From 4b1a1c1b86c3eb8083878fe460140625ab138e9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitrios Glentadakis Date: Sat, 13 May 2017 08:08:40 +0200 Subject: Update Greek translation --- docs/mcc-help/el.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 35 deletions(-) (limited to 'docs/mcc-help') diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 1d4d910c..7727dfaf 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. # -# Dimitrios Glentadakis , 2014, 2015, 2016. +# Dimitrios Glentadakis , 2014, 2015, 2016, 2017. # Dimitris Tsiamasiotis , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-20 19:19+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-04 04:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 06:19+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -969,15 +969,14 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as the boot device is obviously the EFI system Partition " "(ESP)." msgstr "" "Αν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα UEFI αντί για BIOS, το περιβάλλον χρήστη είναι " -"ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα " -"εκκίνησης (πρώτη αναπτυσσόμενη λίστα) διότι μόνο μια επιλογή είναι διαθέσιμη." +"ελαφρώς διαφορετικό όπως το πρόγραμμα εκκίνησης το σύστημα κατάτμησης EFI " +"(ESP)." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:16 @@ -1047,7 +1046,6 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In a UEFI system, the bootloader is Grub2-efi and is " "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " @@ -1166,19 +1164,17 @@ msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:75 -#, fuzzy msgid "" "The Next screen differs depending on which boot " "loader you chose." msgstr "" -"Η Επόμενη οθόνη διαφέρει ανάλογα αν έχετε " -"εγκαταστήσει ένα σύστημα BIOS ή UEFI." +"Η Επόμενη οθόνη διαφέρει ανάλογα με το πρόγραμμα " +"εκκίνησης που χρησιμοποιείτε." #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:78 msgid "You have Grub Legacy or Lilo:" -msgstr "" +msgstr "Έχετε παλαιού τύπου Grub ή Lilo:" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:79 @@ -1272,17 +1268,19 @@ msgid "" "You have Grub2 or Grub2-efi (boot loaders used by default respectively in " "Legacy mode and UEFI mode):" msgstr "" +"Έχετε Grub2 ή Grub2-efi (τα εξ ορισμού προγράμματα εκκίνησης αντιστοίχως στις " +"λειτουργίες Παλαιού τύπου και UEFI): " #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "In this case, the drop-down list labelled Default " "displays all the available entries; click on the one wanted as the default " "one." msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση, η αναπτυσσόμενη λίστα εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες " -"καταχωρήσεις· κάντε κλικ στην επιθυμητή εξ ορισμού." +"Σε αυτήν την περίπτωση, η αναπτυσσόμενη λίστα με την ονομασία " +"Default εμφανίζει όλες τις διαθέσιμες καταχωρήσεις· κάντε κλικ " +"στην επιθυμητή εξ ορισμού." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:117 @@ -1296,10 +1294,12 @@ msgid "" "to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box " "Probe Foreign OS" msgstr "" +"Αν έχετε και άλλα λειτουργικά συστήματα εγκατεστημένα, η Mageia προσπαθεί να " +"τα προσθέσει στο νέο μενού εκκίνησης Mageia. Αν δεν το επιθυμείτε, " +"αποεπιλέξτε την επιλογή Εντοπισμός ξένου λειτουργικού" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called Advanced, it is possible to " "choose the Video mode. If you don't want a bootable " @@ -1307,15 +1307,15 @@ msgid "" "touch ESP or MBR and accept the warning." msgstr "" "Στην επιπλέον οθόνη Για προχωρημένους, μπορείτε να " -"επιλέξετε τη λειτουργία βίντεο, ένα αρχείο " -"initrd και ένα προφίλ δικτύου, " -"δείτε στο στην κυλιόμενη λίστα." +"επιλέξετε την λειτουργία βίντεο. Αν δεν θέλετε μια " +"εκκινήσιμη Mageia αλλά να την φορτώσετε αλυσιδωτά από ένα άλλο λειτουργικό " +"σύστημα, επιλέξτε το πλαίσιο Μην αγγίξεις το ESP ή το MBR" +" και αποδεχτείτε την προειδοποίηση." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/drakboot.xml:132 -#, fuzzy msgid "drakboot6.png" -msgstr "drakboot1.png" +msgstr "drakboot6.png" #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:136 @@ -1323,16 +1323,19 @@ msgid "" "Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable " "unless chain loaded from another OS." msgstr "" +"Η αποτροπή της εγκατάστασης σε ESP ή MBR σημαίνει ότι η εγκατάσταση δεν " +"είναι εκτελέσιμη εκτός αν αλυσοδέσετε την φόρτωση από ένα άλλο λειτουργικό " +"σύστημα ." #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:139 -#, fuzzy msgid "" "To set many other parameters, you can use the tool named Grub " "Customizer, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Για τον καθορισμό άλλων παραμέτρων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " -"Grub Customize, διαθέσιμο στα αποθετήρια της Mageia " +"Για τον καθορισμό πολλών άλλων παραμέτρων, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το " +"εργαλείο Grub Customize, διαθέσιμο στα αποθετήρια της " +"Mageia " "(δείτε παρακάτω)." #. type: Attribute 'fileref' of:
@@ -2973,7 +2976,6 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/drakedm.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "Most users will only notice that the provided login screens look different. " "However, there are differences in supported features, too. LXDM is a " @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgid "" msgstr "" "Οι περισσότεροι χρήστες δεν διακρίνουν κάποια διαφορά μεταξύ των οθονών " "σύνδεσης. Ωστόσο, υπάρχουν διαφορές στις υποστηριζόμενες λειτουργίες. Ο LXDM " -"είναι ένας ελαφρύς διαχειριστής σύνδεσης, οι KDM και GDM προσφέρουν " +"είναι ένας ελαφρύς διαχειριστής σύνδεσης, οι SDDM και GDM προσφέρουν " "περισσότερες λειτουργίες." #. type: Content of:
@@ -5628,15 +5630,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "Draksound deals with the sound configuration, PulseAudio options and " "troubleshooting. It will help you if you experience sound problems or if you " "change the sound card." msgstr "" -"Το Draksound έχει ως στόχο την διαχείριση των ρυθμίσεων ήχου, " -"συμπεριλαμβανομένων των επιλογών για τον οδηγό της κάρτας ήχου, για το " -"PulseAudio και επίλυση δυσλειτουργιών. Μπορεί να σας φανεί χρήσιμο αν " +"Το Draksound έχει ως στόχο την διαχείριση των ρυθμίσεων του ήχου, τις " +"επιλογές για το PulseAudio και της επίλυσης των δυσλειτουργιών. Μπορεί να σας " +"φανεί χρήσιμο αν " "αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα με τον ήχο ή μετά την αλλαγή κάρτας ήχου." #. type: Content of: <section><para> @@ -5673,31 +5674,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Troubleshooting</guibutton> button gives assistance with " "fixing any problems you may have. You will find it helpful to try this " "before asking the community for help." msgstr "" -"Το δεύτερο είναι προφανές και το τελευταίο βοηθά στην αντιμετώπιση " +"Η <guibutton>Επίλυση δυσλειτουργιών</guibutton> βοηθά στην αντιμετώπιση " "προβλημάτων. Θα σας φανεί χρήσιμο να το χρησιμοποιήσετε πριν να ζητήσετε " "βοήθεια από την κοινότητα." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "The <guibutton>Advanced</guibutton> button displays a new window with an " "obvious button." msgstr "" "Το κουμπί <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> εμφανίζει ένα νέο " -"παράθυρο με δυο ή τρία κουμπιά:" +"παράθυρο με ένα κοινό κουμπί:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:30 -#, fuzzy msgid "draksound1.png" -msgstr "draksound.png" +msgstr "draksound1.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakups.xml:3 -- cgit v1.2.1