From c44bdb6afa0381bb8f32f44413a4e92766fb051f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 14 Oct 2013 20:26:18 +0300 Subject: Update Ukrainian translation --- docs/mcc-help/en/drakguard.xml | 10 +- docs/mcc-help/en/draksound.xml | 4 +- docs/mcc-help/mcc-help.pot | 14 +-- docs/mcc-help/nl.po | 14 +-- docs/mcc-help/uk.po | 204 ++++++++++++++++++++++++++++--- docs/mcc-help/uk/drakfirewall.xml | 36 +++--- docs/mcc-help/uk/drakfont.xml | 22 ++-- docs/mcc-help/uk/drakguard.xml | 104 ++++++++-------- docs/mcc-help/uk/drakgw.xml | 94 +++++++------- docs/mcc-help/uk/drakhosts.xml | 24 ++-- docs/mcc-help/uk/draknetcenter.xml | 4 +- docs/mcc-help/uk/draknfs.xml | 5 +- docs/mcc-help/uk/draksambashare.xml | 10 +- docs/mcc-help/uk/draksec.xml | 12 +- docs/mcc-help/uk/draksnapshot-config.xml | 13 +- docs/mcc-help/uk/draksound.xml | 8 +- docs/mcc-help/uk/drakvpn.xml | 8 +- docs/mcc-help/uk/keyboarddrake.xml | 5 +- docs/mcc-help/uk/logdrake.xml | 8 +- docs/mcc-help/uk/mcc-intro.xml | 4 +- 20 files changed, 402 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'docs/mcc-help') diff --git a/docs/mcc-help/en/drakguard.xml b/docs/mcc-help/en/drakguard.xml index 6f11527f..4e2a1a83 100644 --- a/docs/mcc-help/en/drakguard.xml +++ b/docs/mcc-help/en/drakguard.xml @@ -69,15 +69,15 @@ User access: Users on the left hand side will have their access restricted according to the rules you define. Users on the right hand side have unrestricted access so adult users of the - computer are not inconvenienced. Select an user in the left hand side and + computer are not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on Add to add him/her as an allowed user. - Select an user in the right hand side and click on - Remove to remove him/her from the allowed users. + Select an user in the right hand side and click on Remove + to remove him/her from the allowed users. - Time control: If checked, internet access is + Time control: If checked, internet access is allowed with restrictions between the Start time and End time. It is totally blocked outside these time - window. + window.
Blacklist/Whitelist tab diff --git a/docs/mcc-help/en/draksound.xml b/docs/mcc-help/en/draksound.xml index 0ea5929f..4c424c13 100644 --- a/docs/mcc-help/en/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/en/draksound.xml @@ -41,8 +41,8 @@ Glitch-Free improves PulseAudio with some programs. It is also recommended to leave it enabled. - The button Advanced display a new windows with - three buttons : + The button Advanced display a new window with + three buttons: diff --git a/docs/mcc-help/mcc-help.pot b/docs/mcc-help/mcc-help.pot index 82c2012b..4547aa5a 100644 --- a/docs/mcc-help/mcc-help.pot +++ b/docs/mcc-help/mcc-help.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -2357,19 +2357,19 @@ msgid "" "User access: Users on the left hand side will have " "their access restricted according to the rules you define. Users on the " "right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are " -"not inconvenienced. Select an user in the left hand side and click on " +"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on " "Add to add him/her as an allowed user. Select an " -"user in the right hand side and click on Remove to " +"user in the right hand side and click on Remove to " "remove him/her from the allowed users." msgstr "" #. type: Content of:
#: en/drakguard.xml:77 msgid "" -"Time control: If checked, internet access is allowed " +"Time control: If checked, internet access is allowed " "with restrictions between the Start time and " "End time. It is totally blocked outside these time " -"window." +"window." msgstr "" #. type: Content of:
@@ -4114,8 +4114,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:44 msgid "" -"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new windows with three " -"buttons :" +"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with three " +"buttons:" msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index 69e44689..c1847166 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-12 22:09+0200\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -2542,19 +2542,19 @@ msgid "" "<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have " "their access restricted according to the rules you define. Users on the " "right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are " -"not inconvenienced. Select an user in the left hand side and click on " +"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on " "<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an " -"user in the right hand side and click on<guibutton> Remove</guibutton> to " +"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " "remove him/her from the allowed users." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:77 msgid "" -"<guibutton>Time control: </guibutton>If checked, internet access is allowed " +"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed " "with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and " "<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " -"window.<guibutton/>" +"window." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> @@ -4403,8 +4403,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:44 msgid "" -"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new windows with three " -"buttons :" +"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with three " +"buttons:" msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index 5983a713..0c6e7e4b 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-14 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-13 20:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-14 20:24+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:25+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -2668,6 +2668,13 @@ msgid "" "<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable " "the firewall, and only check the needed services." msgstr "" +"Захисний шлюз з базовими можливостями типово встановлюється разом з Mageia. " +"Усі вхідні з’єднання ззовні блокуються, якщо їх не було явним чином " +"уповноважено. За допомогою вікна, знімок якого показано вище, ви можете " +"вибрати служби, для яких прийматимуться зовнішні з’єднання. Якщо ви цінуєте " +"вашу безпеку, зніміть позначку з першого пункту, <guilabel>Все (захисного " +"шлюзу немає)</guilabel>, (вам же потрібен хоч якийсь захисний шлюз?) і " +"позначте лише служби, потрібні для роботи." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:27 @@ -2703,8 +2710,8 @@ msgid "" "checked, the firewall messages will be saved in system logs" msgstr "" "Якщо буде позначено пункт <guilabel>Записувати повідомлення захисного шлюзу " -"до системних журналів</guilabel>, повідомлення брандмауера записуватимуться " -"до загальносистемних журналів." +"до системних журналів</guilabel>, повідомлення захисного шлюзу " +"записуватимуться до загальносистемних журналів." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakfirewall.xml:43 @@ -2736,6 +2743,17 @@ msgid "" "below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be " "warned each time a connection is attempted on those ports." msgstr "" +"За допомогою наступної сторінки налаштовування можна змінити параметри " +"роботи діалогового захисного шлюзу. За допомогою цієї можливості ви можете " +"наказати шлюзу попереджати вас про спроби з’єднання, якщо позначено лише " +"перший пункт, <guilabel>Використовувати діалоговий захисний шлюз</guilabel>. " +"Позначте другий пункт, якщо ви хочете, щоб програма попереджала вас, якщо " +"виконується сканування портів (з метою пошуку вразливостей і входу до вашої " +"системи). Усі інші пункти відповідають портам, які було відкрито за " +"допомогою попередніх вікон. На наведеному нижче знімку два таких пункти: " +"«сервер SSH» та «80:150/tcp». Позначте ці пункти, якщо ви хочете, щоб " +"програма попереджала вас про кожну спробу встановлення з’єднання з цими " +"портами." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:64 @@ -2895,6 +2913,14 @@ msgid "" "fonts to install, click on <emphasis role=\"bold\">Install</emphasis> when " "done. They are installed in the folder /usr/share/fonts." msgstr "" +"За допомогою цієї кнопки ви можете додавати сторонні шрифти (з компакт-" +"дисків, інтернету тощо). Серед підтримуваних форматів ttf, pfa, pfb, pcf, " +"pfm і gsf. Натисніть кнопку <emphasis role=\"bold\">Імпортувати</emphasis>, " +"а потім кнопку <emphasis role=\"bold\">Додати</emphasis>. У відповідь буде " +"відкрито вікно вибору файлів, за допомогою якого ви можете вибрати файли " +"шрифтів для встановлення. Щойно вибір буде здійснено, ви зможете натиснути " +"кнопку <emphasis role=\"bold\">Встановити</emphasis>. Шрифти буде " +"встановлено до теки /usr/share/fonts." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:60 @@ -2902,6 +2928,9 @@ msgid "" "If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont " "main screen, close and re open it to see the modifications." msgstr "" +"Якщо у списку шрифтів Drakfont ви не побачите змін у результаті встановлення " +"або вилучення шрифтів, закрийте вікно програмі і повторно його відкрийте. " +"Після цього внесені зміни має бути показано." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakguard.xml:3 @@ -2939,6 +2968,11 @@ msgid "" "guilabel>. If you don't see this label, you have to install the drakguard " "package (not installed by default)." msgstr "" +"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити за " +"допомогою Центру керування Mageia, сторінка «Безпека», пункт " +"<guilabel>Батьківський контроль</guilabel>. Якщо цього пункту на сторінці не " +"буде, вам слід встановити пакунок drakguard (цей пакунок типово не " +"встановлено)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:21 @@ -2952,6 +2986,10 @@ msgid "" "restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three " "useful capabilities:" msgstr "" +"Drakguard — це простий спосіб забезпечити роботу батьківського контролю на " +"вашому комп’ютері, щоб обмежити дій користувачів та визначити часові межі " +"використання певних програм протягом дня. У drakguard передбачено такі " +"корисні можливості:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:29 @@ -2959,6 +2997,9 @@ msgid "" "It restricts web access to named users to set times of day. It does this by " "controlling the shorewall firewall built into Mageia." msgstr "" +"Обмеження доступу до інтернету вказаним користувачам вказаними часовими " +"межами протягом дня. Це завдання виконується за допомогою захисного шлюзу " +"shorewall, вбудованого до Mageia." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:35 @@ -2966,6 +3007,8 @@ msgid "" "It blocks execution of particular commands by named users so these users can " "only execute what you accept them to execute." msgstr "" +"Заборона виконання певних команд вказаним користувачам. Такі користувачі " +"зможуть виконувати вказані вами команди." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:40 @@ -2975,6 +3018,10 @@ msgid "" "achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " "DansGuardian." msgstr "" +"Обмеження доступу до сторінок інтернету на основі визначених вручну «чорних» " +"і «білих» списків або динамічного блокування на основі вмісту сайтів. Для " +"виконання цього завдання Drakguard використовує провідне рішення з відкритим " +"кодом для батьківського контролю, DansGuardian." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:49 @@ -2993,6 +3040,15 @@ msgid "" "prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will " "then suggest you reboot." msgstr "" +"Якщо на вашому копм’ютері є розділи жорсткого диска з файловими системами " +"Ext2, Ext3 або ReiserFS, ви побачите контекстне вікно з пропозицією " +"налаштувати списки керування доступом, ACL, до цих розділів. ACL є " +"можливістю ядра Linux, за допомогою якої можна блокувати доступ до окремих " +"файлів вказаним користувачам. ACL вбудовано до файлових систем Ext4 і Btrfs. " +"Для розділів з файловими системами Ext2, Ext3 або Reiserfs ці списки " +"керування доступом слід вмикати окремо. Якщо ви погодитеся з вмиканням ACL, " +"drakguard налаштує усі розділи, якими керує операційна система, на підтримку " +"ACL і запропонує вам перезавантажити комп’ютер." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:61 @@ -3001,6 +3057,9 @@ msgid "" "control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab " "is opened." msgstr "" +"<guibutton>Увімкнути батьківський контроль</guibutton>: якщо буде позначено " +"цей пункт, батьківський контроль буде увімкнено. Після цього програма " +"відкриє доступ до вкладки <guilabel>Заблоковані програми</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:65 @@ -3009,6 +3068,10 @@ msgid "" "websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all " "the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." msgstr "" +"<guibutton>Заблокувати весь обмін даними мережею</guibutton>: якщо буде " +"позначено цей пункт, усі сайти буде заблоковано, окрім сайтів, вказаний на " +"вкладці «Білий список». Якщо пункт не буде позначено, доступ до всіх сайтів " +"буде відкрито, окрім сайтів, вказаних на вкладці «Чорний список»." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:69 @@ -3016,20 +3079,32 @@ msgid "" "<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have " "their access restricted according to the rules you define. Users on the " "right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are " -"not inconvenienced. Select an user in the left hand side and click on " +"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on " "<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an " -"user in the right hand side and click on<guibutton> Remove</guibutton> to " +"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " "remove him/her from the allowed users." msgstr "" +"<guibutton>Доступ користувачів</guibutton>: доступ користувачів з лівого " +"списку буде обмежено відповідно до визначених вами правил. Доступ " +"користувачів з правого списку не буде обмежено, отже дорослі користувачі не " +"матимуть проблем. Позначте пункт користувача у лівому списку і натисніть " +"кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, щоб додати користувача до дозволеного " +"списку. Виберіть пункт користувача у правому списку і натисніть кнопку " +"<guibutton>Вилучити</guibutton>, щоб вилучити користувача зі списку " +"користувачів без обмеження у доступі." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:77 msgid "" -"<guibutton>Time control: </guibutton>If checked, internet access is allowed " +"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed " "with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and " "<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " -"window.<guibutton/>" +"window." msgstr "" +"<guibutton>Контроль часу:</guibutton> якщо буде позначено цей пункт, доступ " +"до інтернету буде дозволено з обмеженнями у проміжку часу від часу " +"<guilabel>Початок</guilabel> до часу <guilabel>Кінець</guilabel>. Доступ " +"буде повністю заблоковано поза цим проміжком часу." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drakguard.xml:83 @@ -3057,6 +3132,9 @@ msgid "" "restrict access to specific applications. Insert the path to the " "applications you wish to block." msgstr "" +"<guibutton>Заблокувати визначені програми</guibutton>: за допомогою цього " +"пункту можна увімкнути використання ACL для обмеження доступу до певних " +"програм. Вкажіть шлях до програм, доступ до яких ви хочете заблокувати." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:96 @@ -3064,6 +3142,8 @@ msgid "" "<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand " "side will not be subject to acl blocking." msgstr "" +"<guibutton>Розблокувати користувачів</guibutton>: доступ користувачів з " +"правого списку не підлягатиме блокуванню на основі ACL." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakgw.xml:9 @@ -3105,6 +3185,12 @@ msgid "" "must be connected to the local network, and the second one (4) connected to " "the Internet (2)." msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Ця програма буде корисно, якщо " +"ваш комп’ютер (3) з доступом до інтернету (2) з’єднано також з локальною " +"мережею (1). Ви можете скористатися комп’ютером (3) як шлюзом, щоб надати " +"доступ іншим робочим станціям, (5) і (6), у локальній мережі (1). Для цього " +"у шлюзу має бути два інтерфейси; перший, наприклад картка Ethernet, має бути " +"з’єднано з локальною мережею, а другий (4) — з’єднано з інтернетом (2)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:39 @@ -3112,6 +3198,8 @@ msgid "" "The first step is to verify that the network and the access to Internet are " "set up, as documented in <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." msgstr "" +"На першому кроці слід перевірити, чи налаштовано мережу і доступ до " +"інтернету, як це задокументовано у розділі <xref linkend=\"draknetcenter\"/>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:45 @@ -3142,6 +3230,8 @@ msgid "" "If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this " "and asks to stop the network and configure the hardware." msgstr "" +"Якщо майстру не вдасться виявити принаймні два інтерфейси, він попередить " +"про це і попросить вас припинити роботу мережі і налаштувати обладнання." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:60 @@ -3150,6 +3240,9 @@ msgid "" "automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that " "what is proposed is correct." msgstr "" +"Вкажіть інтерфейс, який буде використано для з’єднання з інтернетом. Майстер " +"налаштовування автоматично запропонує один з таких інтерфейсів, але вам слід " +"перевірити коректність його пропозиції." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:66 @@ -3157,6 +3250,8 @@ msgid "" "specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes " "one, check that this is correct." msgstr "" +"Вкажіть інтерфейс, який буде використано для з’єднань з локальною мережею. " +"Майстер знову запропонує свій варіант. Перевірте, чи є він коректним." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:71 @@ -3165,6 +3260,9 @@ msgid "" "and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual " "configuration. It is recommended that you accept these values." msgstr "" +"Майстер запропонує параметри для локальної мережі, зокрема IP-адресу. маску " +"мережі та назву домену. Перевірте, чи сумісні ці параметри з поточною " +"конфігурацією. Рекомендуємо вам скористатися запропонованими значеннями." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:78 @@ -3173,6 +3271,10 @@ msgid "" "will check that <code>bind</code> is installed. Otherwise, you have to " "specify the address of a DNS server." msgstr "" +"Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як сервер DNS. Якщо ви відповісте " +"ствердно, майстер перевірить, чи встановлено у системі <code>bind</code>. " +"Якщо ви не маєте наміру використовувати комп’ютер як сервер DNS, вкажіть " +"адресу сервера DNS." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:84 @@ -3181,6 +3283,10 @@ msgid "" "will check that <code>dhcp-server</code> is installed and offer to configure " "it, with start and end addresses in the DHCP range." msgstr "" +"Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як сервер DHCP server. Якщо ви " +"відповісте ствердно, майстер перевірить, чи встановлено пакунок <code>dhcp-" +"server</code> і запропонує вам його налаштувати, вказавши початкову та " +"кінцеву адреси у діапазоні DHCP." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:91 @@ -3190,6 +3296,12 @@ msgid "" "with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the " "proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb)." msgstr "" +"Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як проксі-сервер. Якщо ви " +"відповісте ствердно, майстер перевірить, чи встановлено пакунок <code>squid</" +"code> і запропонує вам налаштувати проксі-сервер, вказавши адресу " +"адміністратора сервера (типово admin@mydomain.com), назву проксі-сервера " +"(типово myfirewall@mydomaincom), порт (типово 3128) та розмір кешу (типово " +"100 МБ)." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakgw.xml:99 @@ -3197,14 +3309,16 @@ msgid "" "The last step allows you to check if the gateway machine is connected to " "printers and to share them." msgstr "" +"На останньому кроці ви можете вказати, чи з’єднано шлюз з принтерами і чи " +"слід надавати ці принтери у спільне користування." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:104 msgid "" "You will be warned about the need to check the firewall if it is active." msgstr "" -"Програма попередить вас про потребу у перевірці параметрів брандмауера, якщо " -"його задіяно." +"Програма попередить вас про потребу у перевірці параметрів захисного шлюзу, " +"якщо його задіяно." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:109 @@ -3220,6 +3334,11 @@ msgid "" "to the network. This method is valid whatever operating system the client is " "using." msgstr "" +"Якщо вами було налаштовано комп’ютер-шлюз з DHCP, достатньо буде вказати за " +"допомогою засобу налаштовування мережі, що адресу буде отримано автоматично " +"(за допомогою DHCP). Параметри буде отримано під час встановлення з’єднання " +"з мережею. Цей спосіб працюватиме незалежно від операційної системи, " +"встановленої на клієнтських комп’ютерах." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:117 @@ -3228,6 +3347,8 @@ msgid "" "specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the " "gateway." msgstr "" +"Якщо параметри мережі не будуть визначатися автоматично, вам слід зокрема " +"вказати шлюз мережі, ввівши IP-адресу комп’ютера, який працюватиме шлюзом." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:123 @@ -3240,6 +3361,10 @@ msgid "" "If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch " "the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the sharing." msgstr "" +"Якщо вам потрібно буде припинити спільне використання з’єднання з комп’ютера " +"під керуванням Mageia, запустіть цю саму програму. У програмі передбачено " +"можливість переналаштовування з’єднання або припинення надання з’єднання у " +"спільне користування." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakhosts.xml:3 @@ -3277,6 +3402,11 @@ msgid "" "specify a name to access them more easily. Then you can use that name " "instead of the IP-address." msgstr "" +"Якщо деякі з комп’ютерів у вашій мережі надають доступ до власних служб і IP-" +"адреси цих комп’ютерів є фіксованими, за допомогою цієї програми<placeholder " +"type=\"footnote\" id=\"0\"/> ви зможете вказати назву служби, щоб спростити " +"доступ до неї. Після визначення назви ви зможете використовувати її замість " +"IP-адреси." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:20 @@ -3290,6 +3420,10 @@ msgid "" "to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an " "alias which can be used in the same way that the name is." msgstr "" +"За допомогою цієї кнопки ви можете додавати назви нових систем. Після її " +"натискання буде відкрито вікно для визначення IP-адреси, назви вузла системи " +"та, якщо потрібно, альтернативної назви, яку буде використано у той самий " +"спосіб, що і основну." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:27 @@ -3302,6 +3436,10 @@ msgid "" "You can access the parameters of an entry previously defined. You get the " "same window." msgstr "" +"За допомогою цієї кнопки можна отримати доступ до зміни параметрів раніше " +"визначеного запису. Вікно, яке буде відкрито у відповідь на натискання цієї " +"кнопки, є тим самим, що і вікно, яке можна відкрити за допомогою попередньої " +"кнопки." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakinvictus.xml:3 @@ -3496,6 +3634,8 @@ msgid "" "At the bottom of the window is a title <guilabel>Traffic accounting</" "guilabel>, we will look at that in the next section." msgstr "" +"У нижній частині списку пунктів ви побачите пункт <guilabel>Увімкнути облік " +"потоку даних</guilabel>, докладний опис якого наведено у наступному розділі." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:108 @@ -3812,6 +3952,8 @@ msgstr "" #: en/draknfs.xml:83 msgid "<emphasis>netgroups</emphasis>: NIS netgroups may be given as @group." msgstr "" +"<emphasis>netgroups</emphasis>: мережеві групи NIS, можна вказувати як " +"@група." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:86 @@ -3946,7 +4088,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207 msgid "File|Write conf" -msgstr "" +msgstr "Файл|Записати налаштування" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:155 @@ -4037,7 +4179,7 @@ msgstr "Налаштувати джерело" msgid "drakrpm-edit-media" msgstr "drakrpm-edit-media" -#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections +#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakrpm-edit-media.xml:11 msgid "" @@ -4604,6 +4746,8 @@ msgid "" "<guilabel>user</guilabel>: the client must be authorized to access the " "resource" msgstr "" +"<guilabel>користувач</guilabel>: клієнт має пройти розпізнавання, щоб " +"отримати доступ до ресурсу." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksambashare.xml:100 @@ -4611,6 +4755,8 @@ msgid "" "<guilabel>share</guilabel>: the client authenticates itself separately for " "each share" msgstr "" +"<guilabel>спільний ресурс</guilabel>: клієнт надає дані для розпізнавання " +"окремо для кожного спільного ресурсу." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:105 @@ -4891,17 +5037,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:29 msgid "No password: The tool is launched without asking any password." -msgstr "" +msgstr "Без пароля: інструмент запускатиметься без потреби у введення пароля." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:34 msgid "User password: The user password is asked before the tool launching." msgstr "" +"Пароль користувача: для запуску інструмента слід буде ввести пароль " +"користувача." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:39 msgid "Root password: the root password is asked before the tool launching" msgstr "" +"Пароль адміністратора: для запуску інструмента слід буде ввести пароль " +"адміністратора (root)" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:44 @@ -4909,6 +5059,8 @@ msgid "" "The default values depend of the chosen security level. See in the same MCC " "tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" +"Типові значення залежать від вибраного рівня захисту. Див. ту саму сторінку " +"MCC, пункт «Налаштувати правила безпеки системи, права доступу і перевірку»." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksnapshot-config.xml:3 @@ -4937,6 +5089,9 @@ msgid "" "If you see the screen above when starting this tool, please close it. This " "crash has been reported many times." msgstr "" +"Якщо після запуску цього інструмента ви побачите вікно, схоже на зображення " +"не знімку, який наведено вище, будь ласка, закрийте це вікно. Розробникам " +"вже відомо про аварійне завершення роботи цього інструмента." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:14 @@ -4944,6 +5099,8 @@ msgid "" "You can read more about the problem in this bug report: <link xlink:href=" "\"https://bugs.mageia.org/show_bug.cgi?id=3032\">bug 3032</link>" msgstr "" +"Докладніше про цю ваду можна дізнатися зі <link xlink:href=\"https://bugs." +"mageia.org/show_bug.cgi?id=3032\">звіту 3032</link>." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:17 @@ -4951,6 +5108,8 @@ msgid "" "We shall replace the screenshot with a correct one of the tool, and fill " "this page with instructions about how to use it, when the bug is fixed." msgstr "" +"Ми замінимо знімок вікна цього інструмента на належний і доповнимо цю " +"сторінку настановами щодо його використання, щойно цю ваду буде виправлено." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:20 @@ -5050,9 +5209,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:44 msgid "" -"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new windows with three " -"buttons :" +"The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with three " +"buttons:" msgstr "" +"За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна відкрити нове " +"вікно з трьома кнопками:" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/draksound.xml:48 @@ -5065,6 +5226,8 @@ msgid "" "The first button gives total freedom of choice. You have to know what you " "are doing." msgstr "" +"За допомогою першої кнопки ви можете вибрати будь-який драйвер. При цьому не " +"завадять певні знання з того, який драйвер слід вибрати." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:56 @@ -5152,6 +5315,8 @@ msgid "" "First, select either Cisco VPN Concentrator or OpenVPN, depending on which " "protocol is used for your virtual private network." msgstr "" +"Спочатку слід вибрати концентратор VPN Cisco або OpenVPN, залежно від того, " +"який протокол використано для вашої віртуальної приватної мережі." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:35 @@ -5215,6 +5380,8 @@ msgid "" "When the parameters are set, you have the option of starting the VPN " "connection." msgstr "" +"Після визначення параметрів програма запропонує вам встановити з’єднання з " +"VPN." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:79 @@ -5714,6 +5881,8 @@ msgid "" "This menu lets you select the type of keyboard you are using. If you are " "unsure of which to choose, it is best to leave it as the default type." msgstr "" +"За допомогою цього меню ви можете вказати тип клавіатури, якою користуєтеся. " +"Якщо ви не певні щодо свого вибору, краще не змінювати типового варіанта." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/localedrake.xml:10 @@ -5860,6 +6029,9 @@ msgid "" "Control Center System tab, labelled \"<guilabel>View and search system logs</" "guilabel>\"." msgstr "" +"Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"отримати за допомогою сторінки «Система» Центру керування Mageia, пункт " +"<guilabel>Переглянути системний журнал</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/logdrake.xml:22 @@ -6233,6 +6405,8 @@ msgid "" "The titles of those pages will often be the same as the titles of the tool " "screens." msgstr "" +"Підписи під пунктами на цих сторінках часто збігаються з заголовками вікон " +"відповідних інструментів." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:12 diff --git a/docs/mcc-help/uk/drakfirewall.xml b/docs/mcc-help/uk/drakfirewall.xml index 524f3dbd..4ea5ac90 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/drakfirewall.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/drakfirewall.xml @@ -19,12 +19,13 @@ align="center" xml:id="drakfirewall-im1" format="PNG"/> </imageobject></mediaobj і за допомогою першої вкладки пункту «Налаштувати правила безпеки системи, права доступу і перевірку».</para> - <para>A basic firewall is installed by default with Mageia. All the incoming -connections from the outside are blocked if they aren't authorised. In the -first screen above, you can select the services for which outside connection -attempts are accepted. For your security, uncheck the first box - -<guilabel>Everything (no firewall)</guilabel> - unless you want to disable -the firewall, and only check the needed services.</para> + <para>Захисний шлюз з базовими можливостями типово встановлюється разом з +Mageia. Усі вхідні з’єднання ззовні блокуються, якщо їх не було явним чином +уповноважено. За допомогою вікна, знімок якого показано вище, ви можете +вибрати служби, для яких прийматимуться зовнішні з’єднання. Якщо ви цінуєте +вашу безпеку, зніміть позначку з першого пункту, <guilabel>Все (захисного +шлюзу немає)</guilabel>, (вам же потрібен хоч якийсь захисний шлюз?) і +позначте лише служби, потрібні для роботи.</para> <para>Номери портів, які слід відкрити, можна вказати вручну. Натисніть кнопку <guibutton>Додатково</guibutton>, щоб відкрити нове вікно. У полі @@ -37,8 +38,8 @@ the firewall, and only check the needed services.</para> <para>Порти у списку слід відокремлювати пробілами.</para> <para>Якщо буде позначено пункт <guilabel>Записувати повідомлення захисного шлюзу -до системних журналів</guilabel>, повідомлення брандмауера записуватимуться -до загальносистемних журналів.</para> +до системних журналів</guilabel>, повідомлення захисного шлюзу +записуватимуться до загальносистемних журналів.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="drakfirewall2.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -50,14 +51,17 @@ the firewall, and only check the needed services.</para> оскільки непозначені пункти не заважатимуть з’єднанню з інтернетом.</para> </note> - <para>The next screen deals with the Interactive Firewall options. These feature -allow you to be warned of connection attempts if at least the first box -<guilabel>Use Interactive Firewall </guilabel>is checked. Check the second -box to be warned if the ports are scanned (in order to find a failure -somewhere and enter your machine). Each box from the third one onwards -corresponds to a port you opened in the two first screens; in the screenshot -below, there are two such boxes: SSH server and 80:150/tcp. Check them to be -warned each time a connection is attempted on those ports.</para> + <para>За допомогою наступної сторінки налаштовування можна змінити параметри +роботи діалогового захисного шлюзу. За допомогою цієї можливості ви можете +наказати шлюзу попереджати вас про спроби з’єднання, якщо позначено лише +перший пункт, <guilabel>Використовувати діалоговий захисний +шлюз</guilabel>. Позначте другий пункт, якщо ви хочете, щоб програма +попереджала вас, якщо виконується сканування портів (з метою пошуку +вразливостей і входу до вашої системи). Усі інші пункти відповідають портам, +які було відкрито за допомогою попередніх вікон. На наведеному нижче знімку +два таких пункти: «сервер SSH» та «80:150/tcp». Позначте ці пункти, якщо ви +хочете, щоб програма попереджала вас про кожну спробу встановлення з’єднання +з цими портами.</para> <para>Ці попередження надаються контекстними панелями повідомлень мережевого аплету.</para> diff --git a/docs/mcc-help/uk/drakfont.xml b/docs/mcc-help/uk/drakfont.xml index 336a118f..8964e8dd 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/drakfont.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/drakfont.xml @@ -53,13 +53,17 @@ role="bold">Система</emphasis>. За його допомогою цієї <para><emphasis role="bold">Імпортувати:</emphasis></para> - <para>Allows you to add fonts from a third party (CD, internet, ...). The -supported formats are ttf, pfa, pfb, pcf, pfm and gsf. Click on the -<emphasis role="bold">Import</emphasis> button and then on <emphasis -role="bold">Add</emphasis>, a file manager pops up where you can select the -fonts to install, click on <emphasis role="bold">Install</emphasis> when -done. They are installed in the folder /usr/share/fonts.</para> - - <para>If the newly installed (or removed) fonts doesn't appear in the Drakfont -main screen, close and re open it to see the modifications.</para> + <para>За допомогою цієї кнопки ви можете додавати сторонні шрифти (з +компакт-дисків, інтернету тощо). Серед підтримуваних форматів ttf, pfa, pfb, +pcf, pfm і gsf. Натисніть кнопку <emphasis +role="bold">Імпортувати</emphasis>, а потім кнопку <emphasis +role="bold">Додати</emphasis>. У відповідь буде відкрито вікно вибору +файлів, за допомогою якого ви можете вибрати файли шрифтів для +встановлення. Щойно вибір буде здійснено, ви зможете натиснути кнопку +<emphasis role="bold">Встановити</emphasis>. Шрифти буде встановлено до теки +/usr/share/fonts.</para> + + <para>Якщо у списку шрифтів Drakfont ви не побачите змін у результаті встановлення +або вилучення шрифтів, закрийте вікно програмі і повторно його +відкрийте. Після цього внесені зміни має бути показано.</para> </section> \ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/uk/drakguard.xml b/docs/mcc-help/uk/drakguard.xml index ad06ce0f..eb121e97 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/drakguard.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/drakguard.xml @@ -9,37 +9,40 @@ <imageobject> <imagedata fileref="drakguard.png" revision="1" xml:id="drakguard-im1" align="center" format="PNG"/> </imageobject></mediaobject> - <para>This tool<footnote> + <para>Цю програму<footnote> <para>Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду <emphasis role="bold">drakguard</emphasis> від імені адміністратора (root).</para> - </footnote> is found in the Mageia -Control Center, under the Security tab, labelled <guilabel>Parental -Control</guilabel>. If you don't see this label, you have to install the -drakguard package (not installed by default).</para> + </footnote> можна запустити за +допомогою Центру керування Mageia, сторінка «Безпека», пункт +<guilabel>Батьківський контроль</guilabel>. Якщо цього пункту на сторінці не +буде, вам слід встановити пакунок drakguard (цей пакунок типово не +встановлено).</para> <section> <title>Презентація - Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to -restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three -useful capabilities: + Drakguard — це простий спосіб забезпечити роботу батьківського контролю на +вашому комп’ютері, щоб обмежити дій користувачів та визначити часові межі +використання певних програм протягом дня. У drakguard передбачено такі +корисні можливості: - It restricts web access to named users to set times of day. It does this by -controlling the shorewall firewall built into Mageia. + Обмеження доступу до інтернету вказаним користувачам вказаними часовими +межами протягом дня. Це завдання виконується за допомогою захисного шлюзу +shorewall, вбудованого до Mageia. - It blocks execution of particular commands by named users so these users can -only execute what you accept them to execute. + Заборона виконання певних команд вказаним користувачам. Такі користувачі +зможуть виконувати вказані вами команди. - It restricts access to websites, both manually defined through -blacklists/whitelists, but also dynamically based on the content of the -website. To achieve this Drakguard uses the leading opensource parental -control blocker DansGuardian. + Обмеження доступу до сторінок інтернету на основі визначених вручну «чорних» +і «білих» списків або динамічного блокування на основі вмісту сайтів. Для +виконання цього завдання Drakguard використовує провідне рішення з відкритим +кодом для батьківського контролю, DansGuardian.
@@ -48,34 +51,37 @@ control blocker DansGuardian. Налаштовування батьківського контролю - If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, -Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on -your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel -feature that allows access to individual files to be restricted to named -users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by -an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this -prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will -then suggest you reboot. - Enable parental control: If checked, the parental -control is enabled and the access to Block programs tab -is opened. - - Block all network traffic: If checked, all the -websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all -the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab. - - User access: Users on the left hand side will have -their access restricted according to the rules you define. Users on the -right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are -not inconvenienced. Select an user in the left hand side and click on -Add to add him/her as an allowed user. Select an -user in the right hand side and click on Remove to -remove him/her from the allowed users. - - Time control: If checked, internet access is allowed -with restrictions between the Start time and -End time. It is totally blocked outside these time -window. + Якщо на вашому копм’ютері є розділи жорсткого диска з файловими системами +Ext2, Ext3 або ReiserFS, ви побачите контекстне вікно з пропозицією +налаштувати списки керування доступом, ACL, до цих розділів. ACL є +можливістю ядра Linux, за допомогою якої можна блокувати доступ до окремих +файлів вказаним користувачам. ACL вбудовано до файлових систем Ext4 і +Btrfs. Для розділів з файловими системами Ext2, Ext3 або Reiserfs ці списки +керування доступом слід вмикати окремо. Якщо ви погодитеся з вмиканням ACL, +drakguard налаштує усі розділи, якими керує операційна система, на підтримку +ACL і запропонує вам перезавантажити комп’ютер. + Увімкнути батьківський контроль: якщо буде позначено +цей пункт, батьківський контроль буде увімкнено. Після цього програма +відкриє доступ до вкладки Заблоковані програми. + + Заблокувати весь обмін даними мережею: якщо буде +позначено цей пункт, усі сайти буде заблоковано, окрім сайтів, вказаний на +вкладці «Білий список». Якщо пункт не буде позначено, доступ до всіх сайтів +буде відкрито, окрім сайтів, вказаних на вкладці «Чорний список». + + Доступ користувачів: доступ користувачів з лівого +списку буде обмежено відповідно до визначених вами правил. Доступ +користувачів з правого списку не буде обмежено, отже дорослі користувачі не +матимуть проблем. Позначте пункт користувача у лівому списку і натисніть +кнопку Додати, щоб додати користувача до дозволеного +списку. Виберіть пункт користувача у правому списку і натисніть кнопку +Вилучити, щоб вилучити користувача зі списку +користувачів без обмеження у доступі. + + Контроль часу: якщо буде позначено цей пункт, доступ +до інтернету буде дозволено з обмеженнями у проміжку часу від часу +Початок до часу Кінець. Доступ +буде повністю заблоковано поза цим проміжком часу.
Вкладка «Чорний»/«Білий» список @@ -87,12 +93,12 @@ window.
Вкладка «Заблоковані програми» - Block Defined Applications: Enables the use of ACL to -restrict access to specific applications. Insert the path to the -applications you wish to block. + Заблокувати визначені програми: за допомогою цього +пункту можна увімкнути використання ACL для обмеження доступу до певних +програм. Вкажіть шлях до програм, доступ до яких ви хочете заблокувати. - Unblock Users list: Users listed on the right hand -side will not be subject to acl blocking. + Розблокувати користувачів: доступ користувачів з +правого списку не підлягатиме блокуванню на основі ACL.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/uk/drakgw.xml b/docs/mcc-help/uk/drakgw.xml index d3d45c55..9a0224ac 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/drakgw.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/drakgw.xml @@ -21,16 +21,15 @@ revision="1" xml:id="drakgw-im1"/> Принципи - This is useful when you have a -computer (3) which has Internet (2) access and is connected also to a local -network (1). You can use computer (3) as a gateway to give that access to -other workstations (5) and (6) in the local network (1). For this, the -gateway must have two interfaces; the first one such as an ethernet card -must be connected to the local network, and the second one (4) connected to -the Internet (2). - - The first step is to verify that the network and the access to Internet are -set up, as documented in . + Ця програма буде корисно, якщо ваш +комп’ютер (3) з доступом до інтернету (2) з’єднано також з локальною мережею +(1). Ви можете скористатися комп’ютером (3) як шлюзом, щоб надати доступ +іншим робочим станціям, (5) і (6), у локальній мережі (1). Для цього у шлюзу +має бути два інтерфейси; перший, наприклад картка Ethernet, має бути +з’єднано з локальною мережею, а другий (4) — з’єднано з інтернетом (2). + + На першому кроці слід перевірити, чи налаштовано мережу і доступ до +інтернету, як це задокументовано у розділі .
@@ -44,75 +43,80 @@ set up, as documented in . - If the wizard does not detect at least two interfaces, it warns about this -and asks to stop the network and configure the hardware. + Якщо майстру не вдасться виявити принаймні два інтерфейси, він попередить +про це і попросить вас припинити роботу мережі і налаштувати обладнання. - specify the interface used for the Internet connection. The wizard -automatically suggests one of the interfaces, but you should verify that -what is proposed is correct. + Вкажіть інтерфейс, який буде використано для з’єднання з інтернетом. Майстер +налаштовування автоматично запропонує один з таких інтерфейсів, але вам слід +перевірити коректність його пропозиції. - specify which interface is used for the Lan access. The wizard also proposes -one, check that this is correct. + Вкажіть інтерфейс, який буде використано для з’єднань з локальною +мережею. Майстер знову запропонує свій варіант. Перевірте, чи є він +коректним. - The wizard proposes parameters for the Lan network, such as IP address, mask -and domain name. Check that these parameters are compatible with the actual -configuration. It is recommended that you accept these values. + Майстер запропонує параметри для локальної мережі, зокрема IP-адресу. маску +мережі та назву домену. Перевірте, чи сумісні ці параметри з поточною +конфігурацією. Рекомендуємо вам скористатися запропонованими значеннями. - specify if the computer has to be used as a DNS server. If yes, the wizard -will check that bind is installed. Otherwise, you have to -specify the address of a DNS server. + Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як сервер DNS. Якщо ви відповісте +ствердно, майстер перевірить, чи встановлено у системі +bind. Якщо ви не маєте наміру використовувати комп’ютер як +сервер DNS, вкажіть адресу сервера DNS. - specify if the computer is to be used as a DHCP server. If yes, the wizard -will check that dhcp-server is installed and offer to configure -it, with start and end addresses in the DHCP range. + Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як сервер DHCP server. Якщо ви +відповісте ствердно, майстер перевірить, чи встановлено пакунок +dhcp-server і запропонує вам його налаштувати, вказавши +початкову та кінцеву адреси у діапазоні DHCP. - specify if the computer is to be used as a proxy server. If yes, the wizard -will check that squid is installed and offer to configure it, -with the address of the administrator (admin@mydomain.com), name of the -proxy (myfirewall@mydomaincom), the port (3128) and the cache size (100 Mb). + Вкажіть, чи слід використовувати комп’ютер як проксі-сервер. Якщо ви +відповісте ствердно, майстер перевірить, чи встановлено пакунок +squid і запропонує вам налаштувати проксі-сервер, вказавши +адресу адміністратора сервера (типово admin@mydomain.com), назву +проксі-сервера (типово myfirewall@mydomaincom), порт (типово 3128) та розмір +кешу (типово 100 МБ). - The last step allows you to check if the gateway machine is connected to -printers and to share them. + На останньому кроці ви можете вказати, чи з’єднано шлюз з принтерами і чи +слід надавати ці принтери у спільне користування. - Програма попередить вас про потребу у перевірці параметрів брандмауера, якщо -його задіяно. + Програма попередить вас про потребу у перевірці параметрів захисного шлюзу, +якщо його задіяно.
Налаштовування клієнта - If you have configured the gateway machine with DHCP, you only need to -specify in the network configuration tool that you get an address -automatically (using DHCP). The parameters will be obtained when connecting -to the network. This method is valid whatever operating system the client is -using. + Якщо вами було налаштовано комп’ютер-шлюз з DHCP, достатньо буде вказати за +допомогою засобу налаштовування мережі, що адресу буде отримано автоматично +(за допомогою DHCP). Параметри буде отримано під час встановлення з’єднання +з мережею. Цей спосіб працюватиме незалежно від операційної системи, +встановленої на клієнтських комп’ютерах. - If you must manually specify the network parameters, you must in particular -specify the gateway by entering the IP-address of the machine acting as the -gateway. + Якщо параметри мережі не будуть визначатися автоматично, вам слід зокрема +вказати шлюз мережі, ввівши IP-адресу комп’ютера, який працюватиме шлюзом.
Припинення спільного використання мережі - If you want to stop sharing the connection on the Mageia computer, launch -the tool. It will offer to reconfigure the connection or to stop the -sharing. + Якщо вам потрібно буде припинити спільне використання з’єднання з комп’ютера +під керуванням Mageia, запустіть цю саму програму. У програмі передбачено +можливість переналаштовування з’єднання або припинення надання з’єднання у +спільне користування.
diff --git a/docs/mcc-help/uk/drakhosts.xml b/docs/mcc-help/uk/drakhosts.xml index a88a9253..b20248e6 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/drakhosts.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/drakhosts.xml @@ -9,24 +9,28 @@ - If some systems on your network grant you services, and have fixed -IP-addresses, this tool + Якщо деякі з комп’ютерів у вашій мережі надають доступ до власних служб і +IP-адреси цих комп’ютерів є фіксованими, за допомогою цієї +програми Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду drakhosts від імені адміністратора (root). - allows to -specify a name to access them more easily. Then you can use that name -instead of the IP-address. + ви зможете вказати назву +служби, щоб спростити доступ до неї. Після визначення назви ви зможете +використовувати її замість IP-адреси. Додати - With this button, you add the name for a new system. You will get a window -to specify the IP-address, the host name for the system, and optionally an -alias which can be used in the same way that the name is. + За допомогою цієї кнопки ви можете додавати назви нових систем. Після її +натискання буде відкрито вікно для визначення IP-адреси, назви вузла системи +та, якщо потрібно, альтернативної назви, яку буде використано у той самий +спосіб, що і основну. Змінити - You can access the parameters of an entry previously defined. You get the -same window. + За допомогою цієї кнопки можна отримати доступ до зміни параметрів раніше +визначеного запису. Вікно, яке буде відкрито у відповідь на натискання цієї +кнопки, є тим самим, що і вікно, яке можна відкрити за допомогою попередньої +кнопки.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/uk/draknetcenter.xml b/docs/mcc-help/uk/draknetcenter.xml index eac15501..b8f66269 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/draknetcenter.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/draknetcenter.xml @@ -87,8 +87,8 @@ local loopback and wlan0 the wireless network) and a tab connection which gives details about connection status. - At the bottom of the window is a title Traffic -accounting, we will look at that in the next section. + У нижній частині списку пунктів ви побачите пункт Увімкнути облік +потоку даних, докладний опис якого наведено у наступному розділі.
diff --git a/docs/mcc-help/uk/draknfs.xml b/docs/mcc-help/uk/draknfs.xml index bdb68cc2..f3da2006 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/draknfs.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/draknfs.xml @@ -71,7 +71,8 @@ it. single host: a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address - netgroups: NIS netgroups may be given as @group. + netgroups: мережеві групи NIS, можна вказувати як +@група. wildcards: machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the @@ -138,7 +139,7 @@ NFS. Типовою є заборона будь-яких запитів, які revision="1" xml:id="draknfs-im5"/>
- File|Write conf + Файл|Записати налаштування Зберегти налаштування мережі.
diff --git a/docs/mcc-help/uk/draksambashare.xml b/docs/mcc-help/uk/draksambashare.xml index 77f7ab4c..df048c4f 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/draksambashare.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/draksambashare.xml @@ -76,13 +76,13 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="draksambashare2-im1"/> - user: the client must be authorized to access the -resource + користувач: клієнт має пройти розпізнавання, щоб +отримати доступ до ресурсу. - share: the client authenticates itself separately for -each share + спільний ресурс: клієнт надає дані для розпізнавання +окремо для кожного спільного ресурсу. @@ -163,7 +163,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="draksambashare-im8"/> Якщо у списку буде хоч один запис, можна буде скористатися пунктами меню.
- File|Write conf + Файл|Записати налаштування Зберегти поточні налаштування до файла /etc/samba/smb.conf. diff --git a/docs/mcc-help/uk/draksec.xml b/docs/mcc-help/uk/draksec.xml index 1e6c1d64..3389eccc 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/draksec.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/draksec.xml @@ -25,18 +25,20 @@ drop down list gives the choice between: - No password: The tool is launched without asking any password. + Без пароля: інструмент запускатиметься без потреби у введення пароля. - User password: The user password is asked before the tool launching. + Пароль користувача: для запуску інструмента слід буде ввести пароль +користувача. - Root password: the root password is asked before the tool launching + Пароль адміністратора: для запуску інструмента слід буде ввести пароль +адміністратора (root) - The default values depend of the chosen security level. See in the same MCC -tab, the tool "Configure system security, permissions and audit". + Типові значення залежать від вибраного рівня захисту. Див. ту саму сторінку +MCC, пункт «Налаштувати правила безпеки системи, права доступу і перевірку». \ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/uk/draksnapshot-config.xml b/docs/mcc-help/uk/draksnapshot-config.xml index 63b13c55..a97d33db 100644 --- a/docs/mcc-help/uk/draksnapshot-config.xml +++ b/docs/mcc-help/uk/draksnapshot-config.xml @@ -8,15 +8,16 @@ align="center" format="PNG" fileref="draksnapshot-config.png"/> - If you see the screen above when starting this tool, please close it. This -crash has been reported many times. + Якщо після запуску цього інструмента ви побачите вікно, схоже на зображення +не знімку, який наведено вище, будь ласка, закрийте це вікно. Розробникам +вже відомо про аварійне завершення роботи цього інструмента. - You can read more about the problem in this bug report: bug 3032 + Докладніше про цю ваду можна дізнатися зі звіту 3032. - We shall replace the screenshot with a correct one of the tool, and fill -this page with instructions about how to use it, when the bug is fixed. + Ми замінимо знімок вікна цього інструмента на належний і доповнимо цю +сторінку настановами щодо його використання, щойно цю ваду буде виправлено.