From cb5f522c4b45f97a45ecc9df3c6ad1a953e7484c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>
Date: Tue, 12 Nov 2013 21:42:04 +0200
Subject: Update turkish translation

---
 docs/mcc-help/tr.po | 107 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 84 insertions(+), 23 deletions(-)

(limited to 'docs/mcc-help')

diff --git a/docs/mcc-help/tr.po b/docs/mcc-help/tr.po
index d5a3defc..a517cf94 100644
--- a/docs/mcc-help/tr.po
+++ b/docs/mcc-help/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-11-06 20:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 00:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-12 21:41+0300\n"
 "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <section><info><title>
 #: en/diskdrake--dav.xml:11
 msgid "Access WebDAV shared drives and directories"
-msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişin"
+msgstr "WebDAV paylaşımlı sürücü ve dizinlere erişim"
 
 #. type: Content of: <section><info><subtitle>
 #: en/diskdrake--dav.xml:14
@@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
 "Shared directories can be also accessible directly in a single session for a "
 "user with tools such as file browsers."
 msgstr ""
-"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bazı paylaşılan dizinlerin "
+"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bazı paylaşılan dizinlere "
 "bilgisayardaki tüm kullanıcılarca erişilebilir kılmanızı sağlar. Bunun için "
 "kullanılan protokol bir çok Linux ve Unix sistemde bulanan NFS protokolüdür. "
 "Böylece paylaşılan dizin doğrudan önyüklemede erişilebilir olacaktır. "
@@ -373,11 +373,13 @@ msgid ""
 "The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have "
 "to specify where to mount the directory."
 msgstr ""
+"<guibutton>Bağlama noktası</guibutton> düğmesi erişilebilir olacaktır. "
+"Dizini nereye bağlayacağınızı belirtmelisiniz."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--nfs.xml:56
 msgid "diskdrake--nfs3.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--nfs3.png"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--nfs.xml:60
@@ -386,16 +388,20 @@ msgid ""
 "change some options with the <guibutton>Options</guibutton> button. After "
 "mounting the directory, you can unmount it with the same button."
 msgstr ""
+"Bağlama noktasını seçtikten sonra bunu bağlayabilirsiniz. Ayrıca bazı "
+"seçenekleri <guibutton>Seçenekler</guibutton> düğmesi ile gözden geçirebilir "
+"ve değiştirebilirsiniz. Dizini bağladıktan sonra aynı düğme ile "
+"ayırabilirsiniz."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--nfs.xml:67
 msgid "diskdrake--nfs4.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--nfs4.png"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--nfs.xml:73 en/diskdrake--smb.xml:72
 msgid "diskdrake--nfs5.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--nfs5.png"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--nfs.xml:77
@@ -406,26 +412,30 @@ msgid ""
 "accessible. The new directory is then available in your file browser, for "
 "example in dolphin."
 msgstr ""
+"Bitti düğmesi ile yapılandırma kabul edildiğinde \"/etc/fstab "
+"değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz?\" diye sorulur. Ağ erişilebilir "
+"durumdaysa bu, dizini her önyüklemede erişilebilir kılar. Yeni dizine bundan "
+"sonra dolphin gibi dosya tarayıcılarından erişilebilir."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--nfs.xml:85
 msgid "diskdrake--nfs6.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--nfs6.png"
 
 #. type: Content of: <section><info><title>
 #: en/diskdrake--removable.xml:3
 msgid "CD/DVD burner"
-msgstr ""
+msgstr "CD/DVD yazıcı"
 
 #. type: Content of: <section><info><subtitle>
 #: en/diskdrake--removable.xml:5
 msgid "diskdrake --removable"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake --removable"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--removable.xml:10
 msgid "diskdrake--removable.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--removable.png"
 
 #. type: Content of: <section><para><footnote><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:15
@@ -433,6 +443,8 @@ msgid ""
 "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
 "\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root."
 msgstr ""
+"Bu aracı komut satırında ve kök olarak <emphasis role=\"bold\">diskdrake "
+"--removable</emphasis> yazarak başlatabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <section><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:14
@@ -441,11 +453,14 @@ msgid ""
 "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your "
 "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)."
 msgstr ""
+"Bu araç <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Mageia Denetim Merkezindeki "
+"Yerel diskler sekmesinde çıkartılabilir donanımınızla (sadece CD/DVD "
+"oynatıcılar/yazıcılar ve disket sürücüleri) eş olarak etiketlenmiştir."
 
 #. type: Content of: <section><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:20
 msgid "Its goal is to define the way your removable disk is mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Hedefi çıkartılabilir diskinizin bağlanma şeklini tanımlamaktır."
 
 #. type: Content of: <section><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:22
@@ -455,22 +470,28 @@ msgid ""
 "Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> "
 "button."
 msgstr ""
+"Pencerenin en üstünde donanımınızın kısa açıklaması ve bağlamak için "
+"kullanılan seçenekler yer alır. Bunları değiştirmek için en alttaki düğmeyi "
+"kullanın. Değişecek ögeyi işaretleyin ve <guibutton>Tamam</guibutton> "
+"düğmesine tıklayın."
 
 #. type: Content of: <section><section><title>
 #: en/diskdrake--removable.xml:28
 msgid "Mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlama noktası"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:30
 msgid ""
 "Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom."
 msgstr ""
+"Bağlama noktasını değiştirmek için bu kutuyu işaretleyin. Öntanımlı olan "
+"/media/cdrom."
 
 #. type: Content of: <section><section><para><bridgehead>
 #: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Seçenekler"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:39
@@ -478,11 +499,14 @@ msgid ""
 "Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the "
 "<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:"
 msgstr ""
+"Buradaki bir çok bağlama seçenekleri ya listeden doğrudan ya da "
+"<guilabel>Gelişmiş</guilabel> alt menüsü aracılığıyla seçilebilir. "
+"Başlıcaları:"
 
 #. type: Content of: <section><section><section><title>
 #: en/diskdrake--removable.xml:45
 msgid "user/nouser"
-msgstr ""
+msgstr "user/nouser"
 
 #. type: Content of: <section><section><section><para>
 #: en/diskdrake--removable.xml:47
@@ -491,16 +515,19 @@ msgid ""
 "option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is "
 "the only one who can umount it."
 msgstr ""
+"user, (kök olmayan) normal bir kullanıcının çıkartılabilir diski bağlamasını "
+"sağlar. Bu seçenek noexec, nosuid ve nodev seçeneklerini içerir. Diski, "
+"sadece onu bağlayan kullanıcı ayırabilir."
 
 #. type: Content of: <section><info><title>
 #: en/diskdrake--smb.xml:11
 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories"
-msgstr ""
+msgstr "Windows (SMB) paylaşımları ve dizinlerine erişim"
 
 #. type: Content of: <section><info><subtitle>
 #: en/diskdrake--smb.xml:14
 msgid "diskdrake --smb"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake --smb"
 
 #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:24
@@ -508,6 +535,8 @@ msgid ""
 "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
 "\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root."
 msgstr ""
+"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">diskdrake "
+"--smb</emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:23
@@ -519,6 +548,12 @@ msgid ""
 "directories can be also accessed directly in a single session by a user with "
 "tools such as file browsers."
 msgstr ""
+"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> paylaşılan dizinleri "
+"bilgisayardaki tüm kullanıcılarca erişilebilir kılmanızı sağlar. Bunun için "
+"kullanılan protokol Windows(R) sistemlerinde popüler olan SMB protokolüdür. "
+"Böylece paylaşılan dizin doğrudan önyüklemede erişilebilir olacaktır. "
+"Paylaşılan dizinler ayrıca dosya tarayıcıları gibi araçlar ile bir kullanıcı "
+"için tek oturumda doğrudan erişilebilir olabilir."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:33
@@ -526,6 +561,8 @@ msgid ""
 "Before starting the tool, it is a good idea to declare the names of "
 "available servers, for example with <xref linkend=\"drakhosts\"/>"
 msgstr ""
+"Aracı başlatmadan önce, erişilebilir sunucuların isimlerini bildirmek, "
+"mesela <xref linkend=\"drakhosts\"/> ile, iyi bir fikirdir"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:40
@@ -533,6 +570,8 @@ msgid ""
 "Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who "
 "share directories."
 msgstr ""
+"Dizinleri paylaşan sunucuların bir listesini edinmek için "
+"<guibutton>sunucuları ara</guibutton> düğmesine tıklayın."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:43
@@ -540,6 +579,8 @@ msgid ""
 "Click on the server name and on &gt; before the server name to display the "
 "list of the shared directories and select the directory you want to access."
 msgstr ""
+"Paylaşılan dizinlerin listesini görüntülemek için sunucu adına ve sunucu adı "
+"önündeki &gt; tıklayın ve erişmek istediğiniz dizini seçin."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:47
@@ -547,11 +588,13 @@ msgid ""
 "The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you "
 "have to specify where to mount the directory."
 msgstr ""
+"<guibutton>Bağlama noktası</guibutton> düğmesi erişilebilir olacaktır. "
+"Dizini nereye bağlayacağınızı belirtmelisiniz."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--smb.xml:52
 msgid "diskdrake--smb2.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb2.png"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:56
@@ -560,6 +603,10 @@ msgid ""
 "button</guimenu>. You can also verify and change some options with the "
 "<guibutton>Options</guibutton> button."
 msgstr ""
+"Bağlama noktasını seçtikten sonra bunu <guimenu>Bağlama düğmesi</guimenu> "
+"ile bağlayabilirsiniz. Ayrıca bazı ayarları "
+"<guibutton>Seçenekler</guibutton> düğmesi ile gözden geçirebilir ve "
+"değiştirebilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:60
@@ -568,11 +615,14 @@ msgid ""
 "connect to the SMB server. After mounting the directory, you can unmount it "
 "with the same button."
 msgstr ""
+"Seçeneklerde, SMB sunucusuna bağlanabilecek kullanıcı adını ve parolasını "
+"belirtebilirsiniz. Dizini bağladıktan sonra yine aynı düğme ile "
+"ayırabilirsiniz."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--smb.xml:66
 msgid "diskdrake--smb3.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb3.png"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/diskdrake--smb.xml:76
@@ -582,26 +632,30 @@ msgid ""
 "directory to made available at each boot, if the network is accessible. The "
 "new directory is then available in your file browser, for example in dolphin."
 msgstr ""
+"Bitti düğmesi ile yapılandırma kabul edildikten sonra \"/etc/fstab "
+"değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz?\" diye sorulur. Kaydetmek, ağ "
+"erişilebilir durumdaysa dizini her önyüklemede erişilebilir kılar. Yeni "
+"dizine bundan sonra dolphin gibi dosya tarayıcılarından erişilebilir."
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/diskdrake--smb.xml:84
 msgid "diskdrake--smb5.png"
-msgstr ""
+msgstr "diskdrake--smb5.png"
 
 #. type: Content of: <section><info><title>
 #: en/drak3d.xml:3
 msgid "3D Desktop Effects"
-msgstr ""
+msgstr "3B Masaüstü Efektleri"
 
 #. type: Content of: <section><info><subtitle>
 #: en/drak3d.xml:5
 msgid "drak3d"
-msgstr ""
+msgstr "drak3d"
 
 #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata>
 #: en/drak3d.xml:10
 msgid "drak3d.png"
-msgstr ""
+msgstr "drak3d.png"
 
 #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
 #: en/drak3d.xml:18
@@ -609,6 +663,8 @@ msgid ""
 "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role="
 "\"bold\">drak3d</emphasis> as root."
 msgstr ""
+"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">drak3d</emphasis> "
+"yazarak çalıştırabilirsiniz."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/drak3d.xml:17
@@ -617,11 +673,14 @@ msgid ""
 "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by "
 "default."
 msgstr ""
+"Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> işletim sisteminizdeki 3B "
+"efektlerini yönetmenizi sağlar. Öntanımlı olarak 3B efektleri devre dışı "
+"bırakılmıştır."
 
 #. type: Content of: <section><section><title>
 #: en/drak3d.xml:25
 msgid "Getting Started"
-msgstr ""
+msgstr "Başlarken"
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/drak3d.xml:27
@@ -630,6 +689,8 @@ msgid ""
 "package is not installed, you will be prompted to do so before drak3d can "
 "start."
 msgstr ""
+"Bu aracı kullanmak için glxinfo paketi kurulmuş olmalıdır. Paket kurulu "
+"değilse, drak3d başlamadan önce kurmanız için uyarılırsınız."
 
 #. type: Content of: <section><section><para>
 #: en/drak3d.xml:31
-- 
cgit v1.2.1