From 6382856e32f5d1e2c506e0404f30e9b4fce52e12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 10 Feb 2016 16:33:18 +0200 Subject: Update translations --- docs/mcc-help/ca.po | 391 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/cs.po | 344 ++++++++++++++++---------- docs/mcc-help/de.po | 399 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/el.po | 641 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------- docs/mcc-help/es.po | 398 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/et.po | 399 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/eu.po | 407 +++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/fr.po | 399 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/id.po | 397 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/it.po | 353 +++++++++++++++++---------- docs/mcc-help/nl.po | 422 ++++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/pt_BR.po | 399 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/ro.po | 397 ++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/ru.po | 403 +++++++++++++++++++------------ docs/mcc-help/sv.po | 393 +++++++++++++++++++----------- docs/mcc-help/tr.po | 395 +++++++++++++++++++----------- docs/mcc-help/uk.po | 407 +++++++++++++++++++------------ 17 files changed, 4340 insertions(+), 2604 deletions(-) (limited to 'docs/mcc-help') diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index 75d467a4..26478483 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-19 11:25+0000\n" "Last-Translator: davidochobits \n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -845,7 +845,95 @@ msgstr "" "xarxa el convida a fer-ho i li dóna informació al respecte." #. type: Content of:
-#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Activa l'entrada automàtica per entrar automàticament" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> com a root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet connectar-se " +"al mateix usuari, si el seu entorn / escriptori, sense demanar cap " +"contrasenya. Es diu autoconnexió. Això és generalment una bona idea quan " +"només hi ha un usuari que utilitzi la màquina. " + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Es troba sota la pestanya <emphasis role=\"bold\">Arrencada</emphasis> al " +"centre de control de Mageia amb l'etiqueta \"Configuració d'inici de sessió " +"automàtic per iniciar sessió automàticament\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Els botons de la interfície són bastant òbvies:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Marqueu <guibutton>Inicia l'entorn gràfic quan el sistema s'inicia</" +"guibutton>, si voleu que el sistema X Windows s'executi després de " +"reiniciar. Si no és així, el sistema s'iniciarà en mode text. No obstant " +"això, serà possible iniciar la interfície gràfica manualment. Això es pot " +"fer amb el llançament de 'startx' o 'systemctl start dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Si la primera casella està activada, les dues opcions estaran disponibles, " +"marqueu qualsevol <guibutton>No, no vull autoconnexió</guibutton>, si voleu " +"que el sistema per continuar ha de preguntar a l'usuari per connectar (i la " +"contrasenya) o seleccionar <guibutton>Sí, vull autoconnexió amb aquest " +"(usuari, escriptori)</guibutton>, si cal. En aquest cas, també és necessari " +"per proveir el <guibutton>nom per defecte</guibutton> i " +"l'<guibutton>escriptori per defecte</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configura el sistema d'arrencada" @@ -855,20 +943,20 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "" @@ -882,9 +970,10 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> com a root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -893,16 +982,17 @@ msgstr "" "contrasenya, l'arrencada per defecte, etc.)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Es troba sota l'etiqueta d'arrancada al centre de control de Mageia amb el " "nom \"Estableix el sistema d'arrancada\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -911,15 +1001,16 @@ msgstr "" "modificació d'alguns ajusts poden evitar que el vostre equip s'iniciï de nou!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "En la primera part, anomenada <guilabel>Gestor d'arrancada</guilabel>, es " "pot triar el <guibutton>Gestor d'arrancada que es vol utilitzar</guibutton>, " @@ -930,12 +1021,21 @@ msgstr "" "qualsevol modificació pot evitar que la màquina arrenqui." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "A la segona part, anomenada <guilabel>Opcions principals</guilabel>, pot " @@ -946,7 +1046,7 @@ msgstr "" "cop que passi el temps de demora." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -955,18 +1055,18 @@ msgstr "" "possible establir una contrasenya." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "El botó <guibutton>Avançat</guibutton> dóna algunes opcions addicionals." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Habilita ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -979,19 +1079,19 @@ msgstr "" "el vostre maquinari funciona amb ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Habilita SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1000,14 +1100,14 @@ msgstr "" "processador dual i habilitarà SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1020,20 +1120,33 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "A la pantalla <guibutton>Següent</guibutton>, es pot veure la llista de " "totes les entrades disponibles en el moment de l'arrencada. L'entrada per " @@ -1044,13 +1157,13 @@ msgstr "" "Grub o modificar una existent. Cal estar familiaritzat amb Lilo o Grub per " "poder utilitzar aquestes eines." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1060,8 +1173,8 @@ msgstr "" "vulgueu que es mostri al menú. Coincideix amb l'ordre \"title\" del Grub. " "Per exemple: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1069,8 +1182,8 @@ msgstr "" "La <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del nucli. Coincideix amb " "l'ordre de Grub \"kernel\". Per exemple /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1079,8 +1192,9 @@ msgstr "" "s'emmagatzemaran els nuclis. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " "exemple (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1088,8 +1202,8 @@ msgstr "" "El camp <guilabel>Annexar</guilabel> conté les opcions que han de donar-se " "al nucli en l'arrencada." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1097,8 +1211,8 @@ msgstr "" "Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà " "aquesta entrada per defecte." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1106,90 +1220,57 @@ msgid "" "\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Activa l'entrada automàtica per entrar automàticament" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> com a root. " -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet connectar-se " -"al mateix usuari, si el seu entorn / escriptori, sense demanar cap " -"contrasenya. Es diu autoconnexió. Això és generalment una bona idea quan " -"només hi ha un usuari que utilitzi la màquina. " -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Es troba sota la pestanya <emphasis role=\"bold\">Arrencada</emphasis> al " -"centre de control de Mageia amb l'etiqueta \"Configuració d'inici de sessió " -"automàtic per iniciar sessió automàticament\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Els botons de la interfície són bastant òbvies:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Marqueu <guibutton>Inicia l'entorn gràfic quan el sistema s'inicia</" -"guibutton>, si voleu que el sistema X Windows s'executi després de " -"reiniciar. Si no és així, el sistema s'iniciarà en mode text. No obstant " -"això, serà possible iniciar la interfície gràfica manualment. Això es pot " -"fer amb el llançament de 'startx' o 'systemctl start dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Si la primera casella està activada, les dues opcions estaran disponibles, " -"marqueu qualsevol <guibutton>No, no vull autoconnexió</guibutton>, si voleu " -"que el sistema per continuar ha de preguntar a l'usuari per connectar (i la " -"contrasenya) o seleccionar <guibutton>Sí, vull autoconnexió amb aquest " -"(usuari, escriptori)</guibutton>, si cal. En aquest cas, també és necessari " -"per proveir el <guibutton>nom per defecte</guibutton> i " -"l'<guibutton>escriptori per defecte</guibutton>." +"Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> com a root. " #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2551,22 +2632,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gestiona les particions de disc" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk o diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2574,7 +2655,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2584,19 +2665,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2606,21 +2687,29 @@ msgid "" "the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2629,25 +2718,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -6686,13 +6775,14 @@ msgstr "Configura els passos de l'arrencada" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -9067,11 +9157,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba al centre de " +"control de Mageia, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta " +"<guilabel>Configura les comparticions WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -9695,3 +9789,6 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/cs.po b/docs/mcc-help/cs.po index 228ad35b..37cf7bf2 100644 --- a/docs/mcc-help/cs.po +++ b/docs/mcc-help/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 15:25+0000\n" "Last-Translator: Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -681,7 +681,76 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Nastavit automatické přihlášení do systému" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Tento nástroj můžete spustit z příkazového řádku zadáním <emphasis role=" +"\"bold\">drakfont</emphasis> jako superuživatel." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Nastavit způsob zavedení systému" @@ -691,20 +760,20 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 #, fuzzy msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot.png" @@ -717,68 +786,76 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -787,33 +864,33 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -826,65 +903,78 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." msgstr "" -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +msgid "" +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " "example: Mageia3." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -892,68 +982,54 @@ msgid "" "\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Nastavit automatické přihlášení do systému" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2165,22 +2241,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Spravovat diskové oddíly" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk nebo diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2188,7 +2264,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2198,19 +2274,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2220,21 +2296,29 @@ msgid "" "the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2243,25 +2327,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -6300,13 +6384,14 @@ msgstr "Nastavit kroky zavádění systému" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -8719,11 +8804,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" +"Tento nástroj<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se nachází v " +"ovládacím středisku Mageia v kartě pro Sdílení v síti označené " +"<guilabel>Nastavit sdílení pomocí WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -9347,3 +9436,6 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po index b4c9183a..a1f34762 100644 --- a/docs/mcc-help/de.po +++ b/docs/mcc-help/de.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:13+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -869,7 +869,96 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen das " +"immer der gleiche Nutzer automatisch mit seiner Desktopumgebung angemeldet " +"wird, ohne das nach einem Passwort gefragt wird. Dies ist nützlich wenn es " +"nur einen Nutzer gibt, welcher das System verwenden möchte." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis role=\"bold" +"\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur automatischen " +"Anmeldung\"" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Aktiviere <guibutton>Grafische Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren " +"automatisch starten</guibutton>, wenn Sie möchten, dass das X Window System " +"beim Start ausgeführt werden soll. Falls nicht, startet das System im " +"Textmodus. Trotzdem können Sie die grafische Oberfläche manuell starten. " +"Diese kann durch den Befehl 'startx' oder 'systemctl start dm' gestartet " +"werden." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Wenn die erste Box ausgewählt wurde sind zwei weitere Wahlmöglichkeiten " +"verfügbar. Entweder <guibutton>Nein, ich will kein Autologin</guibutton>, " +"falls Sie weiterhin möchten, dass das System Sie fragt, welcher Nutzer (mit " +"Passwort) sich anmelden möchte oder wähle <guibutton>Ja, ich will Autologin " +"mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung</guibutton> falls gewünscht. " +"Im letzteren Fall müssen Sie den <guilabel>Standardbenutzer</guilabel> und " +"die <guilabel>Standard Arbeitsumgebung</guilabel> auswählen." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Bootmanager einrichten " @@ -879,23 +968,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Wenn Sie ein UEFI System nutzen sieht die Benutzeroberfläche etwas anders " "aus, da dort kein Bootloader ausgewählt werden kann (erste Drop-Down Liste), " "da nur einer verfügbar ist." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -909,9 +999,10 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -920,16 +1011,17 @@ msgstr "" "Passworts, das System welches standardmäßig gestartet werden soll, etc.)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Sie finden es im Systemstart Tab im Mageia Kontrollzentrum unter " "'Bootmanager einrichten'" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -939,15 +1031,16 @@ msgstr "" "womöglich nicht mehr bootet !" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Im ersten Teil, genannt <guilabel>Bootloader</guilabel>, können Sie den " "<guibutton>Zu verwendender Bootloader</guibutton> auswählen, GRUB oder Lilo " @@ -959,12 +1052,21 @@ msgstr "" "eventuell dazu führen, dass das System nicht bootet." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Im zweiten Teil, <guilabel>Hauptoptionen</guilabel> genannt, können Sie die " @@ -975,7 +1077,7 @@ msgstr "" "der Bootloader das Standardsystem nach der verstrichenen Wartezeit starten." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -984,19 +1086,19 @@ msgstr "" "es möglich ein Passwort festzulegen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Die Schaltfläche <guibutton>Fortgeschritten</guibutton> bietet einige " "zusätzliche Optionen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>ACPI aktivieren:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1009,12 +1111,12 @@ msgstr "" "die Box wenn Ihre Hardware ACPI unterstützt." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>SMP aktivieren:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1023,7 +1125,7 @@ msgstr "" "für Mehrprozessorsysteme." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1032,7 +1134,7 @@ msgstr "" "dualen Prozessor anzeigen und SMP aktivieren." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1041,7 +1143,7 @@ msgstr "" "aktivieren:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1054,20 +1156,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Login ID</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Im nächsten Bildschirm, nachdem man auf <guibutton>Weiter</guibutton> " "gedrückt hat, sehen Sie eine Liste aller Booteinträge. Der Haupteintrag ist " @@ -1079,13 +1195,13 @@ msgstr "" "bestehenden zu ändern. Sie sollten sich mit Lilo oder Grub auskennen, wenn " "Sie dieses Werkzeug nutzen." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1095,8 +1211,8 @@ msgstr "" "hier hinein, was im Menü angezeigt werden soll. Es stimmt mit dem Grub " "Kommando 'title' überein, zum Beispiel Mageia3" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1104,8 +1220,8 @@ msgstr "" "Das <guilabel>Abbild</guilabel> Feld enthält den Kernel Namen. Es stimmt mit " "dem Grub Kommando \"kernel\" überein. Zum Beispiel /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1114,8 +1230,9 @@ msgstr "" "Kernel befindet. Es stimmt mit dem Grub Kommando \"root\" überein. Zum " "Beispiel (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1123,8 +1240,8 @@ msgstr "" "Das <guilabel>Hinzufügen / Erweitern</guilabel> Feld enthält die Parameter, " "welche dem Kernel zum Booten übergeben werden." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1132,8 +1249,8 @@ msgstr "" "Wenn die Box <guilabel>Standard</guilabel> ausgewählt ist, wird Grub mit " "diesem Eintrag standardmäßig booten." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1145,91 +1262,63 @@ msgstr "" "Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend=" "\"draknetprofile\"/>, aus der Drop-Down Liste zu wählen." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Autologin einrichten zur automatischen Anmeldung" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Login ID</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt Ihnen das " -"immer der gleiche Nutzer automatisch mit seiner Desktopumgebung angemeldet " -"wird, ohne das nach einem Passwort gefragt wird. Dies ist nützlich wenn es " -"nur einen Nutzer gibt, welcher das System verwenden möchte." +"Im separaten <guilabel>Fortgeschritten</guilabel> Bildschirm ist es möglich, " +"den <guilabel>Video-Modus</guilabel>, eine <guilabel>Init-RamDisk</guilabel> " +"Datei und ein <guilabel>Netzwerk Profil</guilabel>, siehe <xref linkend=" +"\"draknetprofile\"/>, aus der Drop-Down Liste zu wählen." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Sie finden es im Mageia Kontrollzentrum in dem <emphasis role=\"bold" -"\">Systemstart</emphasis> Tab unter \"Autologin einrichten zur automatischen " -"Anmeldung\"" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Aktiviere <guibutton>Grafische Arbeitsoberfläche nach dem Hochfahren " -"automatisch starten</guibutton>, wenn Sie möchten, dass das X Window System " -"beim Start ausgeführt werden soll. Falls nicht, startet das System im " -"Textmodus. Trotzdem können Sie die grafische Oberfläche manuell starten. " -"Diese kann durch den Befehl 'startx' oder 'systemctl start dm' gestartet " -"werden." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Wenn die erste Box ausgewählt wurde sind zwei weitere Wahlmöglichkeiten " -"verfügbar. Entweder <guibutton>Nein, ich will kein Autologin</guibutton>, " -"falls Sie weiterhin möchten, dass das System Sie fragt, welcher Nutzer (mit " -"Passwort) sich anmelden möchte oder wähle <guibutton>Ja, ich will Autologin " -"mit diesem Benutzer und dieser Arbeitsumgebung</guibutton> falls gewünscht. " -"Im letzteren Fall müssen Sie den <guilabel>Standardbenutzer</guilabel> und " -"die <guilabel>Standard Arbeitsumgebung</guilabel> auswählen." +"Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> als root eingeben" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2579,22 +2668,22 @@ msgstr "" "nicht, das Sie hierfür weitere Informationen benötigen." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Partitionen verwalten" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk oder diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2605,7 +2694,7 @@ msgstr "" "emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2621,7 +2710,7 @@ msgstr "" "emphasis>, wenn Sie sich nicht sicher sind, dass Sie fortfahren möchten." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2631,12 +2720,12 @@ msgstr "" "bearbeiten möchten." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2654,9 +2743,17 @@ msgstr "" "anderen Knöpfe werden auf der rechten Seite sichtbar, nachdem Sie auf eine " "Partition geklickt haben." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2667,13 +2764,13 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" "Es ist nur Möglich die Größe einer Partition auf der rechten Seite zu ändern" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2686,22 +2783,23 @@ msgstr "" "wenn ein leerer Platz auf dem Laufwerk ausgewählt wurde" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Sie können auch einen Einhängepunkt wählen der nicht existiert, er wird " "erstellt." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Beim Auswählen von <emphasis><guibutton>In den Experten-Modus wechseln</" @@ -2709,7 +2807,7 @@ msgstr "" "das ändern der Bezeichnung, wie Sie im Screenshot unten sehen können." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7429,13 +7527,14 @@ msgstr "Booteinstellungen konfigurieren" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10306,10 +10405,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> befindet sich im " "Mageia Kontrollzentrum unter dem Reiter <emphasis role=\"bold\">System</" @@ -11132,3 +11232,6 @@ msgstr "" "Möglichkeit die Änderung abzubrechen und die vorige Konfiguration zu " "behalten oder die Änderung zu übernehmen. In diesem Fall müssen Sie sich " "abmelden und neu anmelden um die neue Konfiguration zu aktivieren." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 591f606d..28ed8f34 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-09 07:45+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" @@ -868,7 +868,95 @@ msgstr "" "πληροφορίες για να το πραγματοποιήσετε." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Ρυθμίστε την αυτόματη σύνδεση χρήστη" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakauth</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει την " +"αυτόματη σύνδεση ενός χρήστη, χωρίς να ερωτηθεί για τον κωδικό πρόσβασης. " +"Συνήθως εξυπηρετεί όταν υπάρχει μόνο ένας χρήστης στο μηχάνημα." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Θα το βρείτε στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Εκκίνηση</emphasis> στο " +"Κέντρο Ελέγχου Mageia με την ονομασία «Ρύθμιση της αυτόματης εκκίνησης " +"χρήστη»." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Τα κουμπιά ελέγχου είναι ευνόητα:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Επιλέξτε την <guibutton>«Εκτέλεση του γραφικού περιβάλλοντος κατά την " +"εκκίνηση του συστήματος»</guibutton>, αν επιθυμείτε την εκκίνηση του " +"συστήματος γραφικού περιβάλλοντος X Window System κατά την εκκίνηση. " +"Διαφορετικά, το σύστημα θα εκκινηθεί σε λειτουργία κειμένου (χωρίς γραφικό " +"περιβάλλον). Αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί χειροκίνητα εκτελώντας την " +"εντολή «startx» ή «systemctl start dm»." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Αν η πρώτη επιλογή είναι επιλεγμένη, προσφέρονται άλλες δυο επιλογές· " +"<guibutton>Όχι δεν επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση</guibutton>, αν επιθυμείτε " +"τη σύνδεση σε κάθε εκκίνηση με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ή " +"επιλέξτε <guibutton>Ναι, επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση</guibutton>. Σε αυτήν " +"την περίπτωση, θα πρέπει να παράσχετε το προεπιλεγμένο <guilabel>Όνομα " +"χρήστη</guilabel> και το εξ ορισμού <guilabel>Γραφικό περιβάλλον</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Ρυθμίστε την εκκίνηση του υπολογιστή" @@ -878,24 +966,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς " -"διαφορετικό όπως ότι " -"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης (πρώτη αναπτυσσόμενη λίστα) " -"διότι μόνο μια επιλογή είναι διαθέσιμη." +"διαφορετικό όπως ότι δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης (πρώτη " +"αναπτυσσόμενη λίστα) διότι μόνο μια επιλογή είναι διαθέσιμη." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -910,9 +998,10 @@ msgstr "" "διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -921,16 +1010,17 @@ msgstr "" "ορισμός κωδικού πρόσβασης, την προκαθορισμένη εκκίνηση, κλπ) " #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Θα το βρείτε στην καρτέλα Εκκίνηση στο Κέντρο Ελέγχου Mageia με την ονομασία " "«Ρύθμιση της εκκίνησης του συστήματος»." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -940,15 +1030,16 @@ msgstr "" "υπολογιστή!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Στην πρώτη ενότητα που ονομάζεται <guilabel>Πρόγραμμα εκκίνησης</guilabel>, " "μπορείτε να επιλέξετε το <guibutton>Πρόγραμμα εκκίνησης που θα " @@ -961,12 +1052,21 @@ msgstr "" "υπολογιστή." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Στο δεύτερο τμήμα με τίτλο <guilabel>Κύριες επιλογές</guilabel>, μπορείτε να " @@ -977,7 +1077,7 @@ msgstr "" "θα εκκινήσει το προεπιλεγμένο μετά το πέρας της χρονικής καθυστέρησης." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -986,19 +1086,19 @@ msgstr "" "να καθορίσετε έναν κωδικό πρόσβασης." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Το κουμπί <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> παρέχει κάποιες επιπλέον " "επιλογές." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Ενεργοποίηση ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1011,12 +1111,12 @@ msgstr "" "APM. Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν το υλικό σας είναι συμβατό με το ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Ενεργοποίηση SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1025,7 +1125,7 @@ msgstr "" "αρχιτεκτονική επεξεργαστών πολλαπλών πυρήνων." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1034,7 +1134,7 @@ msgstr "" "επεξεργαστή και θα ενεργοποιήσει το SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1043,7 +1143,7 @@ msgstr "" "APIC:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1063,20 +1163,34 @@ msgstr "" "το APIC και/ή το Τοπικό APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Αναγνωριστικό σύνδεσης</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy +msgid "" +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Στην <guibutton>επόμενη</guibutton> οθόνη, μπορείτε να δείτε τη λίστα όλες " "τις διαθέσιμες καταχωρήσεις εκκίνησης. Η εξ ορισμού εμφανίζεται με ένα " @@ -1087,13 +1201,13 @@ msgstr "" "καταχώρηση του Grub ή να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα. Θα πρέπει να είστε " "εξοικειωμένοι με το Grub ή το Lilo για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1103,8 +1217,8 @@ msgstr "" "γράψετε οτιδήποτε επιθυμείτε να εμφανίζεται στο μενού. Αντιστοιχεί στην " "εντολή του Grub «title». Για παράδειγμα: Mageia 3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1112,8 +1226,8 @@ msgstr "" "Το πεδίο <guilabel>Εικόνα</guilabel> περιέχει το όνομα του πυρήνα. " "Αντιστοιχεί στην εντολή του Grub «kernel». Για παράδειγμα /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1122,8 +1236,9 @@ msgstr "" "που βρίσκεται ο πυρήνας. Αντιστοιχεί στην εντολή του Grub «root». Για " "παράδειγμα (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1131,8 +1246,8 @@ msgstr "" "Το πεδίο <guilabel>Επιλογές περασμένες στον πυρήνα</guilabel> περιέχει τις " "επιλογές του πυρήνα κατά την εκκίνηση." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1140,8 +1255,8 @@ msgstr "" "Αν είναι επιλεγμένο το πλαίσιο <guilabel>Προκαθορισμένο</guilabel>, το Grub " "θα φορτώνει τη συγκεκριμένη καταχώρηση εξ ορισμού." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1153,90 +1268,64 @@ msgstr "" "<guilabel>initrd</guilabel> και ένα <guilabel>προφίλ δικτύου</guilabel>, " "δείτε στο <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> στην κυλιόμενη λίστα." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Ρυθμίστε την αυτόματη σύνδεση χρήστη" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Αναγνωριστικό σύνδεσης</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " -"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakboot</emphasis> ως διαχειριστής " -"συστήματος." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει την " -"αυτόματη σύνδεση ενός χρήστη, χωρίς να ερωτηθεί για τον κωδικό πρόσβασης. " -"Συνήθως εξυπηρετεί όταν υπάρχει μόνο ένας χρήστης στο μηχάνημα." +"Στην επιπλέον οθόνη <guilabel>Για προχωρημένους</guilabel>, μπορείτε να " +"επιλέξετε τη <guilabel>λειτουργία βίντεο</guilabel>, ένα αρχείο " +"<guilabel>initrd</guilabel> και ένα <guilabel>προφίλ δικτύου</guilabel>, " +"δείτε στο <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> στην κυλιόμενη λίστα." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Θα το βρείτε στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Εκκίνηση</emphasis> στο " -"Κέντρο Ελέγχου Mageia με την ονομασία «Ρύθμιση της αυτόματης εκκίνησης " -"χρήστη»." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Τα κουμπιά ελέγχου είναι ευνόητα:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Επιλέξτε την <guibutton>«Εκτέλεση του γραφικού περιβάλλοντος κατά την " -"εκκίνηση του συστήματος»</guibutton>, αν επιθυμείτε την εκκίνηση του " -"συστήματος γραφικού περιβάλλοντος X Window System κατά την εκκίνηση. " -"Διαφορετικά, το σύστημα θα εκκινηθεί σε λειτουργία κειμένου (χωρίς γραφικό " -"περιβάλλον). Αυτό μπορεί να πραγματοποιηθεί χειροκίνητα εκτελώντας την " -"εντολή «startx» ή «systemctl start dm»." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Αν η πρώτη επιλογή είναι επιλεγμένη, προσφέρονται άλλες δυο επιλογές· " -"<guibutton>Όχι δεν επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση</guibutton>, αν επιθυμείτε " -"τη σύνδεση σε κάθε εκκίνηση με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ή " -"επιλέξτε <guibutton>Ναι, επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση</guibutton>. Σε αυτήν " -"την περίπτωση, θα πρέπει να παράσχετε το προεπιλεγμένο <guilabel>Όνομα " -"χρήστη</guilabel> και το εξ ορισμού <guilabel>Γραφικό περιβάλλον</guilabel>." +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakboot</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2687,22 +2776,22 @@ msgstr "" "περισσότερη επεξήγηση επ' αυτού." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Διαχειριστείτε τις κατατμήσεις των σκληρών δίσκων" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk ή diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2713,7 +2802,7 @@ msgstr "" "\"bold\">diskdrake</emphasis> ως διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2729,7 +2818,7 @@ msgstr "" "δεν είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να συνεχίσετε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2739,12 +2828,12 @@ msgstr "" "(sda, sdb, sdc, κλπ)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2762,9 +2851,17 @@ msgstr "" "άλλα κουμπιά γίνονται ορατά στο δεξιό τμήμα αφού κάνετε κλικ σε μια " "κατάτμηση. " -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2775,12 +2872,12 @@ msgstr "" "κατάτμηση πρώτα." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το μέγεθος μιας κατάτμησης μόνο προς τα δεξιά" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2793,22 +2890,23 @@ msgstr "" "guibutton> εμφανίζεται όταν έχει επιλεγεί ένα κενό τμήμα του δίσκου." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε ένα μη υπάρχον σημείο προσάρτησης καθώς αυτό θα " "δημιουργηθεί." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Επιλέγοντας σε <emphasis><guibutton>Εναλλαγή σε προχωρημένη λειτουργία</" @@ -2817,7 +2915,7 @@ msgstr "" "στιγμιότυπο." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -6272,8 +6370,8 @@ msgid "" "by default and you have to also install the drakwizard and drakwizard-base " "packages." msgstr "" -"Ο σκοπός του εργαλείου αυτού<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> είναι η " -"ρύθμιση της ώρας του διακομιστή σας συγχρονίζοντάς την με έναν εξωτερικό " +"Ο σκοπός του εργαλείου αυτού<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> είναι " +"η ρύθμιση της ώρας του διακομιστή σας συγχρονίζοντάς την με έναν εξωτερικό " "διακομιστή. Δεν είναι εγκατεστημένο εξ ορισμού και θα πρέπει επίσης να " "εγκαταστήσετε τα πακέτα drakwizard και drakwizard-base." @@ -6290,8 +6388,8 @@ msgid "" "because this server always points to available time servers." msgstr "" "Μετά την οθόνη υποδοχής (δείτε ανωτέρω), η δεύτερη σας ρωτά να επιλέξετε " -"τρεις εξυπηρετητές ώρας από την αναπτυσσόμενη λίστα και σας συστήνει τη χρήση " -"του pool.ntp.org δυο φορές διότι αυτός ο εξυπηρετητής υποδεικνύει σε " +"τρεις εξυπηρετητές ώρας από την αναπτυσσόμενη λίστα και σας συστήνει τη " +"χρήση του pool.ntp.org δυο φορές διότι αυτός ο εξυπηρετητής υποδεικνύει σε " "διαθέσιμους εξυπηρετητές ώρας." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -6323,12 +6421,12 @@ msgid "" "click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It " "may take a while and you finally get this screen below:" msgstr "" -"Οι οθόνες που ακολουθούν σας επιτρέπουν να επιλέξετε την περιοχή και την πόλη " -"και στη συνέχεια καταλήγει στη σύνοψη. Αν κάτι είναι λανθασμένο, μπορείτε " -"φυσικά να το αλλάξετε χρησιμοποιώντας το κουμπί <guibutton>Προηγούμενο<" -"/guibutton>. Αν όλα είναι σωστά, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Επόμενο<" -"/guibutton> για να προχωρήσετε στη δοκιμή. Ίσως να διαρκέσει ένα χρονικό " -"διάστημα μέχρι να καταλήξετε στην παρακάτω οθόνη:" +"Οι οθόνες που ακολουθούν σας επιτρέπουν να επιλέξετε την περιοχή και την " +"πόλη και στη συνέχεια καταλήγει στη σύνοψη. Αν κάτι είναι λανθασμένο, " +"μπορείτε φυσικά να το αλλάξετε χρησιμοποιώντας το κουμπί " +"<guibutton>Προηγούμενο</guibutton>. Αν όλα είναι σωστά, κάντε κλικ στο " +"κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να προχωρήσετε στη δοκιμή. Ίσως να " +"διαρκέσει ένα χρονικό διάστημα μέχρι να καταλήξετε στην παρακάτω οθόνη:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_ntp.xml:72 @@ -6359,10 +6457,9 @@ msgid "" "clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" "step-tickers.orig</code>;" msgstr "" -"Αποθηκεύει τα αρχεία <code>/etc/sysconfig/clock</code> στο <code>" -"/etc/sysconfig/" -"clock.orig</code> και <code>/etc/ntp/step-tickers</code> στο <code>" -"/etc/ntp/step-tickers.orig</code>·" +"Αποθηκεύει τα αρχεία <code>/etc/sysconfig/clock</code> στο <code>/etc/" +"sysconfig/clock.orig</code> και <code>/etc/ntp/step-tickers</code> στο " +"<code>/etc/ntp/step-tickers.orig</code>·" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:104 @@ -6388,8 +6485,8 @@ msgid "" "Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" "code> services;" msgstr "" -"Διακοπή και έναρξη των υπηρεσιών <code>crond</code>, <code>atd</code> και <" -"code>ntpd</code>·" +"Διακοπή και έναρξη των υπηρεσιών <code>crond</code>, <code>atd</code> και " +"<code>ntpd</code>·" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:119 @@ -6445,10 +6542,10 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" -"Το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Αρχείων (File Transfer Protocol <acronym>FTP</acronym>" -") είναι ένα πρότυπο δικτυακού πρωτοκόλλου που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά " -"αρχείων από τον έναν υπολογιστή στον άλλον μέσω ενός δικτύου <acronym>TCP<" -"/acronym>, όπως το διαδίκτυο. (Από τη Βικιπαίδεια)" +"Το Πρωτόκολλο Μεταφοράς Αρχείων (File Transfer Protocol <acronym>FTP</" +"acronym>) είναι ένα πρότυπο δικτυακού πρωτοκόλλου που χρησιμοποιείται για τη " +"μεταφορά αρχείων από τον έναν υπολογιστή στον άλλον μέσω ενός δικτύου " +"<acronym>TCP</acronym>, όπως το διαδίκτυο. (Από τη Βικιπαίδεια)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 @@ -6476,8 +6573,8 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" -"Η έκθεση του εξυπηρετητή FTP στο διαδίκτυο μπορεί να υπολανθάνει " -"κινδύνους. Να είστε έτοιμοι για παν ενδεχόμενο." +"Η έκθεση του εξυπηρετητή FTP στο διαδίκτυο μπορεί να υπολανθάνει κινδύνους. " +"Να είστε έτοιμοι για παν ενδεχόμενο." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 @@ -6515,8 +6612,7 @@ msgid "" "(File eXchange Protocol)" msgstr "" "Διαμόρφωση της θύρας ακρόασης, τον κατάλογο chroot, επιτρέψτε τη συνέχιση " -"μεταφοράς και το <acronym>FXP</acronym> " -"(File eXchange Protocol)" +"μεταφοράς και το <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 @@ -6561,8 +6657,8 @@ msgid "" "before you can access to it." msgstr "" "Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορεί να σας " -"βοηθήσει να ρυθμίσετε έναν εξυπηρετητή διαμεσολαβητή. Είναι ένα " -"συστατικό του drakwizard το οποίο θα πρέπει να έχει εγκατασταθεί από πριν." +"βοηθήσει να ρυθμίσετε έναν εξυπηρετητή διαμεσολαβητή. Είναι ένα συστατικό " +"του drakwizard το οποίο θα πρέπει να έχει εγκατασταθεί από πριν." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:29 @@ -6674,8 +6770,8 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Χορηγήστε την πρόσβαση στα τοπικά δίκτυα και κάντε κλικ στο <guibutton>" -"Επόμενο</guibutton>." +"Χορηγήστε την πρόσβαση στα τοπικά δίκτυα και κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 @@ -6753,8 +6849,8 @@ msgid "" "Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." "orig;</code>" msgstr "" -"Αποθήκευση του <code>/etc/squid/squid.conf</code> στο <code>" -"/etc/squid/squid.conf.orig</code>·" +"Αποθήκευση του <code>/etc/squid/squid.conf</code> στο <code>/etc/squid/squid." +"conf.orig</code>·" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:202 @@ -6762,8 +6858,8 @@ msgid "" "Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." "default</code> and adding the new parameters:" msgstr "" -"Δημιουργία ενός νέου <code>squid.conf</code> ξεκινώντας από το <code>" -"squid.conf.default</code> και πρόσθεση των νέων παραμέτρων:" +"Δημιουργία ενός νέου <code>squid.conf</code> ξεκινώντας από το <code>squid." +"conf.default</code> και πρόσθεση των νέων παραμέτρων:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:208 @@ -6790,7 +6886,8 @@ msgstr "http_port" msgid "" "<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" msgstr "" -"<code>level</code> 1, 2 ή 3 και <code>http_access</code> ανάλογα με το επίπεδο" +"<code>level</code> 1, 2 ή 3 και <code>http_access</code> ανάλογα με το " +"επίπεδο" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:229 @@ -6888,9 +6985,9 @@ msgid "" "Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" "guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Επιλέξτε <guilabel>Ειδήμονας</guilabel> για όλες τις επιλογές ή <guilabel>" -"Αρχάριος</guilabel> για την παράλειψη των βημάτων 3-7· κάντε κλικ στο <" -"guibutton>Επόμενο</guibutton>." +"Επιλέξτε <guilabel>Ειδήμονας</guilabel> για όλες τις επιλογές ή " +"<guilabel>Αρχάριος</guilabel> για την παράλειψη των βημάτων 3-7· κάντε κλικ " +"στο <guibutton>Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:39 @@ -6927,9 +7024,9 @@ msgid "" "Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Επιτρέπει μια ποικιλία μεθόδων ταυτοποίησης που μπορούν να χρησιμοποιήσουν οι " -"χρήστες κατά την σύνδεση· στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>" -"Επόμενο</guibutton>." +"Επιτρέπει μια ποικιλία μεθόδων ταυτοποίησης που μπορούν να χρησιμοποιήσουν " +"οι χρήστες κατά την σύνδεση· στη συνέχεια κάντε κλικ στο κουμπί " +"<guibutton>Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:61 @@ -6947,8 +7044,8 @@ msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Επιλέξτε τις καταγραφές facility και το επίπεδο εξόδου και κάντε κλικ στο <" -"guibutton>Επόμενο</guibutton>." +"Επιλέξτε τις καταγραφές facility και το επίπεδο εξόδου και κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:72 @@ -6964,8 +7061,8 @@ msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" #: en/drakwizard_sshd.xml:79 msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Διαμόρφωση των ρυθμίσεων ανά σύνδεση και κλικ στο <guibutton>Επόμενο<" -"/guibutton>." +"Διαμόρφωση των ρυθμίσεων ανά σύνδεση και κλικ στο <guibutton>Επόμενο</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:83 @@ -6982,8 +7079,8 @@ msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" msgid "" "Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Διαμόρφωση των ρυθμίσεων πρόσβασης του χρήστη, και κάντε κλικ στο <guibutton>" -"Επόμενο</guibutton>." +"Διαμόρφωση των ρυθμίσεων πρόσβασης του χρήστη, και κάντε κλικ στο " +"<guibutton>Επόμενο</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:94 @@ -7018,8 +7115,8 @@ msgstr "drakwizard-sshd-step9.png" #: en/drakxservices.xml:3 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" -"Διαχειριστείτε τις υπηρεσίες συστήματος ενεργοποιώντας τες ή απενεργοποιώντας " -"τες." +"Διαχειριστείτε τις υπηρεσίες συστήματος ενεργοποιώντας τες ή " +"απενεργοποιώντας τες." #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakxservices.xml:3 @@ -7039,8 +7136,7 @@ msgid "" msgstr "" "Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " "πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakxservices</emphasis> ως " -"διαχειριστής " -"συστήματος." +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/harddrake2.xml:10 @@ -7112,8 +7208,8 @@ msgid "" "about the content of the fields." msgstr "" "Η δεξιά στήλη εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την επιλεγμένη συσκευή. Το " -"μενού <guimenu>Βοήθεια -> Περιγραφή των πεδίων</guimenu> δίνει πληροφορίες " -"σχετικά με το περιεχόμενο των πεδίων." +"μενού <guimenu>Βοήθεια -> Περιγραφή των πεδίων</guimenu> δίνει " +"πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο των πεδίων." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/harddrake2.xml:43 @@ -7131,9 +7227,10 @@ msgid "" "parameterize the module which is used in relation to the device. This must " "used by experts only." msgstr "" -"<guibutton>Ορισμός επιλογών του τρέχοντος οδηγού</guibutton>: χρησιμοποιείται " -"για την παραμετροποίηση του αρθρώματος που χρησιμοποιείται σχετισμένο με τη " -"συσκευή. Αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ειδήμονες." +"<guibutton>Ορισμός επιλογών του τρέχοντος οδηγού</guibutton>: " +"χρησιμοποιείται για την παραμετροποίηση του αρθρώματος που χρησιμοποιείται " +"σχετισμένο με τη συσκευή. Αυτό θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από " +"ειδήμονες." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/harddrake2.xml:54 @@ -7142,8 +7239,8 @@ msgid "" "configure the device. The tool can often be accessed directly from the MCC." msgstr "" "<guibutton>Εκτέλεση του εργαλείου διαμόρφωσης</guibutton>: πρόσβαση στο " -"εργαλείο διαμόρφωσης της συσκευής. Συχνά μπορεί να προσπελαστεί απευθείας από " -"το Κέντρο Έλεγχου Mageia." +"εργαλείο διαμόρφωσης της συσκευής. Συχνά μπορεί να προσπελαστεί απευθείας " +"από το Κέντρο Έλεγχου Mageia." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/harddrake2.xml:68 @@ -7216,9 +7313,9 @@ msgid "" msgstr "" "Το keyboarddrake<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βοηθά στην " "διαμόρφωση της βασικής διάταξης του πληκτρολογίου. Επηρεάζει την διάταξη του " -"πληκτρολογίου για όλους τους χρήστες. Είναι διαθέσιμο από την ενότητα «Υλικό» " -"στο κέντρο ελέγχου Mageia (ΚΕM) με την ονομασία «Διαμόρφωση του ποντικιού και " -"του πληκτρολογίου». " +"πληκτρολογίου για όλους τους χρήστες. Είναι διαθέσιμο από την ενότητα " +"«Υλικό» στο κέντρο ελέγχου Mageia (ΚΕM) με την ονομασία «Διαμόρφωση του " +"ποντικιού και του πληκτρολογίου». " #. type: Content of: <section><section><title> #: en/keyboarddrake.xml:29 @@ -7413,19 +7510,19 @@ msgid "" "possible to save the results in the .txt format by clicking on the <emphasis " "role=\"bold\">Save</emphasis> button." msgstr "" -"Πρώτα εισαγάγετε την συμβολοσειρά που επιθυμείτε να αναζητήσετε στο πεδίο <" -"emphasis role=\"bold\">Ταιριάζει</emphasis> και/ή αυτήν που <emphasis>δεν " +"Πρώτα εισαγάγετε την συμβολοσειρά που επιθυμείτε να αναζητήσετε στο πεδίο " +"<emphasis role=\"bold\">Ταιριάζει</emphasis> και/ή αυτήν που <emphasis>δεν " "θέλετε</emphasis> να εμφανιστεί στο πεδίο <emphasis role=\"bold\">αλλά δεν " "ταιριάζει</emphasis>. Στη συνέχεια επιλέξτε τα αρχεία που θα γίνει η " "αναζήτηση από το πλαίσιο <guilabel>Επιλέξτε αρχείο</guilabel>. Προαιρετικά " -"μπορείτε να περιορίσετε την αναζήτηση σε μια μόνον ημέρα. Επιλέξτε την από το " -"<emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο</emphasis>, μέσω των μικρών βελών σε κάθε " -"πλευρά του μηνός και του έτους, και επιλέξτε «<guibutton>Εμφάνιση μόνον για " -"την επιλεγμένη ημέρα</guibutton>». Εν τέλει, κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>" -"αναζήτηση</guibutton> ούτως ώστε να προβληθούν τα αποτελέσματα στο παράθυρο " -"με τίτλο <guilabel>Περιεχόμενο του αρχείου</guilabel>. Υπάρχει η δυνατότητα " -"αποθήκευσης των αποτελεσμάτων υπό μορφή .txt κάνοντας κλικ στο κουμπί <" -"emphasis role=\"bold\">Αποθήκευση</emphasis>." +"μπορείτε να περιορίσετε την αναζήτηση σε μια μόνον ημέρα. Επιλέξτε την από " +"το <emphasis role=\"bold\">ημερολόγιο</emphasis>, μέσω των μικρών βελών σε " +"κάθε πλευρά του μηνός και του έτους, και επιλέξτε «<guibutton>Εμφάνιση μόνον " +"για την επιλεγμένη ημέρα</guibutton>». Εν τέλει, κάντε κλικ στο κουμπί " +"<guibutton>αναζήτηση</guibutton> ούτως ώστε να προβληθούν τα αποτελέσματα " +"στο παράθυρο με τίτλο <guilabel>Περιεχόμενο του αρχείου</guilabel>. Υπάρχει " +"η δυνατότητα αποθήκευσης των αποτελεσμάτων υπό μορφή .txt κάνοντας κλικ στο " +"κουμπί <emphasis role=\"bold\">Αποθήκευση</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/logdrake.xml:36 @@ -7464,12 +7561,11 @@ msgid "" "services are displayed and you can choose which ones you want to look watch. " "(See screenshot above)." msgstr "" -"Για την διαμόρφωση του εργαλείου, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis " -"role=\"bold\">Συναγερμός μέσω αλληλογραφίας</emphasis> και στην επόμενη " -"οθόνη, στο <guibutton>Διαμόρφωση του συστήματος συναγερμού μέσω " -"αλληλογραφίας</guibutton>. Εδώ εμφανίζονται όλες οι τρέχουσες υπηρεσίες και " -"μπορείτε να επιλέξετε αυτές που θα εποπτεύονται (Δείτε στο παρακάτω " -"στιγμιότυπο)." +"Για την διαμόρφωση του εργαλείου, κάντε κλικ στο κουμπί <emphasis role=\"bold" +"\">Συναγερμός μέσω αλληλογραφίας</emphasis> και στην επόμενη οθόνη, στο " +"<guibutton>Διαμόρφωση του συστήματος συναγερμού μέσω αλληλογραφίας</" +"guibutton>. Εδώ εμφανίζονται όλες οι τρέχουσες υπηρεσίες και μπορείτε να " +"επιλέξετε αυτές που θα εποπτεύονται (Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 @@ -7532,9 +7628,9 @@ msgid "" msgstr "" "Στην επόμενη οθόνη, επιλέξτε τον <guilabel>Φόρτο</guilabel> που θεωρείτε " "απαράδεκτο. Ο φόρτος αναπαριστά την ζήτηση μιας διεργασίας, ένας υψηλός " -"φόρτος επιβραδύνει το σύστημα και ένας υψηλός φόρτος μπορεί να υποδηλώνει ότι " -"η διεργασία έχει τεθεί εκτός ελέγχου. Η τιμή εξ ορισμού είναι 3. Συνιστάται " -"να θέσετε την τιμή του φόρτου 3 φορές τον αριθμό των επεξεργαστών." +"φόρτος επιβραδύνει το σύστημα και ένας υψηλός φόρτος μπορεί να υποδηλώνει " +"ότι η διεργασία έχει τεθεί εκτός ελέγχου. Η τιμή εξ ορισμού είναι 3. " +"Συνιστάται να θέσετε την τιμή του φόρτου 3 φορές τον αριθμό των επεξεργαστών." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:103 @@ -7544,9 +7640,9 @@ msgid "" "or on the Internet)." msgstr "" "Στην τελευταία οθόνη, εισαγάγετε την <guilabel>διεύθυνση του ηλεκτρονικού " -"ταχυδρομείου</guilabel> του ατόμου που θα πρέπει να ειδοποιηθεί και τον <" -"guilabel>διακομιστή ταχυδρομείου</guilabel> που θα χρησιμοποιηθεί (τοπικός ή " -"στο διαδίκτυο)." +"ταχυδρομείου</guilabel> του ατόμου που θα πρέπει να ειδοποιηθεί και τον " +"<guilabel>διακομιστή ταχυδρομείου</guilabel> που θα χρησιμοποιηθεί (τοπικός " +"ή στο διαδίκτυο)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/lsnetdrake.xml:10 @@ -7585,8 +7681,8 @@ msgid "" "advance." msgstr "" "Αυτή η σελίδα δεν έχει συγγραφεί ακόμα λόγω ελλειπουσών πηγών. Αν πιστεύετε " -"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την <" -"link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " +"ότι μπορείτε να συγγράψετε ένα εγχειρίδιο, παρακαλώ επικοινωνήστε με την " +"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">ομάδα " "τεκμηρίωσης</link>. Ευχαριστούμε εκ των προτέρων." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -7627,8 +7723,8 @@ msgid "" "packages to work." msgstr "" "Η lspcidrake παρέχει τον κατάλογο όλων των συνδεδεμένων συσκευών στον " -"υπολογιστή (USB, PCI και PCMCIA) και τους χρησιμοποιούμενους οδηγούς. Για την " -"λειτουργία του απαιτούνται τα πακέτα ldetect και ldetect-lst." +"υπολογιστή (USB, PCI και PCMCIA) και τους χρησιμοποιούμενους οδηγούς. Για " +"την λειτουργία του απαιτούνται τα πακέτα ldetect και ldetect-lst." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/lspcidrake.xml:20 @@ -7640,8 +7736,8 @@ msgstr "lspcidrake1.png" msgid "" "With the -v option, lspcidrake adds the vendor and device identifications." msgstr "" -"Με το όρισμα -v, η lspcidrake προσθέτει τα αναγνωριστικά του κατασκευαστή και " -"της συσκευής." +"Με το όρισμα -v, η lspcidrake προσθέτει τα αναγνωριστικά του κατασκευαστή " +"και της συσκευής." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:27 @@ -7735,8 +7831,8 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Software management.</" "emphasis>" msgstr "" -"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" -"Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Διαχείριση " +"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" +">Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Διαχείριση " "λογισμικού</emphasis>" #. type: Content of: <section><para><note><para> @@ -7746,9 +7842,9 @@ msgid "" "edit-media with some media checked as updates. If they are not, you are " "prompted to do so." msgstr "" -"Για την λειτουργία του απαιτείται να έχουν διαμορφωθεί τα αποθετήρια μέσω του " -"rpmdrake-edit-media με μερικά μέσα ενημέρωσης διαμορφωμένα. Αν δεν συμβαίνει " -"αυτό, θα ερωτηθείτε να το κάνετε." +"Για την λειτουργία του απαιτείται να έχουν διαμορφωθεί τα αποθετήρια μέσω " +"του rpmdrake-edit-media με μερικά μέσα ενημέρωσης διαμορφωμένα. Αν δεν " +"συμβαίνει αυτό, θα ερωτηθείτε να το κάνετε." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:23 @@ -7760,8 +7856,8 @@ msgid "" msgstr "" "Μετά από την εκτέλεση του εργαλείου, γίνεται σάρωση των ήδη εγκατεστημένων " "πακέτων και εμφανίζει αυτά με διαθέσιμη ενημέρωση στα αποθετήρια. Είναι εξ " -"ορισμού επιλεγμένα για λήψη και εγκατάσταση. Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>" -"Ενημέρωση</guibutton> για την έναρξη της διαδικασίας." +"ορισμού επιλεγμένα για λήψη και εγκατάσταση. Κάντε κλικ στο κουμπί " +"<guibutton>Ενημέρωση</guibutton> για την έναρξη της διαδικασίας." #. type: Content of: <section><para> #: en/MageiaUpdate.xml:28 @@ -7818,13 +7914,14 @@ msgstr "Ρυθμίστε τα στάδια εκκίνησης" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -7996,18 +8093,18 @@ msgid "" "installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " "selected in the big right panel." msgstr "" -"Το Κέντρο Ελέγχου Mageia (ΚΕM) διαθέτει οκτώ διαφορετικές επιλογές ή καρτέλες " -"για να επιλέξετε στην αριστερή στήλη, ή δέκα αν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο " -"drakwizard. Η έκαστη καρτέλα προσφέρει ένα διαφορετικό σύνολο εργαλείων προς " -"επιλογή από τον ευρύ πίνακα στα δεξιά." +"Το Κέντρο Ελέγχου Mageia (ΚΕM) διαθέτει οκτώ διαφορετικές επιλογές ή " +"καρτέλες για να επιλέξετε στην αριστερή στήλη, ή δέκα αν έχετε εγκαταστήσει " +"το πακέτο drakwizard. Η έκαστη καρτέλα προσφέρει ένα διαφορετικό σύνολο " +"εργαλείων προς επιλογή από τον ευρύ πίνακα στα δεξιά." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:8 msgid "" "The ten following chapters are about those ten options and the related tools." msgstr "" -"Τα παρακάτω δέκα κεφάλαια αναφέρονται στις δέκα αυτές επιλογές και τα σχετικά " -"εργαλεία." +"Τα παρακάτω δέκα κεφάλαια αναφέρονται στις δέκα αυτές επιλογές και τα " +"σχετικά εργαλεία." #. type: Content of: <section><para> #: en/mcc-intro.xml:10 @@ -8052,9 +8149,9 @@ msgid "" "In this screen you can choose between several tools to manage or share your " "local disks. Click on a link below to learn more." msgstr "" -"Σε αυτή την οθόνη μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ διάφορων εργαλείων διαχείρισης " -"ή κοινής χρήσης των τοπικών σας δίσκων. Πατήστε σε έναν σύνδεσμο παρακάτω για " -"να μάθετε περισσότερα." +"Σε αυτή την οθόνη μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ διάφορων εργαλείων " +"διαχείρισης ή κοινής χρήσης των τοπικών σας δίσκων. Πατήστε σε έναν σύνδεσμο " +"παρακάτω για να μάθετε περισσότερα." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-localdisks.xml:18 @@ -8092,8 +8189,8 @@ msgstr "" "Αυτή η οθόνη μαζί με αυτήν της <emphasis>Κοινής χρήσης</emphasis> είναι " "ορατές μόνο αν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο <emphasis>drakwizard</emphasis>. " "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφόρων εργαλείων για την διαμόρφωση των " -"διακομιστών. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο παρακάτω ή στο <xref " -"linkend=\"mcc-sharing\"/>για να μάθετε περισσότερα." +"διακομιστών. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο παρακάτω ή στο <xref linkend=\"mcc-" +"sharing\"/>για να μάθετε περισσότερα." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -8322,8 +8419,8 @@ msgstr "" "Αυτή η οθόνη μαζί με αυτήν των <emphasis>Υπηρεσιών δικτύου</emphasis> είναι " "ορατές μόνο αν έχετε εγκαταστήσει το πακέτο <emphasis>drakwizard</emphasis>. " "Μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ διαφόρων εργαλείων για την διαμόρφωση των " -"διακομιστών. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο παρακάτω ή στο <xref " -"linkend=\"mcc-networkservices\"/>για να μάθετε περισσότερα." +"διακομιστών. Κάντε κλικ σε έναν σύνδεσμο παρακάτω ή στο <xref linkend=\"mcc-" +"networkservices\"/>για να μάθετε περισσότερα." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 @@ -8457,12 +8554,11 @@ msgid "" "configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" "\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" -"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>" -"Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα " -"<emphasis role=\"bold\">Διαχείριση λογισμικού</emphasis>. Επίσης είναι " -"διαθέσιμο με <guimenu>δεξί κλικ / διαμόρφωση ενημερώσεων</guimenu> στο " -"κόκκινο εικονίδιο <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> στο " -"πλαίσιο συστήματος." +"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" +">Κέντρο Ελέγχου Mageia και στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Διαχείριση " +"λογισμικού</emphasis>. Επίσης είναι διαθέσιμο με <guimenu>δεξί κλικ / " +"διαμόρφωση ενημερώσεων</guimenu> στο κόκκινο εικονίδιο <placeholder type=" +"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> στο πλαίσιο συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -8507,8 +8603,8 @@ msgid "" "As you must have a mouse to install Mageia, that one is already installed by " "Drakinstall. This tool allows installation of another mouse." msgstr "" -"Ένεκα της απαραίτητης χρήσης του ποντικιού για την εγκατάσταση της Mageia, το " -"Drakinstall έχει φροντίσει για την εγκατάστασή του." +"Ένεκα της απαραίτητης χρήσης του ποντικιού για την εγκατάσταση της Mageia, " +"το Drakinstall έχει φροντίσει για την εγκατάστασή του." #. type: Content of: <section><para> #: en/mousedrake.xml:23 @@ -8606,8 +8702,8 @@ msgid "" "The first tab takes up the list of the different security tools with a " "button on the right side to configure them:" msgstr "" -"Η πρώτη καρτέλα εμφανίζει τον κατάλογο με τα εργαλεία ασφάλειας με ένα κουμπί " -"στα δεξιά για την διαμόρφωσή τους:" +"Η πρώτη καρτέλα εμφανίζει τον κατάλογο με τα εργαλεία ασφάλειας με ένα " +"κουμπί στα δεξιά για την διαμόρφωσή τους:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:54 @@ -8646,8 +8742,8 @@ msgid "" "and another button to execute the checks just now." msgstr "" "την ημερομηνία των τελευταίων περιοδικών ελέγχων και ένα κουμπί για την " -"προβολή μιας λεπτομερούς αναφοράς και ακόμα ένα κουμπί για την άμεση εκτέλεση " -"των ελέγχων." +"προβολή μιας λεπτομερούς αναφοράς και ακόμα ένα κουμπί για την άμεση " +"εκτέλεση των ελέγχων." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/msecgui.xml:86 @@ -10310,11 +10406,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> θα το βρείτε στην " +"καρτέλα Δίκτυο & Διαδίκτυο στο Κέντρο Ελέγχου Mageia με την ονομασία " +"«Κέντρο δικτύου»" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -10987,6 +11087,9 @@ msgstr "" "αποδοχή. Σε αυτή την περίπτωση, πρέπει να αποσυνδεθείτε και να " "επανασυνδεθείτε για να ενεργοποιηθεί η νέα παραμετροποίηση." +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" + #~ msgid "" #~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the " #~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</" diff --git a/docs/mcc-help/es.po b/docs/mcc-help/es.po index 9d3bab19..22abb635 100644 --- a/docs/mcc-help/es.po +++ b/docs/mcc-help/es.po @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-31 16:00+0000\n" "Last-Translator: motitos\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -871,7 +871,95 @@ msgstr "" "y le da instrucciones para ello." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Establecer autologin para iniciar sesión automáticamente" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Puede iniciar esta herramienta desde la línea de comandos, escriba <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Esta herramienta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>permite iniciar " +"sesión automáticamente al mismo usuario, en su entorno/escritorio, sin pedir " +"ninguna contraseña. Se llama autologin. Esto es generalmente buena idea " +"cuando sólo hay un usuario que use la máquina." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Se encuentra en la pestaña <emphasis role=\"bold\">Arranque</emphasis> del " +"Centro de Control de Mageia llamada \"Configurar el inicio de sesión " +"automático\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Los botones son bastante obvios:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Marque <guibutton>Lanzar el entorno gráfico cuando su sistema inicia</" +"guibutton>, si usted desea que el Sistema X Window sea ejecutado después del " +"inicio. Si no es así el sistema iniciará en modo texto. De todos modos es " +"posible lanzar la interfaz gráfica manualmente. Esto puede hacerse " +"ejecutando el comando 'startx' o 'systemctl start dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Si la primera casilla está activada, otras dos opciones aparecen. Marque o " +"bien <guibutton>No, yo no quiero autologin </guibutton>, si desea que el " +"sistema pida un usuario y contraseña, o bien <guibutton>Sí, deseo entrar " +"automáticaticamente con este (usuario, escritorio)</guibutton>, si es " +"necesario. En este caso, también necesita suministrar el <guilabel>nombre " +"de usuario por defecto </guilabel> y el <guilabel>escritorio por defecto</" +"guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configurar el arranque" @@ -881,23 +969,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Si está usando un ordenador con UEFI, la interfaz de usuario es ligeramente " "diferente ya que no se puede elegir el cargador de arranque (el primero de " "la lista desplegable) porque solamente hay uno disponible." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -911,9 +1000,10 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -922,16 +1012,17 @@ msgstr "" "contraseña, " #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Se encuentra en la solapa Boot en el Centro de Control Mageia, como " "\"Configurar el sistema de arranque\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -940,15 +1031,16 @@ msgstr "" "Cambiar la configuración puede impedir el arranque de su computadora!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "En la primera parte, llamada <guilabel>Gestor de arranque</guilabel>, es " "posible elegir <guibutton>Usar un Gestor de arranque</guibutton>, Grub o " @@ -961,12 +1053,21 @@ msgstr "" "de su computadora." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "En la segunda parte, llamada <guilabel>Opciones principales</guilabel>, " @@ -978,7 +1079,7 @@ msgstr "" "el lapso establecido anteriormente." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -987,19 +1088,19 @@ msgstr "" "posible definir una contraseña." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "El botón <guibutton>Avanzadas</guibutton> permite seleccionar algunas otras " "opciones." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Activar ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1012,12 +1113,12 @@ msgstr "" "hardware es compatible con el estándar ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Activar SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1026,7 +1127,7 @@ msgstr "" "procesadores de varios núcleos. " #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1035,7 +1136,7 @@ msgstr "" "dual y activará SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1043,7 +1144,7 @@ msgstr "" "<guibutton>Habilitar APIC</guibutton> y <guibutton>APIC local:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1065,20 +1166,34 @@ msgstr "" "sistema. En estos casos deshabilite el APIC y/o el LAPIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID de usuario</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "En la <guibutton>Próxima</guibutton> pantalla podrá ver una lista de las " "opciones disponibles durante el arranque del sistema. La opción por defecto " @@ -1089,13 +1204,13 @@ msgstr "" "Grub o modificar las existentes. Para usar estas herramientas deberá estar " "familiarizado con Lilo o Grub." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1105,8 +1220,8 @@ msgstr "" "contenido que quiere que aparezca en el menú. Coincidirá con el comando " "\"title\" del Grub. Por ejemplo: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1114,8 +1229,8 @@ msgstr "" "El campo <guilabel>Imágen</guilabel> contiene el nombre del kernel. " "Coincide con el comando \"kernel\" del Grub. Por ejemplo /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1124,8 +1239,9 @@ msgstr "" "se encuentra almacenado el kernel. Coincide con el comando \"root\" del " "Grub. Por ejemplo (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1133,8 +1249,8 @@ msgstr "" "La etiqueta \"Anexar\" contiene las opciones que deben darse al kernel en el " "arranque." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1142,8 +1258,8 @@ msgstr "" "Si la casilla \"Por defecto\" está marcada, Grub arrancará desde esta " "entrada por defecto." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1156,90 +1272,64 @@ msgstr "" "y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref linkend=\"draknetprofile" "\"/>, en los menús desplegables." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Establecer autologin para iniciar sesión automáticamente" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID de usuario</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Esta herramienta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>permite iniciar " -"sesión automáticamente al mismo usuario, en su entorno/escritorio, sin pedir " -"ninguna contraseña. Se llama autologin. Esto es generalmente buena idea " -"cuando sólo hay un usuario que use la máquina." +"En la pantalla extra llamada <guilabel>Avanzado</guilabel>, es posible " +"elegir el \n" +" <guilabel>modo de Vídeo</guilabel>, un fichero <guilabel>initrd</guilabel> " +"y un <guilabel>perfil de red</guilabel>, véase <xref linkend=\"draknetprofile" +"\"/>, en los menús desplegables." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Se encuentra en la pestaña <emphasis role=\"bold\">Arranque</emphasis> del " -"Centro de Control de Mageia llamada \"Configurar el inicio de sesión " -"automático\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Los botones son bastante obvios:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Marque <guibutton>Lanzar el entorno gráfico cuando su sistema inicia</" -"guibutton>, si usted desea que el Sistema X Window sea ejecutado después del " -"inicio. Si no es así el sistema iniciará en modo texto. De todos modos es " -"posible lanzar la interfaz gráfica manualmente. Esto puede hacerse " -"ejecutando el comando 'startx' o 'systemctl start dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Si la primera casilla está activada, otras dos opciones aparecen. Marque o " -"bien <guibutton>No, yo no quiero autologin </guibutton>, si desea que el " -"sistema pida un usuario y contraseña, o bien <guibutton>Sí, deseo entrar " -"automáticaticamente con este (usuario, escritorio)</guibutton>, si es " -"necesario. En este caso, también necesita suministrar el <guilabel>nombre " -"de usuario por defecto </guilabel> y el <guilabel>escritorio por defecto</" -"guilabel>." +"Puede lanzar esta herramienta desde la línea de comandos escribiendo " +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2665,22 +2755,22 @@ msgstr "" "información al respecto." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Administrar particiones de disco" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk o diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2691,7 +2781,7 @@ msgstr "" "\"bold\">diskdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2707,7 +2797,7 @@ msgstr "" "continuar." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2716,12 +2806,12 @@ msgstr "" "trabajar seleccionando la pestaña correcta (sda, sdb, sdc, etc)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2738,9 +2828,17 @@ msgstr "" "inferior es para borrar el disco completo, el resto de botones se hacen " "visibles a la derecha después de hacer clic en una partición." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2750,12 +2848,12 @@ msgstr "" "partición debe ser desmontada para poder hacer esto." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Solo se puede redimensionar una partición por su lado derecho" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2767,20 +2865,21 @@ msgstr "" "\"Crear\" aparece cuando se selecciona una parte vacía del disco." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "Usted puede escoger un punto de montaje, si no existe será creado." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Seleccionando \"Cambiar a modo experto\", da algunas acciones adicionales " @@ -2788,7 +2887,7 @@ msgstr "" "siguiente imagen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7683,13 +7782,14 @@ msgstr "Configurar los pasos del arranque" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10639,10 +10739,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Esta herramienta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se encuentra bajo " "la pestaña <emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> en el Centro de " @@ -11454,3 +11555,6 @@ msgstr "" "pedirá confirmación. Todavía tendrá tiempo de cancelar todo y mantener la " "configuración previas, o aceptar. In este caso, tendrá que desconectarse y " "volverse a conectar para activar la nueva configuración." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po index 5a08cdd7..2018cffc 100644 --- a/docs/mcc-help/et.po +++ b/docs/mcc-help/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 13:03+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" @@ -834,7 +834,94 @@ msgstr "" "juhul andma ka täpsemat teavet, mida ja kuidas muuta." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes käsk " +"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab lubada " +"kasutajal logida oma töökeskkonda sisse, ilma et talt küsitaks parooli. Seda " +"nimetatakse automaatseks sisselogimiseks (autologin). Ǜldiselt on see päris " +"hea mõte, kui olete oma masina ainuke kasutaja." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Tööriista leiab Mageia juhtimiskeskuse paneelilt <emphasis role=\"bold" +"\">Algkäivitus</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Akna valikud on üsna enesestmõistetavad:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui " +"soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. " +"Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik " +"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga 'startx' " +"või 'systemctl start dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Kui esimene valik on märgitud, ilmub veel kaks valikut. Märkige " +"<guibutton>Ei taha automaatselt siseneda</guibutton>, kui soovite, et " +"süsteem küsiks endiselt, kes sisse logib (ja tema parooli), või " +"<guibutton>Jah, soovin automaatset sisselogimist sellele (kasutajale, " +"keskkonnale)</guibutton>, kui te soovite automaatselt sisse logida. Viimasel " +"juhul tuleb määrata ka <guilabel>Vaikimisi kasutaja</guilabel> ja " +"<guilabel>Vaikimisi töölaud</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Süsteemi käivitumise seadistamine" @@ -844,23 +931,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Kui kasutate UEFI süstemi, on kasutajaliides pisut teistsugune, sest te ei " "saa valida alglaadurit (esimene hüpikmenüü): sel juhul on saadaval ainult " "üks alglaadur." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -874,9 +962,10 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -885,14 +974,15 @@ msgstr "" "süsteem jne.)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "Tööriista leiab Mageia juhtimiskeskuses paneelilt \"Algkäivitus\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -901,15 +991,16 @@ msgstr "" "seadistuse hooletul muutmisel ei pruugi teie masin enam üldse käivituda!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Esimeses sektsioonis <guilabel>Alglaadur</guilabel> saab valida, milline on " "<guibutton>eelistatav alglaadur</guibutton>: Grub või LiLo, graafiline või " @@ -920,12 +1011,21 @@ msgstr "" "tähendada, et teie masin enam ei käivitu." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Teises sektsioonis <guilabel>Põhivalikud</guilabel> saab määrata sekundites " @@ -935,7 +1035,7 @@ msgstr "" "alglaadur ooteaja möödumisel vaikimisi süsteemi." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -943,18 +1043,18 @@ msgstr "" "Kolmandas sektsioonis <guibutton>Turvalisus</guibutton> saab määrata parooli." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Klõps nupule <guibutton>Muud valikud</guibutton> annab veel mõned valikud." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>ACPI lubamine:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -967,12 +1067,12 @@ msgstr "" "valik." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>SMP lubamine:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -981,7 +1081,7 @@ msgstr "" "protsessorite arhitektuuri." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -990,7 +1090,7 @@ msgstr "" "protsessoriks ja lülitab SMP sisse." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -999,7 +1099,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1020,20 +1120,34 @@ msgstr "" "kohalik APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Kasutajakonto</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Ekraanil, mis avaneb nupule <guibutton>Edasi</guibutton> klõpsates, näeb " "kõiki alglaadimise ajal saadaolevaid kirjeid. Vaikimisi valik on tärniga. " @@ -1043,13 +1157,13 @@ msgstr "" "uue kirje või muuta olemasolevat. Nende võimaluste kasutamiseks peate väga " "hästi tundma LiLot või Grubi." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1059,8 +1173,8 @@ msgstr "" "meelest peaks olema alglaadimismenüüs näha. See vastab Grubi käsule \"title" "\". Näide: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1068,8 +1182,8 @@ msgstr "" "Väli <guilabel>Laadefail</guilabel> sisaldab kerneli nime. See vastab Grubi " "käsule \"kernel\". Näide: /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1077,8 +1191,9 @@ msgstr "" "Väli <guilabel>Juurpartitsioon</guilabel> sisaldab seadme nime, kuhu kernel " "on salvestatud. See vastab Grubi käsule \"root\". Näide: (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1086,8 +1201,8 @@ msgstr "" "Väli <guilabel>Lisaargumendid</guilabel> sisaldab võtmeid, mis antakse " "kernelile alglaadimise ajal." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1095,8 +1210,8 @@ msgstr "" "Kui märkida kastike <guilabel>Vaikimisi</guilabel>. laadib Grub selle kirje " "vaikimisi." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1105,92 +1220,66 @@ msgid "" msgstr "" "Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud valikud</guilabel>, " "saab valida <guilabel>ekraanilahutuse</guilabel>, <guilabel>initrd</" -"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref " -"linkend=\"draknetprofile\"/>)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine" +"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref linkend=" +"\"draknetprofile\"/>)." -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Kasutajakonto</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes käsk " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Selle tööriistaga<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> saab lubada " -"kasutajal logida oma töökeskkonda sisse, ilma et talt küsitaks parooli. Seda " -"nimetatakse automaatseks sisselogimiseks (autologin). Ǜldiselt on see päris " -"hea mõte, kui olete oma masina ainuke kasutaja." +"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud valikud</guilabel>, " +"saab valida <guilabel>ekraanilahutuse</guilabel>, <guilabel>initrd</" +"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref linkend=" +"\"draknetprofile\"/>)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Tööriista leiab Mageia juhtimiskeskuse paneelilt <emphasis role=\"bold" -"\">Algkäivitus</emphasis>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Akna valikud on üsna enesestmõistetavad:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Märkige <guibutton>X Windows käivitatakse alglaadimisel</guibutton>, kui " -"soovite, et graafiline keskkond pandaks tööle kohe pärast alglaadimist. " -"Vastasel juhul käivitub süsteem tekstirežiimis. Siiski on võimalik " -"graafilist keskkonda ka käsitsi käivitada. Seda saab teha käsuga 'startx' " -"või 'systemctl start dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Kui esimene valik on märgitud, ilmub veel kaks valikut. Märkige " -"<guibutton>Ei taha automaatselt siseneda</guibutton>, kui soovite, et " -"süsteem küsiks endiselt, kes sisse logib (ja tema parooli), või " -"<guibutton>Jah, soovin automaatset sisselogimist sellele (kasutajale, " -"keskkonnale)</guibutton>, kui te soovite automaatselt sisse logida. Viimasel " -"juhul tuleb määrata ka <guilabel>Vaikimisi kasutaja</guilabel> ja " -"<guilabel>Vaikimisi töölaud</guilabel>." +"Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes käsk " +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2591,22 +2680,22 @@ msgstr "" "hakata, sellele pole vaja rohkem midagi seletadagi." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kettapartitsioonide haldamine" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk või diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2617,7 +2706,7 @@ msgstr "" "\">diskdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2633,7 +2722,7 @@ msgstr "" "ikka jätkata." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2642,12 +2731,12 @@ msgstr "" "võtta, valida vastava kaardi (sda, sdb, sdc jne.) sakile klõpsates." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2663,9 +2752,17 @@ msgstr "" "kõik</guibutton></emphasis> saab tühjendada kogu ketta, teised nupud tulevad " "paremal nähtavale, kui olete klõpsanud partitsioonile." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2675,12 +2772,12 @@ msgstr "" "partitsioon esmalt lahutada." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Partitsiooni suurust saab muuta ainult selle paremal pool ehk lõpus." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2692,22 +2789,23 @@ msgstr "" "\">Tekita</guibutton> ilmub nähtavale, kui valida ketta tühi osa." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Kui soovite, võite valida ka haakepunkti, mida ei ole olemas. Sellisel juhul " "see haakepunkt luuakse." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Klõps nupule <emphasis><guibutton>Lülitu ekspertrežiimi</guibutton></" @@ -2715,7 +2813,7 @@ msgstr "" "partitsioonile nime anda. Neid valikuid näeb alloleval pildil." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7543,13 +7641,14 @@ msgstr "Algkäivituse seadistamine" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10446,10 +10545,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Selle tööriista<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> leiab Mageia " "juhtimiskeskuses paneelilt <emphasis role=\"bold\">Süsteem</emphasis> kirje " @@ -11244,6 +11344,9 @@ msgstr "" "jätkata endise seadistusega või siis need lõplikult kinnitada. Viimasel " "juhul tuleb uue seadistuse aktiveerimiseks graafiline keskkond taaskäivitada." +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" + #~ msgid "" #~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the " #~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</" diff --git a/docs/mcc-help/eu.po b/docs/mcc-help/eu.po index df5169ba..e3dfc475 100644 --- a/docs/mcc-help/eu.po +++ b/docs/mcc-help/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 18:32+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -840,7 +840,100 @@ msgstr "" "eta jarraian hori egiteko argibideak ematen badizkizu." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Gaitu saio hasiera automatikoa saioa automatikoki hasi dadin" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis role=\"bold" +"\">drakauth</emphasis> root bezala idatziz." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Tresna hau<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> zure ingurune/" +"mahaigainean erabiltzaile berari automatikoki konektatzeko aukera ematen " +"dio, edozein pasahitz eskatu gabe. Autologin izenekoa. Hau ideia ona izan " +"ohi da, han makina erabiltzeko erabiltzaile bakar bat badago." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Mageia Kontrol Guneko <emphasis role=\"bold\">Abio</emphasis> erlaitzean " +"kokatuta \"Saio-hasiera automatikoa itxuratzea\" deiturik." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Interfaze botoiak nahiko bistakoak dira:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Egiaztatu <guibutton>Abiarazi ingurune grafikoa zure sistema abiaraztean</" +"guibutton>, X Window Sistema hasi ondoren exekutatzea nahi izanez gero. " +"Horrela ez bada sistema testu moduan hasiko da. Dena den, posible da GUI-a " +"eskuz abiaraztea. Hau 'startx' edo 'systemctl start dm' komandoa exekutatzen " +"egin daiteke." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Si la primera casilla está activada, otras dos opciones aparecen. Marque o " +"bien <guibutton>No, yo no quiero autologin </guibutton>, si desea que el " +"sistema pida un usuario y contraseña, o bien <guibutton>Sí, deseo entrar " +"automáticaticamente con este (usuario, escritorio)</guibutton>, si es " +"necesario. En este caso, también necesita suministrar el <guilabel>nombre " +"de usuario por defecto </guilabel> y el <guilabel>escritorio por defecto</" +"guilabel>.Lehengo laukia aktibatuta baldin badago, beste bi aukera agertuko " +"dira. Markatu <guibutton>Ez, nik ez dut autologin-ik nahi</guibutton>, " +"sistemak erabiltzailea eta pasahitza eskatzea nahi baduzu, edo " +"<guibutton>Bai, (erabiltzaile, idazmahai) honekin automatikoki sartzea nahi " +"dut</guibutton>, beharrezkoa bada. Horrelakoetan, <guilabel>lehenetsitako " +"erabiltzaile izena</guilabel> hornitzea behar duzu baita " +"<guilabel>lehenetsitako idazmahaia</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Ezarri abio sistema" @@ -850,23 +943,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Zuk UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, erabiltzaile interfazearen " "zertxobait ezberdina da, ezin duzu abiarazlea aukeratu (lehen goitibeherako " "menua) ez baitago erabilgarri besterik." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -880,9 +974,10 @@ msgstr "" "\">drakboot --boot</emphasis> root bezala idatziz." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -891,16 +986,17 @@ msgstr "" "definitzea, lehenetsitako abioa, etab.)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Mageia Kontrol Gunean \"Konfiguratu abio sistema\" etiketa pean aurkitu da " "Abioa." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -909,15 +1005,16 @@ msgstr "" "Konfigurazio aldatzeak zure konputagailuaren abioa galaraz dezake!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Lehenengo zatian, <guilabel>abioko kudeatzailea</guilabel> izenekoa, " "aukeratu dezakezu <guibutton>abioko kargatzailea Kudeatzaile bat erabiltzea</" @@ -929,12 +1026,21 @@ msgstr "" "ordenagailua abiaraztea sahiestu dezake." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "En la segunda parte, llamada <guilabel>Opciones principales</guilabel>, " @@ -952,7 +1058,7 @@ msgstr "" "ezarritako epea amaitu ondoren." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -961,19 +1067,19 @@ msgstr "" "deiturikoa, pasahitz bat definitzea posiblea da." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Botoi <guibutton>Aurreratuak</guibutton> beste aukera batzuk aukeratzea " "baimentzen du." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Gaitu ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -986,12 +1092,12 @@ msgstr "" "zure hardwarea ACPI estandarrarekin bateragarria bada." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Gaitu SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1000,7 +1106,7 @@ msgstr "" "prozesadoreetarako arkitektura da." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1009,7 +1115,7 @@ msgstr "" "bezala ikusiko du eta SMP-a aktibatuko du." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1018,7 +1124,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1039,20 +1145,34 @@ msgstr "" "APIC lokal desaktibatu." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Saioa hastko ID-a</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "En la <guibutton>Próxima</guibutton> pantalla podrá ver una lista de las " "opciones disponibles durante el arranque del sistema. La opción por defecto " @@ -1069,13 +1189,13 @@ msgstr "" "bat agertuko da Grub-en menuan sarrerak gehitzeko edo daudenak aldatzeko " "aukera emanez. " -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1085,8 +1205,8 @@ msgstr "" "menuan agertzea nahi duzun edukia. Grub \"title\" komandoarekin bat dator. " "Adibidez: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1094,8 +1214,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Irudi</guilabel> eremuak nukleoa gordetzen duen gailuaren izena " "dauka. Grub-en \"kernel\" komandoarekin bat dator. Adibidez /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1103,16 +1223,17 @@ msgstr "" "<guilabel>Root</guilabel> eremuak nukleoa gordetzen duen gailuaren izena " "dauka. Grub-en \"root\" komandoarekin bat dator. Adibidez (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" "\"Eranstea\" etiketak kernel-ari abioan eman behar zaizkion aukerak dauzka." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1120,8 +1241,8 @@ msgstr "" "\"lehenetsia\" Kutxa hautatuta badago, GRUB sarrera hau hasieratuko du modu " "lehenetsian." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1133,95 +1254,63 @@ msgstr "" "guilabel> fitxategia bat eta <guilabel>sare-profila</guilabel>, ikus <xref " "linkend=\"draknetprofile\"/>, goitibeherako zerrendetan." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Gaitu saio hasiera automatikoa saioa automatikoki hasi dadin" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Saioa hastko ID-a</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis role=\"bold" -"\">drakboot</emphasis> root bezala idatziz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Tresna hau<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> zure ingurune/" -"mahaigainean erabiltzaile berari automatikoki konektatzeko aukera ematen " -"dio, edozein pasahitz eskatu gabe. Autologin izenekoa. Hau ideia ona izan " -"ohi da, han makina erabiltzeko erabiltzaile bakar bat badago." +"<guilabel>Aurreratua</guilabel> izeneko aparteko pantailan, posible da " +"<guilabel>Bideo-modua</guilabel> aukeratu ahal izatea, <guilabel>initrd</" +"guilabel> fitxategia bat eta <guilabel>sare-profila</guilabel>, ikus <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, goitibeherako zerrendetan." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Mageia Kontrol Guneko <emphasis role=\"bold\">Abio</emphasis> erlaitzean " -"kokatuta \"Saio-hasiera automatikoa itxuratzea\" deiturik." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Interfaze botoiak nahiko bistakoak dira:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Egiaztatu <guibutton>Abiarazi ingurune grafikoa zure sistema abiaraztean</" -"guibutton>, X Window Sistema hasi ondoren exekutatzea nahi izanez gero. " -"Horrela ez bada sistema testu moduan hasiko da. Dena den, posible da GUI-a " -"eskuz abiaraztea. Hau 'startx' edo 'systemctl start dm' komandoa exekutatzen " -"egin daiteke." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Si la primera casilla está activada, otras dos opciones aparecen. Marque o " -"bien <guibutton>No, yo no quiero autologin </guibutton>, si desea que el " -"sistema pida un usuario y contraseña, o bien <guibutton>Sí, deseo entrar " -"automáticaticamente con este (usuario, escritorio)</guibutton>, si es " -"necesario. En este caso, también necesita suministrar el <guilabel>nombre " -"de usuario por defecto </guilabel> y el <guilabel>escritorio por defecto</" -"guilabel>.Lehengo laukia aktibatuta baldin badago, beste bi aukera agertuko " -"dira. Markatu <guibutton>Ez, nik ez dut autologin-ik nahi</guibutton>, " -"sistemak erabiltzailea eta pasahitza eskatzea nahi baduzu, edo " -"<guibutton>Bai, (erabiltzaile, idazmahai) honekin automatikoki sartzea nahi " -"dut</guibutton>, beharrezkoa bada. Horrelakoetan, <guilabel>lehenetsitako " -"erabiltzaile izena</guilabel> hornitzea behar duzu baita " -"<guilabel>lehenetsitako idazmahaia</guilabel>." +"Komando-lerrotik tresna hau abiaraz dezakezu, <emphasis role=\"bold" +"\">drakboot</emphasis> root bezala idatziz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2638,22 +2727,22 @@ msgstr "" "informazio gehiago behar duzunik." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kudeatu disko partizioak" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk edo diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2664,7 +2753,7 @@ msgstr "" "bezala idatziz." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2680,7 +2769,7 @@ msgstr "" "seguru ez bazaude." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2689,12 +2778,12 @@ msgstr "" "gogorrera aldatu zaitezke fitxa zuzena aukeratuz (sda, sdb, sdc etab)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2711,9 +2800,17 @@ msgstr "" "ezabatzeko da, gainerako botoiak eskuinean egiten dira ikusgai partizio " "batean klik egin ondoren." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2723,12 +2820,12 @@ msgstr "" "desmuntatua izan behar da hori egin ahal izateko." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Soilik posible da partizio tamaina aldatzea bere eskuinaldean" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2741,22 +2838,23 @@ msgstr "" "dagoenean" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Existitzen ez den muntai puntu bat aukeratu ahal izango baduzu, sortu egingo " "da." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " @@ -2764,7 +2862,7 @@ msgstr "" "seen in the screenshot below." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7632,13 +7730,14 @@ msgstr "Konfiguratu abioaren urratsak" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10561,10 +10660,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Tresna hau<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> <emphasis role=\"bold" "\">Sistema</emphasis> fitxa azpian aurkitzen da Mageia Kontrol Gunean " @@ -11371,3 +11471,6 @@ msgstr "" "baieztatzeko eskatuko dizu. Denbora dago guztia bertan behera uzteko eta " "aurreko konfigurazioa mantentzeko, edo onartzeko. Kasu honetan, deskonektatu " "eta berriz ere konektatu behar duzu Konfigurazio berria gaitzeko." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/fr.po b/docs/mcc-help/fr.po index f8845fd9..5e3f3926 100644 --- a/docs/mcc-help/fr.po +++ b/docs/mcc-help/fr.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-24 14:29+0000\n" "Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -864,7 +864,96 @@ msgstr "" "système invite à le faire et donne les informations nécessaires à ce sujet." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Configurer la connexion automatique" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant " +"sous root : <emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet de connecter " +"automatiquement à chaque démarrage un utilisateur particulier, dans son " +"environnement de bureau, sans lui demander son mot de passe. Cela s'appelle " +"la connexion automatique. C'est généralement une bonne idée sur une machine " +"qui ne possède qu'un seul utilisateur." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Il se trouve dans l'onglet <emphasis role=\"bold\">Démarrage</emphasis> du " +"Centre de Contrôle de Mageia, sous l'appellation \"Configurer la connexion " +"automatique\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Les boutons de l'interface sont assez évidents :" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Cochez <guibutton>Lancer l'environnement graphique au démarrage du système</" +"guibutton>, si vous désirez que le serveur graphique soit exécuté au " +"démarrage. Dans le cas contraire, le système démarrera en mode texte. " +"Cependant il sera toujours possible de lancer l'interface graphique " +"manuellement, en exécutant la commande 'startx' ou 'systemctl start dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Si la première case est cochée, deux autres options sont disponibles, cocher " +"soit <guibutton> Ne pas connecter automatiquement un utilisateur</" +"guibutton>, pour que le système continue à demander quel utilisateur " +"connecter (avec le mot de passe) ou bien cocher <guibutton> Connexion " +"automatique (choisir utilisateur et bureau)</guibutton>. Dans ce cas, il est " +"aussi nécessaire de fournir le nom de l'<guilabel>Utilisateur par défaut</" +"guilabel> et le <guilabel>Bureau par défaut</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configurer le démarrage du système" @@ -874,23 +963,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Si vous utilisez un système UEFI, l'interface utilisateur est légèrement " "différente. En effet vous ne pouvez pas choisir le chargeur de démarrage " "(première liste déroulante) car un seul est disponible." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -904,9 +994,10 @@ msgstr "" "sous root : <emphasis role=\"bold\">drakboot--boot</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -915,16 +1006,17 @@ msgstr "" "passe, l'amorçage par défaut etc.)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "On le trouve dans l'onglet Démarrage du Centre de Contrôle de Mageia, sous " "la désignation \"Configurer le démarrage du système\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -933,15 +1025,16 @@ msgstr "" "modification de certains éléments peut interdire tout nouvel amorçage !" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Dans la première partie, appelée <guilabel>Programme d'amorçage</guilabel>, " "il est possible de choisir quel <guibutton>Programme d'amorçage à utiliser</" @@ -953,12 +1046,21 @@ msgstr "" "interdire l'amorçage de la machine." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Dans la seconde partie, appelée <guilabel>Options principales</guilabel>,se " @@ -969,7 +1071,7 @@ msgstr "" "défaut qui sera amorcée une fois le délai expiré." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -978,18 +1080,18 @@ msgstr "" "autorise la mise en place d'un mot de passe." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Le bouton <guibutton>Avancé</guibutton> propose des options supplémentaires." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Activer l'ACPI :</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1002,12 +1104,12 @@ msgstr "" "Cocher cette case si le matériel est compatible ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Activer le SMP :</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1016,7 +1118,7 @@ msgstr "" "processeurs multicores." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1025,7 +1127,7 @@ msgstr "" "des processeurs dual core et active le SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1034,7 +1136,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1056,20 +1158,34 @@ msgstr "" "l'APIC local." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Identifiant de connexion</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Dans l'écran <guibutton>Suivant</guibutton>, se trouve la liste de toutes " "les entrées du menu d'amorçage, celle par défaut est repérée par un " @@ -1080,13 +1196,13 @@ msgstr "" "le menu d'amorçage ou la modification d'une entrée existante. Il faut bien " "connaître Lilo ou Grub pour être capable d'utiliser ces outils." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1096,8 +1212,8 @@ msgstr "" "souhaite voir affiché dans le menu. Il correspond à la commande \"title\" de " "grub. Par exemple : Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1105,8 +1221,8 @@ msgstr "" "Le champ <guilabel>Image</guilabel> contient le nom du noyau. Il correspond " "à la commande \"kernel\" de Grub. Par exemple /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1115,8 +1231,9 @@ msgstr "" "périphérique où est enregistré le noyau. Il correspond à la commande \"root" "\". Par exemple : (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1124,8 +1241,8 @@ msgstr "" "Le champ<guilabel> Options passées au noyau</guilabel> contient les options " "à passer au noyau pendant l'amorçage." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1133,8 +1250,8 @@ msgstr "" "Si la case <guilabel>Choix par défaut</guilabel> est cochée, Grub amorcera " "cette entrée par défaut." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1146,91 +1263,63 @@ msgstr "" "<guilabel>initrd</guilabel> et un <guilabel>profil réseau</guilabel> " "(consulter <xref linkend=\"draknetprofile\"/>), dans les listes déroulantes." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurer la connexion automatique" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Identifiant de connexion</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant " -"sous root : <emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permet de connecter " -"automatiquement à chaque démarrage un utilisateur particulier, dans son " -"environnement de bureau, sans lui demander son mot de passe. Cela s'appelle " -"la connexion automatique. C'est généralement une bonne idée sur une machine " -"qui ne possède qu'un seul utilisateur." +"Dans l'écran supplémentaire appelé <guilabel>Avancé</guilabel>, il est " +"possible de choisir le <guilabel>mode Vidéo</guilabel>, un fichier " +"<guilabel>initrd</guilabel> et un <guilabel>profil réseau</guilabel> " +"(consulter <xref linkend=\"draknetprofile\"/>), dans les listes déroulantes." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Il se trouve dans l'onglet <emphasis role=\"bold\">Démarrage</emphasis> du " -"Centre de Contrôle de Mageia, sous l'appellation \"Configurer la connexion " -"automatique\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Les boutons de l'interface sont assez évidents :" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Cochez <guibutton>Lancer l'environnement graphique au démarrage du système</" -"guibutton>, si vous désirez que le serveur graphique soit exécuté au " -"démarrage. Dans le cas contraire, le système démarrera en mode texte. " -"Cependant il sera toujours possible de lancer l'interface graphique " -"manuellement, en exécutant la commande 'startx' ou 'systemctl start dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Si la première case est cochée, deux autres options sont disponibles, cocher " -"soit <guibutton> Ne pas connecter automatiquement un utilisateur</" -"guibutton>, pour que le système continue à demander quel utilisateur " -"connecter (avec le mot de passe) ou bien cocher <guibutton> Connexion " -"automatique (choisir utilisateur et bureau)</guibutton>. Dans ce cas, il est " -"aussi nécessaire de fournir le nom de l'<guilabel>Utilisateur par défaut</" -"guilabel> et le <guilabel>Bureau par défaut</guilabel>." +"Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant " +"sous root : <emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2672,22 +2761,22 @@ msgstr "" "besoin de plus d'informations à ce sujet." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gérer les partitions de vos disques durs" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk or diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2698,7 +2787,7 @@ msgstr "" "\"bold\">diskdrake</emphasis>." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2714,7 +2803,7 @@ msgstr "" "confiant pour la suite." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2724,12 +2813,12 @@ msgstr "" "sdc, etc.)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2746,9 +2835,17 @@ msgstr "" "emphasis> en bas sert à effacer la totalité du disque, les autres boutons " "deviennent visibles sur la droite dès qu'une partition est sélectionnée." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2758,13 +2855,13 @@ msgstr "" "Pour pouvoir le faire, il faut d'abord la démonter." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" "Le redimensionnement d'une partition n'est possible que vers sa droite." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2777,22 +2874,23 @@ msgstr "" "du disque est sélectionnée." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Il est possible de choisir un point de montage qui n'existe pas, il sera " "créé." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Sélectionner <emphasis><guibutton> Passer en mode expert </guibutton></" @@ -2801,7 +2899,7 @@ msgstr "" "d'écran ci-dessous." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7727,13 +7825,14 @@ msgstr "Configurer les étapes du démarrage" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10692,10 +10791,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet " "<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle de Mageia " @@ -11510,3 +11610,6 @@ msgstr "" "la configuration précédente, ou acceptez la modification. Dans ce dernier " "cas, vous devrez vous déconnecter et vous reconnecter pour activer la " "nouvelle configuration." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/id.po b/docs/mcc-help/id.po index 962be6fb..b0f2d460 100644 --- a/docs/mcc-help/id.po +++ b/docs/mcc-help/id.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 04:40+0000\n" "Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" @@ -840,7 +840,95 @@ msgstr "" "melakukannya dan berikan informasi tetangnya." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Mengatur autologin untuk masuk otomatis" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik " +"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> sebagai root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> memungkinkan Anda untuk " +"masuk otomatis dengan pengguna yang sama, ke lingkungan desktop, tanpa " +"ditanya sandi apapun. Ini disebut autologin. Ini bagus ketika hanya ada " +"satu pengguna di komputer." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Ini ada di tab <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> pada Pusat Kendali " +"Mageia dengan nama \"Atur autologin untuk masuk otomatis\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Tombol antarmuka sangat jelas:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Centang <guibutton>Jalankan lingkungan grafis ketika sistem dimulai</" +"guibutton>, jika Anda ingin Sistem X Window dijalankan setelah komputer " +"dinyalakan. Jika tidak, sistem akan dimulai dalam mode teks. Meski demikian, " +"akan tetap mungkin untuk menjalankan antarmuka grafis secara manual. Ini " +"bisa dilakukan dengan menjalankan perintah 'startx' atau 'systemctl start " +"dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Jika kotak pertama ditandai, dua pilihan lainnya akan tersedia, tandai " +"antara <guibutton>Tidak, saya tidak ingin autologin</guibutton>, jika Anda " +"ingin sistem terus menanyakan pengguna mana yang ingin terhubung (dan sandi) " +"atau tandai <guibutton>Ya, saya ingin autologin dengan (pengguna, desktop) " +"ini</guibutton>, jika diperlukan. Untuk yang ini, Anda juga harus menentukan " +"<guilabel>Nama pengguna baku</guilabel> dan <guilabel>Desktop baku</" +"guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Mengatur sistem boot" @@ -850,23 +938,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Jika Anda menggunakan sistem UEFI, antarmuka pengguna akan sangat berbeda " "karena Anda tidak bisa memilih boot loader (daftar tarik ulur pertama) " "karena hanya satu yang tersedia." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -880,9 +969,10 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> sebagai root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -891,16 +981,17 @@ msgstr "" "dll.)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Ini ada di tab Boot pada Pusat Kendali Mageia dengan nama \"Atur sistem boot" "\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -909,15 +1000,16 @@ msgstr "" "beberapa pengaturan bisa mencegah komputer untuk berjalan!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Di bagian pertama, disebut <guilabel>Bootloader</guilabel>, sangat " "dimungkinkan untuk memilih <guibutton>Bootloader yang digunakan</guibutton>, " @@ -928,12 +1020,21 @@ msgstr "" "saja mencegah komputer untuk berjalan." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Bagian kedua, disebut <guilabel>Pilihan utama</guilabel>, Anda bisa mengatur " @@ -943,7 +1044,7 @@ msgstr "" "akan menjalankan sistem baku setelah waktu jeda terlewati." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -952,18 +1053,18 @@ msgstr "" "bisa mengatur sandi." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Tombol <guibutton>Lanjutan</guibutton> memberikan beberapa pilihan tambahan." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Hidupkan ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -976,12 +1077,12 @@ msgstr "" "ini jika hardware Anda cocok dengan ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Hidupkan SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -990,7 +1091,7 @@ msgstr "" "prosesor dengan banyak inti." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -999,7 +1100,7 @@ msgstr "" "sebagai dual processor dan menghidupkan SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1008,7 +1109,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1029,20 +1130,34 @@ msgstr "" "ini, matikan APIC dan/atau Local APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID Login</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Di layar <guibutton>Selanjutnya</guibutton>, Anda bisa melihat semua daftar " "entri yang tersedia saat komputer dijalankan. Pilihan baku adalah yang " @@ -1053,13 +1168,13 @@ msgstr "" "memodifikasi yang sudah ada. Anda harus mengenal Lilo atau Grub untuk " "menggunakan peralatan ini." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1069,8 +1184,8 @@ msgstr "" "ditampilkan di menu. Ini sama dengan perintah Grub \"title\". Contohnya: " "Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1078,8 +1193,8 @@ msgstr "" "Kolom <guilabel>Image</guilabel> berisi nama kernel. Ini sama dengan " "perintah Grub \"kernel\". Contohnya /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1087,8 +1202,9 @@ msgstr "" "Kolom <guilabel>Root</guilabel> berisi nama perangkat di mana kernel " "tersimpan. Ini sama dengan perintah Grub \"root\". Contohnya (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1096,8 +1212,8 @@ msgstr "" "Kolom <guilabel>Tambahan</guilabel> berisi pilihan yang diberikan ke kernel " "saat komputer dijalankan." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1105,8 +1221,8 @@ msgstr "" "Jika kotak <guilabel>Baku</guilabel> ditandai, Grub akan menjalankan entri " "ini sebagai pilihan baku." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1118,90 +1234,63 @@ msgstr "" "guilabel> dan <guilabel>profil jaringan</guilabel>, lihat <xref linkend=" "\"draknetprofile\"/> dalam daftar tarik ulur." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Mengatur autologin untuk masuk otomatis" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID Login</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> sebagai root." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> memungkinkan Anda untuk " -"masuk otomatis dengan pengguna yang sama, ke lingkungan desktop, tanpa " -"ditanya sandi apapun. Ini disebut autologin. Ini bagus ketika hanya ada " -"satu pengguna di komputer." +"Dalam layar tambahan yang disebut <guilabel>Lanjutan</guilabel> dimungkinkan " +"untuk memilih <guilabel>mode Video</guilabel>, file <guilabel>initrd</" +"guilabel> dan <guilabel>profil jaringan</guilabel>, lihat <xref linkend=" +"\"draknetprofile\"/> dalam daftar tarik ulur." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Ini ada di tab <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> pada Pusat Kendali " -"Mageia dengan nama \"Atur autologin untuk masuk otomatis\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Tombol antarmuka sangat jelas:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Centang <guibutton>Jalankan lingkungan grafis ketika sistem dimulai</" -"guibutton>, jika Anda ingin Sistem X Window dijalankan setelah komputer " -"dinyalakan. Jika tidak, sistem akan dimulai dalam mode teks. Meski demikian, " -"akan tetap mungkin untuk menjalankan antarmuka grafis secara manual. Ini " -"bisa dilakukan dengan menjalankan perintah 'startx' atau 'systemctl start " -"dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Jika kotak pertama ditandai, dua pilihan lainnya akan tersedia, tandai " -"antara <guibutton>Tidak, saya tidak ingin autologin</guibutton>, jika Anda " -"ingin sistem terus menanyakan pengguna mana yang ingin terhubung (dan sandi) " -"atau tandai <guibutton>Ya, saya ingin autologin dengan (pengguna, desktop) " -"ini</guibutton>, jika diperlukan. Untuk yang ini, Anda juga harus menentukan " -"<guilabel>Nama pengguna baku</guilabel> dan <guilabel>Desktop baku</" -"guilabel>." +"Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik " +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> sebagai root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2607,22 +2696,22 @@ msgstr "" "lebih untuk ini." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Kelola partisi disk" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk atau diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2633,7 +2722,7 @@ msgstr "" "\">diskdrake</emphasis> sebagai root." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2648,7 +2737,7 @@ msgstr "" "emphasis> jika Anda tidak ingin melanjutkan." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2657,12 +2746,12 @@ msgstr "" "disk yang Anda inginkan dengan memilih tab yang benar (sda, sdb, sdc, dst)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2679,9 +2768,17 @@ msgstr "" "tombol lainnya akan muncul di sebelah kanan setelah Anda mengklik sebuah " "partisi." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2691,12 +2788,12 @@ msgstr "" "semua itu, partisi harus dilepas terlebih dahulu." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Mengubah ukuran hanya bisa pada sisi sebelah kanan partisi" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2708,21 +2805,22 @@ msgstr "" "role=\"bold\">Buat</guibutton> muncul ketika bagian disk kosong dipilih" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Anda bisa memilih titik mount yang belum ada yang kemudian akan dibuatkan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Memilih <emphasis><guibutton>Beralih ke mode ahli</guibutton></emphasis> " @@ -2730,7 +2828,7 @@ msgstr "" "seperti yang bisa dilihat pada gambar di bawah." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7562,13 +7660,14 @@ msgstr "Konfigurasi langkah boot" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10470,10 +10569,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ada di tab <emphasis role=" "\"bold\">Sistem</emphasis> pada Pusat Kendali Mageia dengan nama " @@ -11262,3 +11362,6 @@ msgstr "" "kepada Anda untuk mengkonfirmasi. Masih ada waktu untuk membatalkan semua " "dan menjaga konfigurasi sebelumnya, atau menerimanya. Dalam hal ini, Anda " "harus memutuskan dan menyambungkan ulang untuk mengaktifkan konfigurasi baru." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/it.po b/docs/mcc-help/it.po index 480724f0..0d1f6761 100644 --- a/docs/mcc-help/it.po +++ b/docs/mcc-help/it.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-12 20:32+0000\n" "Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -783,7 +783,76 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Imposta l'accesso automatico" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Puoi avviare questo tool da linea di comando scrivendo <emphasis role=\"bold" +"\">drakconnect</emphasis> come root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "I bottoni di interfaccia sono piuttosto semplici:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configura l'avvio del sistema" @@ -793,20 +862,20 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -818,22 +887,29 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" +"Questo strumento<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ti permette di " +"accedere alla console che viene automaticamente aperta come root. Non " +"pensiamo che tu debba sapere altro al riguardo." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" +"Si trova nel Centro di Controllo di Mageia, nella scheda Dischi Locali, " +"etichettata \"Condividi le partizioni del disco fisso\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -843,46 +919,54 @@ msgstr "" "boot!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +msgid "" +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -891,12 +975,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Abilita SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -905,7 +989,7 @@ msgstr "" "multicore." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -914,14 +998,14 @@ msgstr "" "dual e abiliterà SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -934,65 +1018,79 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." msgstr "" -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID di accesso</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +msgid "" +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " "example: Mageia3." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1000,68 +1098,55 @@ msgid "" "\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Imposta l'accesso automatico" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID di accesso</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "I bottoni di interfaccia sono piuttosto semplici:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2301,22 +2386,22 @@ msgstr "" "pensiamo che tu debba sapere altro al riguardo." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gestisci le partizioni del disco" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk o diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2327,7 +2412,7 @@ msgstr "" "\">diskdrake</emphasis>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2337,19 +2422,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2359,21 +2444,29 @@ msgid "" "the other buttons become visible on the right after you click on a partition." msgstr "" -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2382,25 +2475,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "Puoi scegliere un punto di mount inesistente, verrà creato." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -6453,13 +6546,14 @@ msgstr "Configura la sequenza di avvio" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -8877,11 +8971,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" +"Questo strumento<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> lo trovi nel " +"Centro di Controllo di Mageia, nel tab Condivisioni di rete, etichettato " +"<guilabel>Configura condivisioni WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -9520,3 +9618,6 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index a86de8ce..c64efe13 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-16 16:40+0200\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -842,7 +842,94 @@ msgstr "" "en er informatie over geeft." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Automatische aanmelding instellen" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" +"\"bold\">drakauth</emphasis> te typen." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> laat één gebruiker " +"automatisch inloggen op zijn/haar werkomgeving, zonder een wachtwoord te " +"hoeven geven. Dat heet autologin. Dit kan een goed idee zijn als het " +"systeem slechts door één persoon gebruikt wordt." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"U vindt hem in het <emphasis role=\"bold\">Opstarten</emphasis>-tabblad van " +"het Mageia-configuratiecentrum, het heet \"Automatische aanmelding instellen" +"\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "De knoppen van de interface spreken voor zich:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Vink <guibutton>Open het X-Windowsysteem bij opstarten</guibutton> aan, als " +"u wilt dat het X-Windowsysteem bij het opstarten wordt uitgevoerd. Zo niet, " +"dan start de computer in tekstmodus. Overigens kan de grafische omgeving dan " +"handmatig gestart worden, met het commando 'startx' of 'systemctl start dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Als het eerste hokje is aangevinkt, zijn er nog twee opties beschikbaar. " +"Vink <guibutton>Nee, ik wil niet automatisch aanmelden</guibutton> aan, als " +"u een inlogscherm wilt krijgen waarin om gebruiker en wachtwoord gevraagd " +"wordt. Kies anders <guibutton>Ja, ik wil automatisch aanmelden met deze " +"(gebruiker, werkomgeving)</guibutton>. In dat geval dient u ook de " +"<guilabel>Standaard gebruiker</guilabel> en <guilabel>Standaard " +"werkomgeving</guilabel> te kiezen." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Stel het opstartsysteem in" @@ -852,23 +939,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Als u een UEFI-systeem heeft, ziet dit scherm er iets anders uit. De " "uitvouwlijst om een opstartlader te kiezen ontbreekt, omdat er slechts één " "beschikbaar is." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -882,9 +970,10 @@ msgstr "" "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -893,16 +982,17 @@ msgstr "" "opstartstandaard enz.) te configuren." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Het bevindt zich in het Opstarten-tabblad in het Mageia-configuratiecentrum " "en heet \"Opstartsysteem instellen\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -911,15 +1001,16 @@ msgstr "" "van sommige instellingen kan verhinderen dat uw machine weer opstart!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "In het eerste deel, <guilabel>Opstartlader</guilabel>, kunt u kiezen welke " "<guibutton>opstartlader te gebruiken</guibutton>, GRUB, GRUB2, of LILO, en " @@ -930,12 +1021,21 @@ msgstr "" "het opstarten van uw machine onmogelijk maken." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "In het tweede deel, <guilabel>Hoofdopties</guilabel>, kunt u de " @@ -946,7 +1046,7 @@ msgstr "" "zodra de wachttijd verstreken is." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -955,17 +1055,17 @@ msgstr "" "wachwoord instellen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "De <guibutton>Geavanceerd</guibutton>knop geeft wat extra opties." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>ACPI inschakelen</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -978,12 +1078,12 @@ msgstr "" "als u ACPI-compatibele apparaten heeft. " #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>SMP inschakelen</guibutton>:" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -992,7 +1092,7 @@ msgstr "" "multicore processors." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1001,7 +1101,7 @@ msgstr "" "dual processor en SMP inschakelen." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1010,7 +1110,7 @@ msgstr "" "inschakelen</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1030,20 +1130,34 @@ msgstr "" "interrupt: IRQ7\"). Schakel in dit geval APIC en/of lokale APIC uit." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Aanmeldingsnaam</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "In het <guibutton>Volgende</guibutton> scherm ziet u een lijst met alle " "beschikbare opties voor tijdens het opstarten. De standaard optie heeft een " @@ -1054,13 +1168,13 @@ msgstr "" "toe te voegen of om een bestaande aan te passen. U dient bekend te zijn met " "Lilo of Grub om deze tools te kunnen gebruiken." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1070,8 +1184,8 @@ msgstr "" "wat u in het menu wil zien. Het komt overeen met het Grubcommando \"title\". " "Bijv.: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1079,8 +1193,8 @@ msgstr "" "Het <guilabel>Beeldbestand</guilabel>veld bevat de kernelnaam. Het komt " "overeen met het Grubcommando \"kernel\". Bijv. /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1088,8 +1202,9 @@ msgstr "" "Het <guilabel>Root</guilabel>veld bevat de apparaatnaam waar de kernel is " "opgeslagen. Het komt overeen met het Grubcommando \"root\". Bijv. (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1097,8 +1212,8 @@ msgstr "" "Het <guilabel>Toevoegen</guilabel>veld bevat de opties die bij het opstarten " "aan de kernel gegeven worden." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1106,102 +1221,76 @@ msgstr "" "Als het <guilabel>Standaard</guilabel>hokje is aangevinkt, zal Grub " "standaard deze ingang opstarten." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " "file and a <guilabel>network profile</guilabel>, see <xref linkend=" "\"draknetprofile\"/>, in the drop-down lists." msgstr "" -"In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een <guilabel>" -"Videomodus</guilabel>, een <guilabel>initrd</guilabel>-bestand en een " -"<guilabel>netwerkprofiel</guilabel>, zie <xref linkend=\"draknetprofile\"/>, " -"kiezen in de uitvouwlijsten." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Automatische aanmelding instellen" +"In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een " +"<guilabel>Videomodus</guilabel>, een <guilabel>initrd</guilabel>-bestand en " +"een <guilabel>netwerkprofiel</guilabel>, zie <xref linkend=\"draknetprofile" +"\"/>, kiezen in de uitvouwlijsten." -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Aanmeldingsnaam</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> te typen." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> laat één gebruiker " -"automatisch inloggen op zijn/haar werkomgeving, zonder een wachtwoord te " -"hoeven geven. Dat heet autologin. Dit kan een goed idee zijn als het " -"systeem slechts door één persoon gebruikt wordt." +"In het extra <guilabel>Geavanceerd</guilabel>-scherm kunt u een " +"<guilabel>Videomodus</guilabel>, een <guilabel>initrd</guilabel>-bestand en " +"een <guilabel>netwerkprofiel</guilabel>, zie <xref linkend=\"draknetprofile" +"\"/>, kiezen in de uitvouwlijsten." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"U vindt hem in het <emphasis role=\"bold\">Opstarten</emphasis>-tabblad van " -"het Mageia-configuratiecentrum, het heet \"Automatische aanmelding instellen" -"\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "De knoppen van de interface spreken voor zich:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Vink <guibutton>Open het X-Windowsysteem bij opstarten</guibutton> aan, als " -"u wilt dat het X-Windowsysteem bij het opstarten wordt uitgevoerd. Zo niet, " -"dan start de computer in tekstmodus. Overigens kan de grafische omgeving dan " -"handmatig gestart worden, met het commando 'startx' of 'systemctl start dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Als het eerste hokje is aangevinkt, zijn er nog twee opties beschikbaar. " -"Vink <guibutton>Nee, ik wil niet automatisch aanmelden</guibutton> aan, als " -"u een inlogscherm wilt krijgen waarin om gebruiker en wachtwoord gevraagd " -"wordt. Kies anders <guibutton>Ja, ik wil automatisch aanmelden met deze " -"(gebruiker, werkomgeving)</guibutton>. In dat geval dient u ook de " -"<guilabel>Standaard gebruiker</guilabel> en <guilabel>Standaard " -"werkomgeving</guilabel> te kiezen." +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> te typen." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2555,22 +2644,22 @@ msgstr "" "root. We denken dat u niet meer informatie nodig heeft." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Schijfpartities beheren" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk of diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2581,7 +2670,7 @@ msgstr "" "te typen." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2596,7 +2685,7 @@ msgstr "" "<emphasis>Afsluiten</emphasis> als u niet zeker weet of u door wilt gaan." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2605,12 +2694,12 @@ msgstr "" "het gewenste tabblad te klikken (sda, sdb, sdc, etc)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2627,9 +2716,17 @@ msgstr "" "wissen, de andere knoppen worden rechts zichtbaar zodra u op een partitie " "klikt." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2639,12 +2736,12 @@ msgstr "" "Daartoe moet de partitie eerst ontkoppeld worden." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "U kunt een partitie alleen aan de rechterkant van grootte veranderen" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2657,21 +2754,22 @@ msgstr "" "verschijnt als een leeg deel van de schijf geselecteerd is." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "U kunt een koppelpunt maken dat niet bestaat, het zal aangemaakt worden." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Door op <emphasis><guibutton>Naar expert-modus</guibutton></emphasis> te " @@ -2679,7 +2777,7 @@ msgstr "" "geven, zoals u kunt zien in de schermafbeelding hieronder." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -4136,10 +4234,10 @@ msgid "" "to be used to install and update packages and applications. (see Add button " "below)." msgstr "" -"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel repositories, " -"media of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de bronnen " -"kiezen die gebruikt worden om pakketten of toepassingen te installeren of " -"bij te werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)." +"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel repositories, media " +"of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de bronnen kiezen die " +"gebruikt worden om pakketten of toepassingen te installeren of bij te " +"werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:27 @@ -4513,10 +4611,10 @@ msgid "" msgstr "" "Om een hoog beveiligingsniveau te garanderen worden digitale sleutels " "gebruikt om de media te authenticeren. Voor elk van de media kunt u een " -"sleutel toevoegen of verwijderen. Selecteer een medium en klik op <guibutton>" -"Toevoegen</guibutton> om een nieuwe sleutel te gebruiken. Selecteer een " -"sleutel die niet meer gebruikt mag worden en klik op <guibutton>Verwijderen</" -"guibutton> om hem weg te halen." +"sleutel toevoegen of verwijderen. Selecteer een medium en klik op " +"<guibutton>Toevoegen</guibutton> om een nieuwe sleutel te gebruiken. " +"Selecteer een sleutel die niet meer gebruikt mag worden en klik op " +"<guibutton>Verwijderen</guibutton> om hem weg te halen." #. type: Content of: <section><section><para><warning><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:203 @@ -7038,13 +7136,14 @@ msgstr "Opstartstappen configureren" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -9697,11 +9796,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" +"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bevindt zich in het " +"Mageia-configuratiecentrum, in het <emphasis role=\"bold\">Systeem</" +"emphasis>-tabblad, en heet \"Gebruikers op het systeem beheren\"" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -10425,6 +10528,9 @@ msgstr "" "bewaren, of de nieuwe accepteren. In het laatste geval moet u uit- en in-" "loggen om de nieuwe te activeren." +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" + #~ msgid "" #~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the " #~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</" diff --git a/docs/mcc-help/pt_BR.po b/docs/mcc-help/pt_BR.po index f742c561..7b0d7a39 100644 --- a/docs/mcc-help/pt_BR.po +++ b/docs/mcc-help/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-05 02:37+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -854,7 +854,96 @@ msgstr "" "convida-o a fazê-lo e dar informação sobre isso." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> como root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você " +"faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de " +"trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso " +"geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a " +"máquina." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Pode ser encontrada sob a <emphasis role=\"bold\">Inicialização</emphasis> " +"guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Configurar login automático para " +"fazer logon automaticamente em\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Os botões de interface são bastante óbvios:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa </" +"guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a " +"inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será " +"possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o " +"lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, " +"verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você " +"quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou " +"verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, desktop)</" +"guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa fornecer o nome " +"de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o <guilabel>desktop padrão</" +"guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configure o sistema de inicialização" @@ -864,23 +953,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Se você estiver usando um sistema UEFI, a interface do usuário é um pouco " "diferente pois você não pode escolher o carregador de inicialização do " "sistema (lista de sistemas instalados) uma vez que apenas um está disponível." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -894,9 +984,10 @@ msgstr "" "role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -905,16 +996,17 @@ msgstr "" "senha, o padrão de inicialização, etc)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Pode ser encontrada na aba Inicialização no Centro de Controle Mageia " "chamado \"Configurar sistema de inicialização\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -924,15 +1016,16 @@ msgstr "" "de novamente!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "Na primeira parte, chamada <guilabel>Bootloader</guilabel>, é possível " "escolher qual <guibutton>Bootloader usar</guibutton>, Grub ou Lilo, e com " @@ -943,12 +1036,21 @@ msgstr "" "instalado e qualquer modificação pode impedi-lo de máquina inicializar." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "Na segunda parte, chamada <guilabel>principais opções</guilabel>, você pode " @@ -959,7 +1061,7 @@ msgstr "" "uma vez que o atraso decorre." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -968,17 +1070,17 @@ msgstr "" "possível definir uma senha." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "O botão <guibutton>Avançado</guibutton> dá algumas opções extras." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -991,12 +1093,12 @@ msgstr "" "esta caixa se o seu hardware é compatível com ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1005,7 +1107,7 @@ msgstr "" "processadores multicore." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1014,7 +1116,7 @@ msgstr "" "processador dual e ativar o SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1023,7 +1125,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1044,20 +1146,34 @@ msgstr "" "Local." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Na <guibutton>Próxima</guibutton> tela, você pode ver a lista de todas as " "entradas disponíveis no momento da inicialização. O padrão é um asterisco. " @@ -1068,13 +1184,13 @@ msgstr "" "modificar um já existente. Você precisa estar familiarizado com o LILO ou " "GRUB para ser capaz de usar essas ferramentas." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1084,8 +1200,8 @@ msgstr "" "você deseja ser exibido no menu. Ele corresponde ao Grub comando \"título " "\". Por exemplo: Mageia 3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1093,8 +1209,8 @@ msgstr "" "O campo <guilabel>Imagem</guilabel> contém o nome do kernel. Ele corresponde " "ao Grub comando \"do kernel\". Por exemplo /boot /vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1103,8 +1219,9 @@ msgstr "" "está armazenado. Ele corresponde ao Grub comando \"root\". Por exemplo, " "(hd0, 1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1112,8 +1229,8 @@ msgstr "" "O <guilabel>Anexo</guilabel> contém as opções a serem dadas para o kernel no " "momento da inicialização." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1121,8 +1238,8 @@ msgstr "" "Se a caixa <guilabel>Padrão</guilabel> estiver marcada, o Grub irá " "inicializar esta entrada por padrão." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1134,91 +1251,63 @@ msgstr "" "<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" ">, nas listas drop-down." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurar login automático para fazer logon automaticamente no" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>ID de Login</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> permite que você " -"faça o login automaticamente com o mesmo usuário, em seu/seu ambiente de " -"trabalho, sem pedir qualquer senha. É chamado login automático. Isso " -"geralmente é uma boa idéia quando há apenas um usuário, como estar usando a " -"máquina." +"Na tela extra chamado de <guilabel>Avançado</guilabel>, é possível escolher " +"o modo <guilabel>Vídeo</guilabel>, um arquivo<guilabel>initrd</guilabel> e " +"<guilabel>perfil da rede</guilabel >, veja <xref linkend=\"draknetprofile\"/" +">, nas listas drop-down." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Pode ser encontrada sob a <emphasis role=\"bold\">Inicialização</emphasis> " -"guia no Centro de Controle Mageia chamado \"Configurar login automático para " -"fazer logon automaticamente em\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Os botões de interface são bastante óbvios:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Verifique <guibutton>Inicie o ambiente gráfico quando o sistema começa </" -"guibutton>, se você quiser X Window System para ser executado após a " -"inicialização. Se não, o sistema irá iniciar em modo texto. No entanto, será " -"possível iniciar a interface gráfica manualmente. Isso pode ser feito com o " -"lançamento do comando 'startx' ou 'systemctl começar dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Se a primeira caixa está marcada, outras duas opções estão disponíveis, " -"verifique ou <guibutton>Não, eu não quero autologin</guibutton>, se você " -"quiser que o sistema continue a pedir que o usuário se conectar (a senha) ou " -"verificar <guibutton>Sim, eu quero autologin com este (usuário, desktop)</" -"guibutton>, se necessário. Neste caso, você também precisa fornecer o nome " -"de <guilabel>usuário padrão</guilabel> e o <guilabel>desktop padrão</" -"guilabel>." +"Você pode iniciar esta ferramenta de linha de comando, digitando <emphasis " +"role=\"bold\">drakboot</emphasis> como root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2639,22 +2728,22 @@ msgstr "" "mais informações sobre isso." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gerenciar partições de disco" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk ou diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2665,7 +2754,7 @@ msgstr "" "emphasis> como root." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2681,7 +2770,7 @@ msgstr "" "continuar." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2691,12 +2780,12 @@ msgstr "" "sdc, etc.)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2713,9 +2802,17 @@ msgstr "" "apagar o disco completo, os outros botões tornam-se visíveis à direita " "depois que você clica em uma partição." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2725,12 +2822,12 @@ msgstr "" "a partição deve ser desmontado primeiro." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Só é possível redimensionar uma partição no seu lado direito" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2743,20 +2840,21 @@ msgstr "" "vazio é selecionado" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "Você pode escolher um ponto que não existe montagem, ele será criado." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Selecionando <emphasis><guibutton> Alternar para o modo expert </guibutton></" @@ -2764,7 +2862,7 @@ msgstr "" "pode ser visto na imagem abaixo." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7647,13 +7745,14 @@ msgstr "Configure etapas de inicialização" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10587,10 +10686,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Esta ferramenta <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> é encontrado sob a " "<emphasis role=\"bold\">Sistema</emphasis> guia no Centro de Controle Mageia " @@ -11388,3 +11488,6 @@ msgstr "" "para confirmar. Ainda há tempo para cancelar tudo e manter a configuração " "anterior, ou para aceitar. Neste caso, você tem que desconectar e reconectar " "para ativar a nova configuração." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/ro.po b/docs/mcc-help/ro.po index 3d0ddadc..a970852a 100644 --- a/docs/mcc-help/ro.po +++ b/docs/mcc-help/ro.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-29 14:21+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -850,7 +850,95 @@ msgstr "" "invită s-o faceți și vă oferă informațiile necesare în această privință." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Configurați autentificarea automată" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis role=" +"\"bold\">drakauth</emphasis> ca root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vă permite să " +"autentificați în mod automat același utilizator, în mediul său de birou, " +"fără să se ceară vreo parolă. Se numește autentificare automată. Acest lucru " +"poate fi în general o idee bună dacă mașina este folosită de un singur " +"utilizator." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Demaraj</emphasis> din " +"Centrul de Control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Butoanele interfeței sînt destul de evidente:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Bifați <guibutton>Lansează interfața grafică la demararea sistemului</" +"guibutton> dacă doriți ca X Windows System să fie executat imediat după " +"demarare. Altfel, sistemul va porni în mod text. În acest caz interfața " +"grafică va putea fi lansată manual. Acest lucru se poate face tastînd în " +"linie de comandă „startx”' sau „systemctl start dm”." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Dacă bifați prima căsuță, alte două opțiuni vor fi disponibile. Apoi alegeți " +"<guibutton>Nu, nu vreau autentificare automată</guibutton> dacă doriți ca " +"sistemul să ceară un utilizator (și parolă) pentru conectare, sau " +"<guibutton>Da, vreau autentificare automată cu acest (utilizator, birou)</" +"guibutton> dacă asta doriți. În acest caz va trebui să furnizați " +"<guilabel>Utilizatorul implicit</guilabel> și <guilabel>Biroul implicit</" +"guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Configurați demarajul sistemului" @@ -860,23 +948,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Dacă utilizați un sistem UEFI, interfața utilizator este un pic diferită " "deoarece nu puteți alege încărcătorul de sistem (prima listă derulantă) din " "moment ce numai unul singur este disponibil." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -890,9 +979,10 @@ msgstr "" "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> ca root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -901,16 +991,17 @@ msgstr "" "definirea unei parole, opțiunea de pornire implicită, etc.)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Se găsește în categoria demaraj din Centrul de Control Mageia intitulat " "„Configurați demarajul sistemului”." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -920,15 +1011,16 @@ msgstr "" "viitoare!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "În prima parte, numită <guilabel>Încărcător de sistem</guilabel>, puteți " "alege între GRUB sau LILO ca <guibutton>Încărcător de sistem utilizat</" @@ -939,12 +1031,21 @@ msgstr "" "de demaraj și orice modificare poate împiedica demararea sistemului." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "În a doua parte, intitulată <guilabel>Opțiuni principale</guilabel>, puteți " @@ -955,7 +1056,7 @@ msgstr "" "cînd s-a scurs timpul de așteptare." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -964,18 +1065,18 @@ msgstr "" "este posibil să definiți o parolă." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "Butonul <guibutton>Avansat</guibutton> vă oferă cîteva opțiuni suplimentare." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Activează ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -988,12 +1089,12 @@ msgstr "" "căsuță dacă aveți componente compatibile ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Activează SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1002,7 +1103,7 @@ msgstr "" "procesoarele cu mai multe nuclee." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1011,7 +1112,7 @@ msgstr "" "procesor și va activa SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1020,7 +1121,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1041,20 +1142,34 @@ msgstr "" "acest caz dezactivați APIC și/sau APIC local." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Identificator de conexiune</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "În ecranul următor veți putea vedea lista tuturor intrărilor disponibile la " "demaraj. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor " @@ -1064,13 +1179,13 @@ msgstr "" "modifica sau adăuga o nouă intrare în meniul GRUB. Trebuie să fiți " "familiarizat cu LILO sau GRUB pentru a putea utiliza aceste unelte." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1080,8 +1195,8 @@ msgstr "" "să fie afișat în meniu. Acesta corespunse comenzii GRUB „title”. De exemplu: " "Mageia 4." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1089,8 +1204,8 @@ msgstr "" "Cîmpul <guilabel>Imagine</guilabel> conține numele nucleului. Corespunde " "comenzii GRUB „kernel”. De exemplu: /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1098,8 +1213,9 @@ msgstr "" "Cîmpul <guilabel>Root</guilabel> conține numele dispozitivului unde de află " "nucleul. Corespunde comenzi GRUB „root”. De exemplu: (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1107,8 +1223,8 @@ msgstr "" "Cîmpul <guilabel>Opțiuni aplicate nucleului</guilabel> conține opțiuni " "aplicate nucleului la demaraj." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1116,8 +1232,8 @@ msgstr "" "Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va demara " "această intrare în mod implicit." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1129,90 +1245,63 @@ msgstr "" "un <guilabel>profil de rețea</guilabel>, vedeți <xref linkend=" "\"draknetprofile\"/> în listele derulante." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Configurați autentificarea automată" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Identificator de conexiune</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> ca root." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vă permite să " -"autentificați în mod automat același utilizator, în mediul său de birou, " -"fără să se ceară vreo parolă. Se numește autentificare automată. Acest lucru " -"poate fi în general o idee bună dacă mașina este folosită de un singur " -"utilizator." +"În ecranul suplimentar intitulat <guilabel>Avansat</guilabel>, puteți alege " +"<guilabel>Modul video</guilabel>, un fișier <guilabel>initrd</guilabel> și " +"un <guilabel>profil de rețea</guilabel>, vedeți <xref linkend=" +"\"draknetprofile\"/> în listele derulante." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Demaraj</emphasis> din " -"Centrul de Control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Butoanele interfeței sînt destul de evidente:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Bifați <guibutton>Lansează interfața grafică la demararea sistemului</" -"guibutton> dacă doriți ca X Windows System să fie executat imediat după " -"demarare. Altfel, sistemul va porni în mod text. În acest caz interfața " -"grafică va putea fi lansată manual. Acest lucru se poate face tastînd în " -"linie de comandă „startx”' sau „systemctl start dm”." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Dacă bifați prima căsuță, alte două opțiuni vor fi disponibile. Apoi alegeți " -"<guibutton>Nu, nu vreau autentificare automată</guibutton> dacă doriți ca " -"sistemul să ceară un utilizator (și parolă) pentru conectare, sau " -"<guibutton>Da, vreau autentificare automată cu acest (utilizator, birou)</" -"guibutton> dacă asta doriți. În acest caz va trebui să furnizați " -"<guilabel>Utilizatorul implicit</guilabel> și <guilabel>Biroul implicit</" -"guilabel>." +"Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> ca root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2631,22 +2720,22 @@ msgstr "" "trebuie mai multe informații despre asta." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Gestionați partițiile" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk sau diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2657,7 +2746,7 @@ msgstr "" "emphasis> ca root." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2673,7 +2762,7 @@ msgstr "" "să continuați." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2682,12 +2771,12 @@ msgstr "" "lucrați selectînd secțiunea corespunzătoare (sda, sdb, sdc etc)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2704,9 +2793,17 @@ msgstr "" "de mai jos este pentru ștergerea completă a discului, celelalte butoane " "devin vizibile pe partea dreaptă după ce faceți clic pe o partiție." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2716,12 +2813,12 @@ msgstr "" "operațiuni trebuie mai întîi s-o demontați." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "O partiție se poate redimensiona numai de partea sa dreaptă." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2734,20 +2831,21 @@ msgstr "" "discului." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "Puteți alege un punct de montare care nu există, acesta va fi creat." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Selectînd <emphasis><guibutton>Comută în regim expert</guibutton></emphasis> " @@ -2755,7 +2853,7 @@ msgstr "" "cum se poate vedea în captura de ecran de mai jos." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7658,13 +7756,14 @@ msgstr "Configurați demarajul sistemului" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10597,10 +10696,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se găsește în " "categoria <emphasis role=\"bold\">Sistem</emphasis> din Centrul de Control " @@ -11406,3 +11506,6 @@ msgstr "" "cere să confirmați. Încă se mai poate anula totul și păstra configurația " "precedentă, sau să acceptați. În acest caz, va trebui să vă deconectați și " "reconectați pentru a activa noua configurație." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/ru.po b/docs/mcc-help/ru.po index 08a4f9b1..0675019e 100644 --- a/docs/mcc-help/ru.po +++ b/docs/mcc-help/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-23 08:40+0000\n" "Last-Translator: Valentin XliN Saikov <saikov.vb@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -881,7 +881,98 @@ msgstr "" "быть предоставлены администратором сети." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Настройка автовхода" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду " +"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> от имени администратора (root)." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно " +"приказать системе загружаться в аккаунт того же пользователя и в той же " +"рабочей среде без необходимости ввода пароля. Такая возможность называется " +"автовход. Как правило, такой способ загрузки является удобным, если " +"компьютером будет пользоваться только один пользователь." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Доступ к этой программе можно получить с помощью пункта <emphasis role=\"bold" +"\">«Загрузка»</emphasis> из Центра управления Mageia. Раздел «Настройка " +"автовхода»." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Назначение кнопок интерфейса является достаточно очевидным:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Отметьте пункт <guibutton>Запускать графическую оболочку при загрузке</" +"guibutton>, если вы хотите запускать систему X Window во время загрузки. " +"Если параметр отмечен не будет, система запустится в текстовом режиме. " +"Впрочем, графический интерфейс можно будет запустить из текстового режима " +"вручную. Сделать это можно с помощью команды 'startx' или 'systemctl start " +"dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Если установлен первый пункт, вы получите доступ к двум другим пунктам. Вы " +"можете выбрать пункт <guibutton>Нет, я не хочу использовать автоматический " +"вход</guibutton>, если вы хотите, чтобы система продолжала спрашивать вас о " +"том, под какой из учётных записей пользователей следует войти и будет " +"просить ввести пароль. Другим вариантом является обозначение пункта " +"<guibutton>Да, я хочу осуществлять автовход под этим (пользователем, рабочим " +"столом)</guibutton>, в этом случае вам следует указать значения параметров " +"<guilabel>Пользователь</guilabel> и <guilabel>Рабочий стол</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Настройка способа загрузки системы" @@ -891,23 +982,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Если вы пользуетесь системой с UEFI system, интерфейс немного отличаться, " "поскольку вы не сможете выбрать загрузчик (с первого раскрывающегося " "списка), - здесь выбор будет однозначным." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -922,9 +1014,10 @@ msgstr "" "(root)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -933,16 +1026,17 @@ msgstr "" "пароль, определить вариант загрузки по умолчанию и др.)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Доступ к этой программе можно получить с помощью пункта «Загрузка» из Центра " "управления Mageia. Раздел «Настройка загрузки»." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -952,15 +1046,16 @@ msgstr "" "помешать штатной загрузке вашей системы!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "С помощью первой части с названием <guilabel>Загрузчик</guilabel> можно " "выбрать загрузчик, который следует использовать Grub или Lilo, и определить " @@ -972,12 +1067,21 @@ msgstr "" "загрузчик, любые изменения могут помешать загрузке системы." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "С помощью второй части, <guilabel>Основные параметры</guilabel>, вы можете " @@ -988,7 +1092,7 @@ msgstr "" "умолчанию." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -997,19 +1101,19 @@ msgstr "" "<guibutton>Безопасность</guibutton>, можно установить пароль для загрузчика." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "С помощью кнопки <guibutton>Дополнительно</guibutton> можно получить доступ " "к дополнительным параметрам." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Включить ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1023,12 +1127,12 @@ msgstr "" "этот пункт, если ваше оборудование является совместимым с ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Включить SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1037,7 +1141,7 @@ msgstr "" "многопроцессорный), так называется архитектура многопроцессорных систем." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1046,7 +1150,7 @@ msgstr "" "HyperThreading, Mageia определит его как двойной процессор и включит SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1055,7 +1159,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1078,20 +1182,34 @@ msgstr "" "или локальный APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Логин пользователя</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "После нажатия кнопки <guibutton>Далее</guibutton> вы увидите список всех " "доступных пунктов меню загрузки. Пункт по умолчанию помечен звёздочкой. " @@ -1103,13 +1221,13 @@ msgstr "" "используйте эти кнопки, если вы не знакомы с синтаксисом команд Lilo или " "Grub." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1119,8 +1237,8 @@ msgstr "" "можете вписать что угодно, что хотите видеть в меню. Этот пункт " "соответствует команде Grub «title». Пример: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1128,8 +1246,8 @@ msgstr "" "В поле <guilabel>Образ</guilabel> должно быть указано название ядра. Этот " "пункт соответствует команде Grub «kernel». Пример: /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1138,8 +1256,9 @@ msgstr "" "на котором хранится ядро. Этот пункт соответствует команде Grub «root». " "Пример: (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1147,8 +1266,8 @@ msgstr "" "В поле <guilabel>Добавить</guilabel> должны быть указаны параметры, которые " "передаются ядру во время загрузки." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1156,8 +1275,8 @@ msgstr "" "Если будет выбрана опция <guilabel>По умолчанию</guilabel>, Grub загружает " "соответствующую систему по умолчанию." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1169,93 +1288,63 @@ msgstr "" "<guilabel>initrd</guilabel> и <guilabel>Сетевой профиль</guilabel> см. <xref " "linkend=\"draknetprofile\"/>, из выпадающего списка." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Настройка автовхода" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Логин пользователя</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> от имени администратора (root)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"С помощью этой программы<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно " -"приказать системе загружаться в аккаунт того же пользователя и в той же " -"рабочей среде без необходимости ввода пароля. Такая возможность называется " -"автовход. Как правило, такой способ загрузки является удобным, если " -"компьютером будет пользоваться только один пользователь." +"С помощью дополнительного окна, открыть которое можно нажатием кнопки " +"<guilabel>Дополнительно</guilabel>, <guilabel>Режим видео</guilabel>, " +"<guilabel>initrd</guilabel> и <guilabel>Сетевой профиль</guilabel> см. <xref " +"linkend=\"draknetprofile\"/>, из выпадающего списка." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Доступ к этой программе можно получить с помощью пункта <emphasis role=\"bold" -"\">«Загрузка»</emphasis> из Центра управления Mageia. Раздел «Настройка " -"автовхода»." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Назначение кнопок интерфейса является достаточно очевидным:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Отметьте пункт <guibutton>Запускать графическую оболочку при загрузке</" -"guibutton>, если вы хотите запускать систему X Window во время загрузки. " -"Если параметр отмечен не будет, система запустится в текстовом режиме. " -"Впрочем, графический интерфейс можно будет запустить из текстового режима " -"вручную. Сделать это можно с помощью команды 'startx' или 'systemctl start " -"dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Если установлен первый пункт, вы получите доступ к двум другим пунктам. Вы " -"можете выбрать пункт <guibutton>Нет, я не хочу использовать автоматический " -"вход</guibutton>, если вы хотите, чтобы система продолжала спрашивать вас о " -"том, под какой из учётных записей пользователей следует войти и будет " -"просить ввести пароль. Другим вариантом является обозначение пункта " -"<guibutton>Да, я хочу осуществлять автовход под этим (пользователем, рабочим " -"столом)</guibutton>, в этом случае вам следует указать значения параметров " -"<guilabel>Пользователь</guilabel> и <guilabel>Рабочий стол</guilabel>." +"Запустить эту программу можно с помощью терминала: достаточно ввести команду " +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> от имени администратора (root)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2711,22 +2800,22 @@ msgstr "" "идет речь." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Управление разделами диска" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk або diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2737,7 +2826,7 @@ msgstr "" "\">diskdrake</emphasis> от имени администратора (root)." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2753,7 +2842,7 @@ msgstr "" "с программой." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2763,12 +2852,12 @@ msgstr "" "д.)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2786,9 +2875,17 @@ msgstr "" "предназначена для стирания всего диска. Доступ к другим кнопкам действий, " "расположенных справа, можно получить после нажатия на картинке раздела диска." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2799,14 +2896,14 @@ msgstr "" "вам следует сначала размонтировать раздел." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" "Изменение размеров раздела можно выполнять только за счет правой границы " "раздела." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2819,22 +2916,23 @@ msgstr "" "\">Создать</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Вы можете выбрать точку монтирования, которой не существует. Если будет " "осуществлен такой выбор, соответствующая точка монтирования будет создана." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Нажатие кнопки <emphasis><guibutton>Переключить в режим эксперта</" @@ -2843,7 +2941,7 @@ msgstr "" "снимке." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7846,13 +7944,14 @@ msgstr "Настройка последовательности загрузки #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10850,10 +10949,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Доступ к этому инструменту<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можно " "получить с помощью пункта <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> из " @@ -11690,3 +11790,6 @@ msgstr "" "предыдущие настройки или подтвердить их внесения. Если изменения будут " "подтверждены, вам придется выйти из учетной записи и снова войти в него, " "чтобы задействовать внесены изменения." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/sv.po b/docs/mcc-help/sv.po index 00935d50..3732a45c 100644 --- a/docs/mcc-help/sv.po +++ b/docs/mcc-help/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-23 10:30+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -833,7 +833,94 @@ msgstr "" "göra det och ger dig information om det." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Konfigurera autologin för automatisk inloggning" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Du kan starta det här verktyget från kommandoraden genom att skriva " +"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> som root." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Med detta verktyg<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan du ställa in " +"automatisk inloggning för en användare utan att ange lösenord. Det kallas " +"automatisk inloggning och kan vara användbart när det bara finns en " +"användare som använder datorn." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Det finns under <emphasis role=\"bold\">Start</emphasis>-fliken i Mageias " +"kontrollcenter och är märkt \"Ställ in automatisk inloggning\"." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Gränssnittets knappar är ganska uppenbara:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Kryssa i <guibutton>Starta det grafiska gränssnittet automatiskt när datorn " +"startar</guibutton> om du vill att X-fönstersystem ska startas efter " +"uppstarten. Annars kommer systemet att starta i textbaserad läge. Oavsett " +"vad så är det möjligt att starta det grafiska gränssnittet manuellt, genom " +"att t. ex. att köra kommandot 'startx' eller 'systemctl start dm'." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Om första rutan är ikryssad kommer två nya alternativ att vara tillgängliga, " +"antingen väljer du <guibutton>Nej, jag vill inte använda autologin</" +"guibutton> om du vill att systemet ska fortsätta att fråga om användarnamn " +"och lösenord, eller kryssa i <guibutton>Ja, jag vill använda autologin för " +"denna (användare, skrivbord)</guibutton> om nödvändigt. I så fall måste du " +"även ange <guilabel>standardanvändare</guilabel> och <guilabel>standard " +"skrivbordsmiljö</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Ställ in uppstartssystemet" @@ -843,23 +930,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Om du använder ett UEFI-system så är gränssnittet något annorlunda eftersom " "du inte kan välja starthanterare (första rullgardinsmenyn), det finns bara " "en tillgänglig." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -873,9 +961,10 @@ msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> som root." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -884,16 +973,17 @@ msgstr "" "lösenord, standard-uppstarten etc.)" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Det hittas under fliken Uppstart i Mageia's Kontrollcentral märkt \"Ställ in " "uppstartssystemet\"." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -902,15 +992,16 @@ msgstr "" "ändra några inställningar kan förhindra att din maskin startar upp igen !" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "I den första delen kallad <guilabel>Starthanterare</guilabel> kan man välja " "vilken starthanterare som ska användas, antingen Grub eller Lilo och med " @@ -921,12 +1012,21 @@ msgstr "" "att starta." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "I andra delen kallad <guilabel>Huvudinställningar</guilabel> kan du ställa " @@ -937,7 +1037,7 @@ msgstr "" "ut." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -946,17 +1046,17 @@ msgstr "" "det möjligt att ställa in ett lösenord." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "Knappen <guibutton>Avancerat</guibutton> ger några extra val." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Aktivera ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -969,12 +1069,12 @@ msgstr "" "är ACPI-kompatibel." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Aktivera SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -983,7 +1083,7 @@ msgstr "" "processorer med flera kärnor." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -992,7 +1092,7 @@ msgstr "" "dubbelkärnig processor och aktivera SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1001,7 +1101,7 @@ msgstr "" "guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1022,20 +1122,34 @@ msgstr "" "eller lokal APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Inloggnings-ID</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "På <guibutton>Nästa</guibutton> skärm visas alla tillgängliga poster som " "finns vid uppstart. Standard är markerad med en asterisk. Klicka på upp " @@ -1045,13 +1159,13 @@ msgstr "" "nya poster i Grubmenyn eller ändra befintliga. Du bör känna till hur Lilo " "eller Grub fungerar för att använda dessa verktyg." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1060,8 +1174,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Etikettfältet</guilabel> är valfritt, ange vad som ska visas i " "menyn. Det matchar Grubs titel-kommando. T. ex: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1069,8 +1183,8 @@ msgstr "" "Fältet <guilabel>Avbild</guilabel> innehåller namnet på kärnan. Det matchar " "Grub-kommandot \"kernel\". Till exempel /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1078,8 +1192,9 @@ msgstr "" "Fältet <guilabel>Root</guilabel> innehåller enhetsnamnet där kärnan lagras. " "Det matchar Grub-kommandot \"root\". Till exempel (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1087,8 +1202,8 @@ msgstr "" "Fältet <guilabel>Bifoga</guilabel> innehåller valen som ska anges till " "kärnan vid tid för uppstart." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1096,8 +1211,8 @@ msgstr "" "Om rutan <guilabel>Standard</guilabel> är förvalt så kommer Grub att ladda " "den här posten som standard." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1109,87 +1224,61 @@ msgstr "" "<guilabel>nätverksprofil</guilabel>. Titta i <xref linkend=\"draknetprofile" "\"/> i rullgardinsmenyerna." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Konfigurera autologin för automatisk inloggning" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Inloggnings-ID</emphasis>" -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 +msgid "" +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." +msgstr "" -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." -msgstr "Du kan starta det här verktyget från " - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Med detta verktyg<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kan du ställa in " -"automatisk inloggning för en användare utan att ange lösenord. Det kallas " -"automatisk inloggning och kan vara användbart när det bara finns en " -"användare som använder datorn." +"I rutan för <guilabel>Avancerat</guilabel> är det möjligt att välja " +"<guilabel>videoläge</guilabel>, en <guilabel>initrd</guilabel>-fil och en " +"<guilabel>nätverksprofil</guilabel>. Titta i <xref linkend=\"draknetprofile" +"\"/> i rullgardinsmenyerna." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Det finns under <emphasis role=\"bold\">Start</emphasis>-fliken i Mageias " -"kontrollcenter och är märkt \"Ställ in automatisk inloggning\"." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Gränssnittets knappar är ganska uppenbara:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Kryssa i <guibutton>Starta det grafiska gränssnittet automatiskt när datorn " -"startar</guibutton> om du vill att X-fönstersystem ska startas efter " -"uppstarten. Annars kommer systemet att starta i textbaserad läge. Oavsett " -"vad så är det möjligt att starta det grafiska gränssnittet manuellt, genom " -"att t. ex. att köra kommandot 'startx' eller 'systemctl start dm'." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." -msgstr "" -"Om första rutan är ikryssad kommer två nya alternativ att vara tillgängliga, " -"antingen väljer du <guibutton>Nej, jag vill inte använda autologin</" -"guibutton> om du vill att systemet ska fortsätta att fråga om användarnamn " -"och lösenord, eller kryssa i <guibutton>Ja, jag vill använda autologin för " -"denna (användare, skrivbord)</guibutton> om nödvändigt. I så fall måste du " -"även ange <guilabel>standardanvändare</guilabel> och <guilabel>standard " -"skrivbordsmiljö</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +msgstr "Du kan starta det här verktyget från " #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2591,22 +2680,22 @@ msgstr "" "inte du behöver mer information än så." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Hantera hårddisk-partitioner" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk eller diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2617,7 +2706,7 @@ msgstr "" "emphasis> som root." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2632,7 +2721,7 @@ msgstr "" "emphasis> om du är osäker på om du vill fortsätta." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2641,12 +2730,12 @@ msgstr "" "jobba på genom att välja den korrekta fliken (sda, sdb, sdc osv)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2662,9 +2751,17 @@ msgstr "" "längst ner används för att radera hela disken, de andra knapparna blir " "synliga och visas till höger när du klickat på en partition." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2674,12 +2771,12 @@ msgstr "" "det så måste partitionen avmonteras först." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Det är endast möjligt att skala partitionen på dess högra sida." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2692,22 +2789,23 @@ msgstr "" "oanvänt diskutrymme." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Du kan välja en monteringspunkt som inte existerar, den kommer då att bli " "skapad." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Att välja <emphasis><guibutton>Byt till expertläge</guibutton></emphasis> " @@ -2715,7 +2813,7 @@ msgstr "" "i skärmdumpen nedan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7537,13 +7635,14 @@ msgstr "Konfigurera start-steg" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10427,10 +10526,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Det här verktyget<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finns under " "fliken <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> i Mageias kontrollcentral " @@ -11224,3 +11324,6 @@ msgstr "" "bekräfta ändringarna. Du kan fortfaranade avbryta och behålla de tidigare " "inställningarna, eller acceptera. I det här fallet måste du koppla ner och " "sedan koppla upp igen för att den nya konfigurationen ska gälla." + +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/tr.po b/docs/mcc-help/tr.po index c17c8d74..54438193 100644 --- a/docs/mcc-help/tr.po +++ b/docs/mcc-help/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 01:22+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" @@ -839,7 +839,94 @@ msgstr "" "değiştirin ve hakkında ona bilgi verin." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Otomatik oturum açmayı ayarlayın" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">drakauth</" +"emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"Bu aygıt<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>parola sormadan aynı " +"kullanıcının kendi masaüstü ortamına kendiliğinden giriş yapmasını sağlar. " +"Otomatik giriş olarak adlandırılır. Makineyi kullanacak tek bir kullanıcı " +"varsa bu genellikle iyi bir fikirdir." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Mageia Denetim Merkezinde <emphasis role=\"bold\">Önyükleme</emphasis> " +"sekmesi altında \"Otomatik oturum açmayı ayarlayın\" etiketi altında bulunur." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Arayüz düğmeleri oldukça açıktır:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Eğer X Window System önyükleme sonrası çalıştırılacaksa <guibutton>Grafiksel " +"ortam açılışta çalıştırılsın</guibutton> kutusunu işaretleyin. Aksi durumda " +"sistem metin kipinde başlatılacaktır. Yine de grafik arayüzü elle başlatmak " +"mümkün olacaktır. Bu ise 'startx' veya 'systemctl start dm' komutunu " +"çalıştırarak yapılabilir." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Eğer ilk kutu işaretlenmiş ise, diğer iki seçeneğe erişilebilir, eğer " +"sistemin hangi kullanıcının oturum açacağını (ve parola) sormaya devam " +"etmesini istiyorsanız <guibutton>Hayır, otomatik oturum açma istemiyorum</" +"guibutton> ya da gerekliyse <guibutton>Evet, şununla (kullanıcı, masaüstü) " +"otomatik oturum açmak istiyorum</guibutton> işaretleyin. Bu durumda ayrıca " +"<guilabel>Varsayılan kullanıcı adı</guilabel>nı ve <guilabel>Varsayılan " +"masaüstü</guilabel>nü girmeniz gerekir. " + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Önyükleme sistemini ayarlayın" @@ -849,22 +936,23 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Bir UEFI sistem kullanıyorsanız kullanıcı arayüzü biraz farklıdır çünkü " "sadece bir tane mevcut olduğundan önyükleyici (ilk açılır menü) seçemezsiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -878,9 +966,10 @@ msgstr "" "emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -889,16 +978,17 @@ msgstr "" "ayarlamanızı sağlar" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Mageia Denetim Merkezi' ndeki Önyükleme sekmesinde \"Önyükleme sistemini " "ayarlayın\" etiketi altında bulunur." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -907,15 +997,16 @@ msgstr "" "ayarlarını değiştirerek makinenizin tekrar başlamasına engel olabilir!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "<guilabel>Önyükleyici</guilabel> denilen ilk bölümde, hangi " "<guibutton>Önyükleyicinin kullanılacağı</guibutton>nı, Grub veya Lilo ve " @@ -927,12 +1018,21 @@ msgstr "" "yapmasını engelleyebileceğini unutmayın." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "<guilabel>Ana seçenekler</guilabel> olarak adlandırılan ikinci bölümde, " @@ -943,7 +1043,7 @@ msgstr "" "tanımlı olanı yükleyecektir." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -952,17 +1052,17 @@ msgstr "" "ayarlamak mümkündür." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "<guibutton>Gelişmiş</guibutton> düğmesi ise bazı ek seçenekler sunar." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>ACPI özelliğini etkinleştir:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -975,12 +1075,12 @@ msgstr "" "seçeneği işaretleyin." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>SMP özelliğini etkinleştir:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -989,7 +1089,7 @@ msgstr "" "işlemciler için bir mimaridir." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -998,7 +1098,7 @@ msgstr "" "olarak algılayacak ve SMP etkinleştirilecektir." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1008,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Boot sekmesi altında bulunur." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1029,20 +1129,34 @@ msgstr "" "bırakılmalıdır." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Oturum ID</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "<guibutton>İleri</guibutton> ekranında, önyükleme sırasında kullanılabilir " "durumdaki tüm girdilerin bir listesini görebilirsiniz. Öntanımlı olan yıldız " @@ -1053,13 +1167,13 @@ msgstr "" "pencere açılacaktır. Bu araçları kullanabilmek için Lilo veya Grub' a aşina " "olmanız gerekir. " -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1069,8 +1183,8 @@ msgstr "" "görüntülenmesini istediğiniz şekilde yazın. Grub komutlarından \"title\" ile " "aynıdır. Örneğin: Mageia3" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1078,8 +1192,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Görüntü</guilabel> alanı çekirdek adını içerir. Grub komutu " "\"kernel\" ile eşleşmektedir. Örneğin /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1087,8 +1201,9 @@ msgstr "" "<guilabel>Kök</guilabel> alanı çekirdeğin depolandığı aygıt adını içerir. " "Grub komutu \"root\" ile eşleşmektedir. Örneğin (hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1096,8 +1211,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Sonuna ekle</guilabel> alanı çekirdeğe önyükleme anında verilen " "seçenekleri içerir." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1105,8 +1220,8 @@ msgstr "" "<guilabel>Öntanımlı</guilabel> kutucuğu işaretliyse, Grub öntanımlı olarak " "bu girdi ile önyükleme yapacaktır." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1118,89 +1233,63 @@ msgstr "" "ve bir <guilabel>ağ profili</guilabel>ni seçmek mümkündür. Açılır menü " "listesinden <xref linkend=\"draknetprofile\"/>e bakın." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Otomatik oturum açmayı ayarlayın" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Oturum ID</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">drakboot</" -"emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Bu aygıt<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>parola sormadan aynı " -"kullanıcının kendi masaüstü ortamına kendiliğinden giriş yapmasını sağlar. " -"Otomatik giriş olarak adlandırılır. Makineyi kullanacak tek bir kullanıcı " -"varsa bu genellikle iyi bir fikirdir." +"<guilabel>Gelişmiş</guilabel> ekranında; açılır menüler yardımıyla " +"<guilabel>Ekran kipi</guilabel>ni, bir <guilabel>initrd</guilabel> dosyasını " +"ve bir <guilabel>ağ profili</guilabel>ni seçmek mümkündür. Açılır menü " +"listesinden <xref linkend=\"draknetprofile\"/>e bakın." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Mageia Denetim Merkezinde <emphasis role=\"bold\">Önyükleme</emphasis> " -"sekmesi altında \"Otomatik oturum açmayı ayarlayın\" etiketi altında bulunur." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Arayüz düğmeleri oldukça açıktır:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Eğer X Window System önyükleme sonrası çalıştırılacaksa <guibutton>Grafiksel " -"ortam açılışta çalıştırılsın</guibutton> kutusunu işaretleyin. Aksi durumda " -"sistem metin kipinde başlatılacaktır. Yine de grafik arayüzü elle başlatmak " -"mümkün olacaktır. Bu ise 'startx' veya 'systemctl start dm' komutunu " -"çalıştırarak yapılabilir." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Eğer ilk kutu işaretlenmiş ise, diğer iki seçeneğe erişilebilir, eğer " -"sistemin hangi kullanıcının oturum açacağını (ve parola) sormaya devam " -"etmesini istiyorsanız <guibutton>Hayır, otomatik oturum açma istemiyorum</" -"guibutton> ya da gerekliyse <guibutton>Evet, şununla (kullanıcı, masaüstü) " -"otomatik oturum açmak istiyorum</guibutton> işaretleyin. Bu durumda ayrıca " -"<guilabel>Varsayılan kullanıcı adı</guilabel>nı ve <guilabel>Varsayılan " -"masaüstü</guilabel>nü girmeniz gerekir. " +"Bu aracı komut satırında kök olarak <emphasis role=\"bold\">drakboot</" +"emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2600,22 +2689,22 @@ msgstr "" "olmadığını düşünüyoruz. " #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Disk bölümlerini yönet" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk veya diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2626,7 +2715,7 @@ msgstr "" "başlatabilirsiniz." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2641,7 +2730,7 @@ msgstr "" "etmek istediğinize emin değilseniz <emphasis>Çıkış</emphasis>a tıklayınız." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2650,12 +2739,12 @@ msgstr "" "vb.) üzerinde çalışmak istediğiniz sabit diske geçebilirsiniz." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2672,9 +2761,17 @@ msgstr "" "silmek içindir, sağ taraftaki diğer düğmeler bir bölüme tıkladığınızda " "görünür olur." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2684,12 +2781,12 @@ msgstr "" "bölümün ayırılması gerekir." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "Bir bölümün sadece sağ tarafını yeniden boyutlandırmak mümkündür." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2701,20 +2798,21 @@ msgstr "" "\">Oluştur</guibutton> düğmesi görünecektir." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "Varolmayan bir bağlama noktaı seçebilirsiniz, oluşturulacaktır." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Uzman moduna geç</guibutton></emphasis> seçilerek, " @@ -2722,7 +2820,7 @@ msgstr "" "işlemler gelir." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7552,13 +7650,14 @@ msgstr "Önyükleme aşamalarını yapılandırın" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10452,10 +10551,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Mageia Denetim Merkezinde " "<emphasis role=\"bold\">Sistem</emphasis> sekmesinde <guilabel>Windows(TM) " @@ -11248,6 +11348,9 @@ msgstr "" "koruma veya kabul etme fırsatı vardır. Bu durumda, yeni yapılandırmanın " "etkili olabilmesi için bağlantıyı kapatıp yeniden bağlanmalısınız." +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" + #~ msgid "" #~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the " #~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</" diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index cdfd6f97..cc0fa767 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-23 09:31+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-23 09:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -876,7 +876,98 @@ msgstr "" "адміністратором мережі." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 +#: en/drakautologin.xml:3 +msgid "Set up autologin to automatically log in" +msgstr "Налаштовування автореєстрації" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakautologin.xml:6 +#, fuzzy +msgid "drakautologin" +msgstr "drakauth" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakautologin.xml:11 +#, fuzzy +msgid "drakautologin.png" +msgstr "drakauth.png" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakautologin.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." +msgstr "" +"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " +"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis> від імені адміністратора (root)." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " +"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " +"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " +"idea when there is only one user like to be using the machine." +msgstr "" +"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " +"наказати системі завантажуватися до облікового запису того самого " +"користувача та до того самого стільничного середовища без потреби у введенні " +"пароля. Така можливість називається автореєстрацією. Зазвичай, такий спосіб " +"завантаження є зручним, якщо комп’ютером буде користуватися лише один " +"користувач." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:22 +msgid "" +"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " +"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +msgstr "" +"Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки <emphasis role=" +"\"bold\">«Завантаження»</emphasis> Центру керування Mageia. Пункт підписано " +"«Налаштувати автореєстрацію»." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:26 +msgid "The interface buttons are pretty obvious:" +msgstr "Призначення кнопок інтерфейсу є доволі очевидним:" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:28 +msgid "" +"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" +"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " +"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " +"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " +"command 'startx' or 'systemctl start dm'." +msgstr "" +"Позначте пункт <guibutton>Запускати графічну оболонку при завантаженні</" +"guibutton>, якщо ви хочете запускати систему X Window під час завантаження. " +"Якщо пункт позначено не буде, система запускатиметься у текстовому режимі. " +"Втім, графічний інтерфейс можна буде запустити з текстового. Зробити це " +"можна за допомогою команди «startx» або «systemctl start dm»." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakautologin.xml:34 +msgid "" +"If the first box is checked, two other options are available, check either " +"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " +"continue to ask for which user to connect (and password) or check " +"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " +"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " +"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +msgstr "" +"Якщо буде позначено перший пункт, ви отримаєте доступу до двох інших " +"пунктів. Ви можете вибрати пункт <guibutton>Ні, мені не потрібна автоматична " +"реєстрація</guibutton>, якщо ви хочете, щоб система продовжувала запитувати " +"вас про те, до якого з облікових записів користувачів слід увійти, і просити " +"ввести пароль. Іншим варіантом є позначення пункту <guibutton>Так, я хочу " +"реєструватися в системі з цим (іменем, стільницею)</guibutton>, у цьому " +"випадку вам слід вказати значення для пунктів <guilabel>Типовий користувач</" +"guilabel> і <guilabel>Типова стільниця</guilabel>." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Налаштовування способу завантаження системи" @@ -886,23 +977,24 @@ msgid "drakboot --boot" msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 +#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 +#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the user interface is slightly different as " -"you cannot choose the boot loader (first drop down list) since only one is " -"available." +"If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " +"slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " +"list) since only one is available." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся системою з UEFI system, інтерфейс користувача трохи " "відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибрати завантажувач (з першого " "спадного списку), — тут вибір буде однозначним." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 +#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" @@ -917,9 +1009,10 @@ msgstr "" "(root)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 +#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"this tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" @@ -928,17 +1021,18 @@ msgstr "" "встановити пароль, визначити типовий варіант завантаження тощо)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 +#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " -"up boot system\"." +"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " +"boot system\"." msgstr "" "Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки «Завантаження» " "Центру керування Mageia. Пункт підписано «Налаштувати спосіб завантаження " "системи»." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 +#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -948,15 +1042,16 @@ msgstr "" "завантаженню вашої системи!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 +#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible to " -"choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub or Lilo, and " -"with a graphical or a text menu. It is just a question of taste, there are " -"no other consequences. You can also set the <guibutton>Boot device</" -"guibutton>, don't change anything here unless you are an expert. The boot " -"device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " -"you machine from booting." +"In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " +"using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " +"Grub2 or Lilo, and with a graphical or a text menu. It is just a question " +"of taste, there are no other consequences. You can also set the " +"<guibutton>Boot device</guibutton>, don't change anything here unless you " +"are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " +"modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "За допомогою першої групи з назвою <guilabel>Завантажувач</guilabel> можна " "вибрати завантажувач, який слід використовувати, Grub or Lilo, та визначити " @@ -968,12 +1063,21 @@ msgstr "" "зміни можуть завадити завантаженню системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 +#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +msgid "" +"In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " +"installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " +"to all operating systems installed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " -"During this delay, grub or Lilo will display the list of available operating " -"systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " +"During this delay, Grub or Lilo will display the list of available operating " +"systems, prompting you to make your choice. If no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "За допомогою другої групи, <guilabel>Основні параметри</guilabel>, ви можете " @@ -983,7 +1087,7 @@ msgstr "" "буде здійснено, завантажувачем буде завантажено типову систему." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:53 +#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -992,19 +1096,19 @@ msgstr "" "<guibutton>Безпека</guibutton>, можна встановити пароль до завантажувача." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:56 +#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна отримати доступ " "до додаткових параметрів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:59 +#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Увімкнути ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:61 +#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1018,12 +1122,12 @@ msgstr "" "якщо ваше обладнання є сумісним з ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:66 +#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Увімкнути SMP</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:68 +#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1032,7 +1136,7 @@ msgstr "" "багатпроцесорність), так називається архітектура багатопроцесорних систем." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 +#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1041,7 +1145,7 @@ msgstr "" "HyperThreading, Mageia визначить його як подвійний процесор і увімкне SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 +#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1050,7 +1154,7 @@ msgstr "" "</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:79 +#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1073,20 +1177,34 @@ msgstr "" "локальний APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:90 +#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:94 +#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +msgid "" +"The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " +"an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Ідентифікатор користувача</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"In the <guibutton>Next</guibutton> screen, you can see the list of all the " -"available entries at boot time. The default one is asterisked. To change the " -"order of the menu entries, click on the up or down arrows to move the " -"selected item. If you click on the <guibutton>Add</guibutton> or " -"<guibutton>Modify </guibutton>buttons, a new window appears to add a new " -"entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " -"with Lilo or Grub to be able to use these tools." +"In this case, you can see the list of all the available entries at boot " +"time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " +"entries, click on the up or down arrows to move the selected item. If you " +"click on the <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Modify</guibutton> " +"buttons, a new window appears to add a new entry in the bootloader menu or " +"to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " +"able to use these tools." msgstr "" "Після натискання кнопки <guibutton>Далі</guibutton> ви побачите список усіх " "доступних пунктів меню завантаження. Типовий пункт позначено зірочкою. Щоб " @@ -1097,13 +1215,13 @@ msgstr "" "Grub або змінити вже наявний пункт меню. Не використовуйте ці кнопки, якщо " "ви не знайомі з синтаксисом команд Lilo або Grub." -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:104 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:108 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1113,8 +1231,8 @@ msgstr "" "вписати будь-що, що хочете бачити у меню. Цей пункт відповідає команді Grub " "«title». Приклад: Mageia3." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:112 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1122,8 +1240,8 @@ msgstr "" "У полі <guilabel>Образ</guilabel> має бути вказано назву ядра. Цей пункт " "відповідає команді Grub «kernel». Приклад: /boot/vmlinuz." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:115 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1132,8 +1250,9 @@ msgstr "" "зберігається ядро. Цей пункт відповідає команді Grub «root». Приклад: " "(hd0,1)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:119 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 +#: en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1141,8 +1260,8 @@ msgstr "" "У полі <guilabel>Приєднати</guilabel> має бути вказано параметри, які " "передаються ядру під час завантаження." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:122 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1150,8 +1269,8 @@ msgstr "" "Якщо буде позначено пункт <guilabel>Основна</guilabel>, Grub завантажуватиме " "відповідну систему як основну." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:125 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1160,96 +1279,66 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки " "<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, " -"<guilabel>initrd</guilabel> та <guilabel>Мережевий профіль</guilabel>, див. <" -"xref linkend=\"draknetprofile\"/>, зі спадних списків." +"<guilabel>initrd</guilabel> та <guilabel>Мережевий профіль</guilabel>, див. " +"<xref linkend=\"draknetprofile\"/>, зі спадних списків." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot.xml:3 -msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "Налаштовування автореєстрації" - -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:6 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot.xml:11 -msgid "drakboot.png" -msgstr "drakboot.png" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#, fuzzy +msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" +msgstr "<emphasis>Ідентифікатор користувача</emphasis>" -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:16 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." +"In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " +"on the one wanted as the default one." msgstr "" -"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:15 +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#, fuzzy +msgid "drakboot3.png" +msgstr "drakboot.png" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#, fuzzy msgid "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to " -"automatically login the same user, in her/his desktop environment, without " -"asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " -"idea when there is only one user like to be using the machine." +"In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " +"choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"За допомогою цієї програми<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"наказати системі завантажуватися до облікового запису того самого " -"користувача та до того самого стільничного середовища без потреби у введенні " -"пароля. Така можливість називається автореєстрацією. Зазвичай, такий спосіб " -"завантаження є зручним, якщо комп’ютером буде користуватися лише один " -"користувач." +"За допомогою додаткового вікна, відкрити яке можна натисканням кнопки " +"<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>, " +"<guilabel>initrd</guilabel> та <guilabel>Мережевий профіль</guilabel>, див. " +"<xref linkend=\"draknetprofile\"/>, зі спадних списків." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:22 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 msgid "" -"It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " -"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." +"To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" +"emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Доступ до цієї програми можна отримати за допомогою сторінки <emphasis role=" -"\"bold\">«Завантаження»</emphasis> Центру керування Mageia. Пункт підписано " -"«Налаштувати автореєстрацію»." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:26 -msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "Призначення кнопок інтерфейсу є доволі очевидним:" +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#, fuzzy +msgid "drakboot4.png" +msgstr "drakboot.png" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:28 -msgid "" -"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" -"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " -"not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " -"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " -"command 'startx' or 'systemctl start dm'." -msgstr "" -"Позначте пункт <guibutton>Запускати графічну оболонку при завантаженні</" -"guibutton>, якщо ви хочете запускати систему X Window під час завантаження. " -"Якщо пункт позначено не буде, система запускатиметься у текстовому режимі. " -"Втім, графічний інтерфейс можна буде запустити з текстового. Зробити це " -"можна за допомогою команди «startx» або «systemctl start dm»." +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot.xml:34 +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" -"If the first box is checked, two other options are available, check either " -"<guibutton>No, I don't want autologin</guibutton>, if you want the system to " -"continue to ask for which user to connect (and password) or check " -"<guibutton>Yes, I want autologin with this (user, desktop)</guibutton>, if " -"needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " -"username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" -"Якщо буде позначено перший пункт, ви отримаєте доступу до двох інших " -"пунктів. Ви можете вибрати пункт <guibutton>Ні, мені не потрібна автоматична " -"реєстрація</guibutton>, якщо ви хочете, щоб система продовжувала запитувати " -"вас про те, до якого з облікових записів користувачів слід увійти, і просити " -"ввести пароль. Іншим варіантом є позначення пункту <guibutton>Так, я хочу " -"реєструватися в системі з цим (іменем, стільницею)</guibutton>, у цьому " -"випадку вам слід вказати значення для пунктів <guilabel>Типовий користувач</" -"guilabel> і <guilabel>Типова стільниця</guilabel>." +"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2696,22 +2785,22 @@ msgstr "" "про що йдеться." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakdisk.xml:8 +#: en/drakdisk.xml:5 msgid "Manage disk partitions" msgstr "Керування розділами диска" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakdisk.xml:10 +#: en/drakdisk.xml:7 msgid "drakdisk or diskdrake" msgstr "drakdisk або diskdrake" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:15 +#: en/drakdisk.xml:12 msgid "drakdiskBackup.png" msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> -#: en/drakdisk.xml:21 +#: en/drakdisk.xml:18 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakdisk</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">diskdrake</emphasis> " @@ -2722,7 +2811,7 @@ msgstr "" "\">diskdrake</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakdisk.xml:20 +#: en/drakdisk.xml:17 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is very powerful, a tiny " "error or a cat jumping on your keyboard can lead to losing all data on a " @@ -2738,7 +2827,7 @@ msgstr "" "продовжувати роботу з програмою." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:30 +#: en/drakdisk.xml:27 msgid "" "If you have more than one hard disk, you can switch to the hard disk you " "want to work on by selecting the correct tab (sda, sdb, sdc etc)." @@ -2747,12 +2836,12 @@ msgstr "" "потрібний вам жорсткий диск вибором відповідної вкладки (sda, sdb, sdc тощо)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:35 +#: en/drakdisk.xml:32 msgid "drakdisk.png" msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:39 +#: en/drakdisk.xml:36 msgid "" "You can choose from many actions to adjust your hard disk to your " "preferences. Wiping an entire hard disk, splitting or merging partitions, " @@ -2771,9 +2860,17 @@ msgstr "" "розташованих праворуч, можна отримати після натискання розділу на картинці " "диска." -#. type: Content of: <section><para> +#. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakdisk.xml:47 msgid "" +"If you have an UEFI system, you can see a small partition called \"EFI " +"System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " +"contains all your different operating systems bootloaders." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakdisk.xml:52 +msgid "" "If the selected partition is mounted, like in the example below, you cannot " "choose to resize, format or delete it. To be able to do that the partition " "must be unmounted first." @@ -2784,13 +2881,13 @@ msgstr "" "розділ." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:51 +#: en/drakdisk.xml:56 msgid "It is only possible to resize a partition on its right side" msgstr "" "Зміну розмірів розділу можна виконувати лише за рахунок правої межі розділу." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:53 +#: en/drakdisk.xml:58 msgid "" "To change a partition type (change ext3 to ext4 for example) you have to " "delete the partition and then re-create it with the new type. The button " @@ -2803,22 +2900,23 @@ msgstr "" "<guibutton role=\"bold\">Створити</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:58 +#: en/drakdisk.xml:63 msgid "You can choose a mount point that doesn't exist, it will be created." msgstr "" "Ви можете вибрати точку монтування, якої не існує. Якщо буде здійснено такий " "вибір, відповідну точку монтування буде створено." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:63 +#: en/drakdisk.xml:68 msgid "drakdiskMountedPartition.png" msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakdisk.xml:67 +#: en/drakdisk.xml:72 +#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " -"gives some extra available actions, like labelling the partition, as can be " +"gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " "seen in the screenshot below." msgstr "" "Натискання кнопки <emphasis><guibutton>Перемкнути в режим експерта</" @@ -2826,7 +2924,7 @@ msgstr "" "визначення мітки розділу, як це показано на наведеному нижче знімку." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakdisk.xml:73 +#: en/drakdisk.xml:78 msgid "drakdiskExpertUnmounted.png" msgstr "drakdiskExpertUnmounted.png" @@ -7814,13 +7912,14 @@ msgstr "Налаштовування послідовності завантаж #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 -msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:29 @@ -10807,10 +10906,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 +#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" +"labeled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " "отримати за допомогою сторінки <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> " @@ -11646,6 +11746,9 @@ msgstr "" "підтверджено, вам доведеться вийти з облікового запису і знову увійти до " "нього, щоб задіяти внесені зміни." +#~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" + #~ msgid "" #~ "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the " #~ "Mageia Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</" -- cgit v1.2.1