From f5596cd8941535a3ba7120c1ff5c6b4807eef85f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marja van Waes Date: Thu, 17 Oct 2013 14:42:54 +0200 Subject: no text allowed in xref linkend --- docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml | 2 +- docs/mcc-help/mcc-help.pot | 5 +- docs/mcc-help/nl.po | 5 +- docs/mcc-help/uk.po | 277 +++++++++++++++++------------------- 4 files changed, 139 insertions(+), 150 deletions(-) (limited to 'docs/mcc-help') diff --git a/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml index 6ec279bd..1623a7b3 100644 --- a/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml +++ b/docs/mcc-help/en/drakboot--boot.xml @@ -120,7 +120,7 @@ In the extra screen called Advanced, it is possible to choose the Video mode, an - initrd file and a Network profile in the drop-down + initrd file and a in the drop-down lists. You can start this tool from the command line, by typing drakboot --boot as root. diff --git a/docs/mcc-help/mcc-help.pot b/docs/mcc-help/mcc-help.pot index 4547aa5a..2a78c4cb 100644 --- a/docs/mcc-help/mcc-help.pot +++ b/docs/mcc-help/mcc-help.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-17 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -840,8 +840,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called Advanced, it is possible to " "choose the Video mode, an initrd " -"file and a Network profile in the " -"drop-down lists." +"file and a in the drop-down lists." msgstr "" #. type: Content of:
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index c1847166..19c5b8f1 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-17 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-12 22:09+0200\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -967,8 +967,7 @@ msgstr "" msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\">Network profile</xref> in the " -"drop-down lists." +"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index 0a939939..478f797d 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-17 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-16 22:09+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:121 +#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " -"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\">Network profile</xref> in the " -"drop-down lists." +"file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists." msgstr "" "За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки " "<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, " @@ -3581,17 +3581,16 @@ msgid "" "connected." msgstr "" "На наведеному нижче знімку вікна показано приклад з двома пунктами мережі. " -"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна дізнатися " -"з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/> " -"(пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються так: <" -"placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт відповідає " -"бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено такою " -"піктограмою6 <placeholder type=" -"\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби з’єднання було встановлено, було б " -"показано таку піктограму: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. " -"Позначення кольорами стану з’єднання для інших мереж є тим самим: зелений " -"колір позначає встановлене з’єднання, а червоний — невстановлене." +"Перша з мереж є дротовою, з нею встановлено з’єднання, про що можна " +"дізнатися з відповідної піктограми <placeholder type=\"inlinemediaobject\" " +"id=\"0\"/> (пункти мереж, з якими не встановлено з’єднання, позначаються " +"так: <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> ). Другий же пункт " +"відповідає бездротовій мережі, з якою не встановлено з’єднання, що позначено " +"такою піктограмою6 <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"2\"/>. Якби " +"з’єднання було встановлено, було б показано таку піктограму: <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"3\"/>. Позначення кольорами стану з’єднання " +"для інших мереж є тим самим: зелений колір позначає встановлене з’єднання, а " +"червоний — невстановлене." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:62 @@ -3606,17 +3605,17 @@ msgid "" "(see below) will open and ask you for extra settings ( an encryption key in " "particular)." msgstr "" -"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо <" -"guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, " +"У розділі бездротової мережі показано список виявлених мереж з даними щодо " +"<guilabel>SSID</guilabel>, <guilabel>Потужності сигналу</guilabel>, " "використання шифрування у мережі (червоний — використовується шифрування, " -"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи<" -"/guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: " -"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або <" -"guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з використання " -"однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну мережу, буде " -"відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою якого програма " -"спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів (зокрема ключа " -"шифрування)." +"зелений — шифрування не використовується) та <guilabel>Режиму роботи</" +"guilabel>. Клацніть на бажаному пункті, а потім натисніть одну з цих кнопок: " +"<guibutton>Спостерігати</guibutton>, <guibutton>Налаштувати</guibutton> або " +"<guibutton>З’єднатися</guibutton>. Так можна перемикати систему з " +"використання однієї мережі на використання іншої. Якщо вибрано приватну " +"мережу, буде відкрито вікно параметрів мережі (див. нижче), за допомогою " +"якого програма спробує дізнатися у вас значення додаткових параметрів " +"(зокрема ключа шифрування)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:72 @@ -3653,10 +3652,10 @@ msgid "" msgstr "" "З допомогою цієї кнопки ви зможете спостерігати за обміном даними у мережі, " "отриманням комп’ютером даних («Отримання», червона лінія) та вивантаженням " -"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна також " -"отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування інтернетом у " -"лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт <guimenu>" -"Спостерігати за мережею</guimenu>." +"даних («Вивантаження», зелена лінія). Доступ до цього інструмента можна " +"також отримати навівши вказівник миші на позначку засобу керування " +"інтернетом у лотку системи, клацнувши правою кнопкою миші і вибравши пункт " +"<guimenu>Спостерігати за мережею</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:97 @@ -3666,8 +3665,8 @@ msgid "" "gives details about connection status." msgstr "" "Для кожного з інтерфейсів мережі передбачено власну вкладку (у нашому " -"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 — " -"бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за " +"прикладі eth0 — дротова мережа, lo — локальний петльовий інтерфейс, а wlan0 " +"— бездротова мережа). Крім того, буде показано вкладку «з’єднання», за " "допомогою якої можна спостерігати за станом з’єднань." #. type: Content of: <section><section><note><para> @@ -3706,9 +3705,8 @@ msgid "" msgstr "" "Можна змінити усіх параметри, визначені під час створення запису мережі. У " "переважній більшості випадків варто позначити пункт <guibutton>Автоматична " -"IP</guibutton> " -"<guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають проблеми, визначення " -"адреси вручну може бути кращим варіантом." +"IP</guibutton> <guibutton>(BOOTP/DHCP)</guibutton>, але якщо виникають " +"проблеми, визначення адреси вручну може бути кращим варіантом." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:123 @@ -3967,8 +3965,8 @@ msgid "" "available." msgstr "" "Вікно засобу налаштовування записів має підпис «Змінити запис». Його також " -"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. " -"Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів." +"можна відкрити за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</" +"guibutton>. Внести зміни можна до вказаних нижче параметрів." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draknfs.xml:57 @@ -4021,9 +4019,9 @@ msgid "" "<emphasis>single host</emphasis>: a host either by an abbreviated name " "recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address" msgstr "" -"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у " -"форматі абревіатури назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення " -"адрес, або у форматі повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси" +"<emphasis>окремий вузол</emphasis>: вказати вузол або у форматі абревіатури " +"назви, яку може бути розпізнано інструментом визначення адрес, або у форматі " +"повноцінної доменної назви, або у форматі IP-адреси" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:83 @@ -4039,9 +4037,9 @@ msgid "" "characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the " "domain cs.foo.edu." msgstr "" -"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів " -"можуть містити символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu " -"відповідає всім вузлам домену cs.foo.edu." +"<emphasis>шаблони заміни</emphasis>: назви комп’ютерів можуть містити " +"символи шаблонів заміни, літери * і ?. Приклад: *.cs.foo.edu відповідає всім " +"вузлам домену cs.foo.edu." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:90 @@ -4050,9 +4048,9 @@ msgid "" "hosts on an IP (sub-)network simultaneously. For example, either " "`/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address." msgstr "" -"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете " -"одночасно експортувати каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: " -"«/255.255.252.0» або «/22», додані до базової адреси мережі." +"<emphasis>IP-мережі</emphasis>: крім того, ви можете одночасно експортувати " +"каталоги на всі теки IP-(під-)мережі. Приклад: «/255.255.252.0» або «/22», " +"додані до базової адреси мережі." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:96 @@ -4068,10 +4066,10 @@ msgid "" "the server itself." msgstr "" "<emphasis>відображення користувача root як анонімного</emphasis>: " -"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid " -"(root_squash). Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати " -"файли або виконувати запис до файлів на сервері, які було створено " -"адміністратором сервера або самим сервером." +"переспрямовувати запити з uid/gid 0 на анонімний uid/gid (root_squash). " +"Користувач-адміністратор клієнтської системи не зможе читати файли або " +"виконувати запис до файлів на сервері, які було створено адміністратором " +"сервера або самим сервером." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:103 @@ -4250,10 +4248,10 @@ msgid "" "some services which can be accessed without the proxy by exception." msgstr "" "Якщо для доступу до інтернету вам слід користуватися проксі-сервером, ви " -"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " -"для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна дізнатися " -"у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ до яких " -"слід здійснювати в обхід проксі-сервера." +"можете скористатися цим інструментом<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" +"> для налаштовування доступу. Потрібні для налаштовування дані можна " +"дізнатися у адміністратора мережі. Ви також можете визначити служби, доступ " +"до яких слід здійснювати в обхід проксі-сервера." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakproxy.xml:30 @@ -4269,8 +4267,8 @@ msgstr "" "З Вікіпедії (4 вересня 2012 року), стаття «Проксі-сервер»: «У комп’ютерних " "мережах проксі-сервером називається сервер (комп’ютерна система або " "програма), який працює проміжною ланкою для запитів від клієнтів, які " -"виконують пошуки ресурсів на інших серверах. Клієнтська система з’єднується з " -"проксі-сервером, надсилає запит щодо певної служби, зокрема даних файла, " +"виконують пошуки ресурсів на інших серверах. Клієнтська система з’єднується " +"з проксі-сервером, надсилає запит щодо певної служби, зокрема даних файла, " "з’єднання, сторінки або іншого ресурсу на іншому сервері. Проксі-сервер " "обробляє запит з метою спрощення та керування складністю запиту.»" @@ -4284,7 +4282,7 @@ msgstr "Налаштувати джерело" msgid "drakrpm-edit-media" msgstr "drakrpm-edit-media" -#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections +#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakrpm-edit-media.xml:11 msgid "" @@ -4776,9 +4774,9 @@ msgid "" msgstr "" "Щоб користувачі могли отримувати доступ до ваших ресурсів, сервер повинен " "мати сталу IP-адресу. Визначити цю адресу можна безпосередньо на вашому " -"сервері, наприклад за допомогою <xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/>, або на " -"сервері DHCP, який ідентифікує робочу станцію за MAC-адресою і завжди надає " -"їй ту саму адресу у мережі. Також захисний екран вашого комп’ютера має " +"сервері, наприклад за допомогою <xref linkend=\"draknetcenter-ti1\"/>, або " +"на сервері DHCP, який ідентифікує робочу станцію за MAC-адресою і завжди " +"надає їй ту саму адресу у мережі. Також захисний екран вашого комп’ютера має " "дозволяти вхідні з’єднання з сервером Samba." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -4805,8 +4803,8 @@ msgid "" msgstr "" "Після першого запуску програма<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " "перевірить, чи встановлено потрібні пакунки і запропонує встановити їх, якщо " -"пакунки не буде виявлено у системі. Після цього буде запущено " -"програму-майстер налаштовування сервера Samba." +"пакунки не буде виявлено у системі. Після цього буде запущено програму-" +"майстер налаштовування сервера Samba." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:60 @@ -4944,9 +4942,9 @@ msgid "" "configuration. When accepted, the configuration will be written in <code>/" "etc/samba/smb.conf</code>." msgstr "" -"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-майстер " -"покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, відповідні " -"дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>." +"Перш ніж вами буде підтверджено вибрані значення параметрів, програма-" +"майстер покаже список цих параметрів. Якщо параметри буде підтверджено, " +"відповідні дані буде записано до файла <code>/etc/samba/smb.conf</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:142 @@ -5025,10 +5023,10 @@ msgid "" "visible to the public, writable or browseable. The share name can not be " "modified." msgstr "" -"Таким чином буде додано новий запис. Внести зміни до наявного запису можна за " -"допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. Ви можете змінити " -"те, чи буде каталог видимим для усіх користувачів, придатним до запису та до " -"навігації. Змінювати назву спільного ресурсу не можна." +"Таким чином буде додано новий запис. Внести зміни до наявного запису можна " +"за допомогою натискання кнопки <guibutton>Змінити</guibutton>. Ви можете " +"змінити те, чи буде каталог видимим для усіх користувачів, придатним до " +"запису та до навігації. Змінювати назву спільного ресурсу не можна." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/draksambashare.xml:190 @@ -5117,8 +5115,8 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цієї вкладки ви можете додавати користувачів, яким буде " "дозволено доступ до спільних ресурсів, якщо увімкнено розпізнавання " -"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref " -"linkend=\"userdrake-ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +"користувачів. Можна додати користувачів з розділу <xref linkend=\"userdrake-" +"ti1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksec.xml:3 @@ -5176,8 +5174,8 @@ msgid "" "drop down list gives the choice between:" msgstr "" "Список більшості інструментів, якими можна скористатися за допомогою Центру " -"керування Mageia, буде наведено у лівій частині вікна (див. знімок вище). Для " -"кожного з інструментів передбачено спадний список з такими варіантами:" +"керування Mageia, буде наведено у лівій частині вікна (див. знімок вище). " +"Для кожного з інструментів передбачено спадний список з такими варіантами:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:29 @@ -5334,9 +5332,9 @@ msgid "" "possible for its enhanced features." msgstr "" "Здебільшого, для визначення драйвера достатньо можливостей програмного " -"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі базові " -"можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс надає значно " -"ширші можливості." +"інтерфейсу OSS або ALSA. Інтерфейс OSS є найстарішим, він надає доволі " +"базові можливості. Ми рекомендуємо вибрати ALSA, оскільки цей інтерфейс " +"надає значно ширші можливості." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:33 @@ -5470,13 +5468,13 @@ msgid "" "already in operation, and that you have the connection information from the " "network administrator, like a .pcf configuration file ." msgstr "" -"За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"налаштувати безпечний доступ до віддаленої мережі з використанням тунелювання " -"даних між локальною робочою станцією та віддаленою мережею. У цьому розділі " -"довідки ми обговоримо лише налаштування на боці робочої станції. Ми " -"припускатимемо, що віддалена мережа працює надійно і що вам відомі дані щодо " -"встановлення з’єднання, які можна отримати від адміністратора мережі, " -"наприклад у форматі файла налаштувань .pcf." +"За допомогою цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> " +"можна налаштувати безпечний доступ до віддаленої мережі з використанням " +"тунелювання даних між локальною робочою станцією та віддаленою мережею. У " +"цьому розділі довідки ми обговоримо лише налаштування на боці робочої " +"станції. Ми припускатимемо, що віддалена мережа працює надійно і що вам " +"відомі дані щодо встановлення з’єднання, які можна отримати від " +"адміністратора мережі, наприклад у форматі файла налаштувань .pcf." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakvpn.xml:30 @@ -6039,8 +6037,8 @@ msgstr "" "налаштувати базову розкладку для вашої клавіатури у операційній системі " "Mageia. Результати налаштовування буде використано для усіх користувачів " "системи. Доступ до програми можна отримати за допомогою розділу «Обладнання» " -"Центру керування Mageia. Відповідні пункти підписано так: «Налаштувати мишу і " -"клавіатуру»." +"Центру керування Mageia. Відповідні пункти підписано так: «Налаштувати мишу " +"і клавіатуру»." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/keyboarddrake.xml:29 @@ -6242,19 +6240,19 @@ msgid "" "possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " "role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" -"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis role=\"bold\">" -"Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно бути у " -"результатах</emphasis> у полі <emphasis role=" -"\"bold\">але не відповідає</emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у " -"яких виконуватиметься пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви " -"також можете обмежити пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis " -"role=\"bold\">Календар</emphasis> за допомогою натискання маленьких стрілочок " -"з кожного боку від полів місяця і року, після чого позначте пункт <guibutton>" -"Показувати лише для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, натисніть кнопку <" -"guibutton>пошук</guibutton>, щоб переглянути результати на панелі з назвою <" -"guilabel>Вміст файла</guilabel>. Передбачено можливість зберегти результати у " -"файлів формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку <emphasis " -"role=\"bold\">Зберегти</emphasis>." +"Спершу вам слід вказати рядок пошуку у полі <emphasis role=\"bold" +"\">Збігається з</emphasis> і/або рядок <emphasis>якого не повинно бути у " +"результатах</emphasis> у полі <emphasis role=\"bold\">але не відповідає</" +"emphasis>. Після цього виберіть файл або файли, у яких виконуватиметься " +"пошук на панелі <guilabel>Виберіть файл</guilabel>. Ви також можете обмежити " +"пошук певним днем. Виберіть його на панелі <emphasis role=\"bold\">Календар</" +"emphasis> за допомогою натискання маленьких стрілочок з кожного боку від " +"полів місяця і року, після чого позначте пункт <guibutton>Показувати лише " +"для виділеного дня</guibutton>. Нарешті, натисніть кнопку <guibutton>пошук</" +"guibutton>, щоб переглянути результати на панелі з назвою <guilabel>Вміст " +"файла</guilabel>. Передбачено можливість зберегти результати у файлів " +"формату .txt, — для цього слід натиснути кнопку <emphasis role=\"bold" +"\">Зберегти</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -6263,10 +6261,10 @@ msgid "" "configuration tools such as the Mageia Control Center tools. These logs are " "updated each time a configuration is modified." msgstr "" -"У <guibutton>Журналі інструментів Mageia</guibutton> містяться дані, записані " -"до журналу засобами налаштовування Mageia, зокрема інструментами Центру " -"керування Mageia. Ці журнали оновлюються кожного разу, коли ви змінюєте якісь " -"налаштування." +"У <guibutton>Журналі інструментів Mageia</guibutton> містяться дані, " +"записані до журналу засобами налаштовування Mageia, зокрема інструментами " +"Центру керування Mageia. Ці журнали оновлюються кожного разу, коли ви " +"змінюєте якісь налаштування." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/logdrake.xml:43 @@ -6281,9 +6279,9 @@ msgid "" "address." msgstr "" "За допомогою кнопки <guibutton>Поштове повідомлення</guibutton> можна " -"наказати системі виконувати перевірку навантаження на систему і служби кожної " -"години і, якщо це потрібно, надсилати повідомлення електронною поштою за " -"вказаною адресою." +"наказати системі виконувати перевірку навантаження на систему і служби " +"кожної години і, якщо це потрібно, надсилати повідомлення електронною поштою " +"за вказаною адресою." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:49 @@ -6294,13 +6292,12 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis " -"role=\"bold\">Поштове повідомлення</" -"emphasis> і виберіть у вікні, яке буде показано, варіант <guibutton>" -"Налаштувати систему поштового нагадування</guibutton>. У вікні, яке буде " -"показано після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton>, ви зможете " -"вказати служби, за якими слід вести спостереження (див. наведений вище знімок " -"вікна)." +"Щоб виконати налаштовування цього засобу, натисніть кнопку <emphasis role=" +"\"bold\">Поштове повідомлення</emphasis> і виберіть у вікні, яке буде " +"показано, варіант <guibutton>Налаштувати систему поштового нагадування</" +"guibutton>. У вікні, яке буде показано після натискання кнопки " +"<guibutton>Далі</guibutton>, ви зможете вказати служби, за якими слід вести " +"спостереження (див. наведений вище знімок вікна)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -6364,9 +6361,10 @@ msgstr "" "На наступній сторінці виберіть значення <guilabel>Навантаження</guilabel>, " "перевищення якого ви вважаєте неприйнятним. Навантаження визначається як " "рівень вибагливості процесу до ресурсів комп’ютера, велике навантаження " -"уповільнює роботу решти системи, а дуже високе навантаження може свідчити про " -"те, що процес вийшов з-під контролю. Типовим є значення 3. Ми рекомендуємо " -"визначити значення граничного навантаження як добуток 3 на кількість процесів." +"уповільнює роботу решти системи, а дуже високе навантаження може свідчити " +"про те, що процес вийшов з-під контролю. Типовим є значення 3. Ми " +"рекомендуємо визначити значення граничного навантаження як добуток 3 на " +"кількість процесів." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:103 @@ -6375,9 +6373,9 @@ msgid "" "person to be warned and the <guilabel>Email server</guilabel> to use (local " "or on the Internet" msgstr "" -"За допомогою останньої сторінки введіть <guilabel>Адресу електронної пошти<" -"/guilabel> особи, яку слід попередити, та <guilabel>Сервер електронної пошти<" -"/guilabel>, яким слід скористатися (локальний або інтернет-сервер)." +"За допомогою останньої сторінки введіть <guilabel>Адресу електронної пошти</" +"guilabel> особи, яку слід попередити, та <guilabel>Сервер електронної пошти</" +"guilabel>, яким слід скористатися (локальний або інтернет-сервер)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/MageiaUpdate.xml:3 @@ -6428,10 +6426,9 @@ msgid "" "prompted to do so." msgstr "" "Для забезпечення працездатності MageiaUpdate слід належним чином налаштувати " -"сховища, скориставшись rpmdrake-" -"edit-media та вказавши певні джерела пакунків як джерела для оновлення. Якщо " -"ви ще цього не зробили, програма попросить вас виконати відповідне " -"налаштовування." +"сховища, скориставшись rpmdrake-edit-media та вказавши певні джерела " +"пакунків як джерела для оновлення. Якщо ви ще цього не зробили, програма " +"попросить вас виконати відповідне налаштовування." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:23 @@ -6486,8 +6483,7 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " "налаштовування кроків завантаження системи. Натисніть на посиланні, " -"розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"розташованому нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-boot.xml:19 @@ -6530,8 +6526,8 @@ msgid "" "hardware. Click on a link below to learn more." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " -"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"налаштовування обладнання. Натисніть на посиланні, розташованому нижче, щоб " +"дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-hardware.xml:20 @@ -6674,8 +6670,7 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " "керування дисками системи та надання спільного доступу до локальних дисків. " -"Натисніть на посиланні, розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"Натисніть на посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-localdisks.xml:18 @@ -6766,8 +6761,7 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " "керування спільним доступом до дисків та каталогів системи. Натисніть на " -"посиланні, розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-networksharing.xml:17 @@ -6834,8 +6828,8 @@ msgid "" "below to learn more." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " -"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"керування доступом до мережі. Натисніть на посиланні, розташованому нижче, " +"щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-network.xml:18 @@ -6908,9 +6902,8 @@ msgid "" "link below to learn more." msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " -"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на посиланні, " -"розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"керування захистом системи від зовнішнього втручання. Натисніть на " +"посиланні, розташованому нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-security.xml:20 @@ -7667,8 +7660,8 @@ msgid "" "gui</code> and <code>task-scanning</code> if they are not yet installed." msgstr "" "Натисніть кнопку <emphasis>Так</emphasis>, щоб встановити потрібні пакунки. " -"Якщо цього ще не було зроблено раніше, буде встановлено пакунки <code>" -"scanner-gui</code> та <code>task-scanning</code>." +"Якщо цього ще не було зроблено раніше, буде встановлено пакунки " +"<code>scanner-gui</code> та <code>task-scanning</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/scannerdrake.xml:43 @@ -8010,8 +8003,8 @@ msgid "" "Also, you may get a screen telling you to adjust the <emphasis>/etc/sane.d/" "\"name_of_your_SANE_backend\".conf file.</emphasis>" msgstr "" -"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>" -"/etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>." +"Крім того, може бути показано пораду щодо внесення змін до файла <emphasis>/" +"etc/sane.d/«назва_відповідного_модуля_SANE_».conf</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:250 @@ -8045,8 +8038,7 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою цієї сторінки можна отримати доступ до декількох інструментів " "керування пакунками з програмним забезпеченням. Натисніть на посиланні, " -"розташованому " -"нижче, щоб дізнатися більше." +"розташованому нижче, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/software-management.xml:17 @@ -8897,10 +8889,9 @@ msgid "" "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> bookmarks into the bookmarks of Mageia " "<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> instance." msgstr "" -"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer<" -"/emphasis> and " -"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми <emphasis>Mozilla " -"Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia." +"Transfugdrake може імпортувати дані закладок <emphasis>Internet Explorer</" +"emphasis> and <emphasis>Mozilla Firefox</emphasis> до закладок програми " +"<emphasis>Mozilla Firefox</emphasis>, яку встановлено у Mageia." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:103 -- cgit v1.2.1