From 0f305ca6ff5eef81fd138e658a19c4eef8659e4c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marja van Waes Date: Sat, 19 Oct 2013 19:58:30 +0200 Subject: add new page to .pot and .po files --- docs/mcc-help/mcc-help.pot | 241 ++++++++++++++++++++++- docs/mcc-help/nl.po | 256 +++++++++++++++++++++++- docs/mcc-help/uk.po | 482 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 3 files changed, 841 insertions(+), 138 deletions(-) (limited to 'docs/mcc-help') diff --git a/docs/mcc-help/mcc-help.pot b/docs/mcc-help/mcc-help.pot index 0bbdfbef..cfd80b81 100644 --- a/docs/mcc-help/mcc-help.pot +++ b/docs/mcc-help/mcc-help.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 15:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -908,6 +908,228 @@ msgid "" "username and the Default desktop." msgstr "" +#. type: Content of:
+#: en/drakbug_report.xml:11 +msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakbug_report.xml:12 +msgid "drakbug_report" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakbug_report.xml:15 +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis " +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " +"used on the command line." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:20 +msgid "" +"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by " +"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, " +"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " +"several GBs large." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/drakbug_report.xml:24 +msgid "" +"The output is far too large to attach to a bug report without first removing " +"the unneeded parts." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:26 +msgid "This command collects the following information on your system:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:29 +msgid "lspci" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:30 +msgid "pci_devices" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:31 +msgid "dmidecode" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:32 +msgid "fdisk" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:33 +msgid "scsi" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:34 +msgid "/sys/bus/scsi/devices" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:35 +msgid "lsmod" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:36 +msgid "cmdline" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:37 +msgid "pcmcia: stab" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:38 +msgid "usb" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:39 +msgid "partitions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:40 +msgid "cpuinfo" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:41 +msgid "syslog" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:42 +msgid "Xorg.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:43 +msgid "monitor_full_edid" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:44 +msgid "stage1.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:45 +msgid "ddebug.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:46 +msgid "install.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:47 +msgid "fstab" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:48 +msgid "modprobe.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:49 +msgid "lilo.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:50 +msgid "grub: menu.lst" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:51 +msgid "grub: install.sh" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:52 +msgid "grub: device.map" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:53 +msgid "xorg.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:54 +msgid "urpmi.cfg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:55 +msgid "modprobe.preload" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:56 +msgid "sysconfig/i18n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:57 +msgid "/proc/iomem" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:58 +msgid "/proc/ioport" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:59 +msgid "mageia version" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:60 +msgid "rpm -qa" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:61 +msgid "df" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/drakbug_report.xml:65 +msgid "" +"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this " +"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to " +"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " +"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > " +"journalctl.txt</emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, " +"for instance, take the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis " +"role=\"bold\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 msgid "Mageia Bug Report Tool" @@ -5805,21 +6027,26 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 -msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/otherMageiaTools.xml:16 +msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:15 -msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" +#: en/otherMageiaTools.xml:21 +msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:18 -msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" +#: en/otherMageiaTools.xml:25 +msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:22 +#: en/otherMageiaTools.xml:30 msgid "And more tools?" msgstr "" diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index fb46582c..1ff12247 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 15:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-12 22:09+0200\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -1039,6 +1039,232 @@ msgid "" "username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." msgstr "" +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakbug_report.xml:11 +msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakbug_report.xml:12 +#, fuzzy +msgid "drakbug_report" +msgstr "draksound" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakbug_report.xml:15 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +msgstr "" +"U kunt deze tool op de commandoregel starten, door als root <emphasis role=" +"\"bold\">drakboot</emphasis> te typen." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:15 +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " +"used on the command line." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:20 +msgid "" +"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by " +"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, " +"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " +"several GBs large." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/drakbug_report.xml:24 +msgid "" +"The output is far too large to attach to a bug report without first removing " +"the unneeded parts." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:26 +msgid "This command collects the following information on your system:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:29 +msgid "lspci" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:30 +msgid "pci_devices" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:31 +msgid "dmidecode" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:32 +msgid "fdisk" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:33 +msgid "scsi" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:34 +msgid "/sys/bus/scsi/devices" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:35 +msgid "lsmod" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:36 +msgid "cmdline" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:37 +msgid "pcmcia: stab" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:38 +msgid "usb" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:39 +msgid "partitions" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:40 +msgid "cpuinfo" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:41 +msgid "syslog" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:42 +msgid "Xorg.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:43 +msgid "monitor_full_edid" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:44 +msgid "stage1.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:45 +msgid "ddebug.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:46 +msgid "install.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:47 +msgid "fstab" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:48 +msgid "modprobe.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:49 +msgid "lilo.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:50 +msgid "grub: menu.lst" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:51 +msgid "grub: install.sh" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:52 +msgid "grub: device.map" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:53 +msgid "xorg.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:54 +msgid "urpmi.cfg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:55 +msgid "modprobe.preload" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:56 +msgid "sysconfig/i18n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:57 +msgid "/proc/iomem" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:58 +msgid "/proc/ioport" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:59 +msgid "mageia version" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:60 +msgid "rpm -qa" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:61 +msgid "df" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/drakbug_report.xml:65 +msgid "" +"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this " +"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to " +"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " +"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" +"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" +"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 msgid "Mageia Bug Report Tool" @@ -6198,27 +6424,37 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 #, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" +msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" +msgstr "" +"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = De apparatuur inspecteren en " +"configureren</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:15 +#: en/otherMageiaTools.xml:16 #, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" +msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" msgstr "" "<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = De apparatuur inspecteren en " "configureren</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:18 +#: en/otherMageiaTools.xml:21 #, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" +msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" msgstr "" "<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = De apparatuur inspecteren en " "configureren</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:22 +#: en/otherMageiaTools.xml:25 +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" +msgstr "" +"<xref linkend=\"harddrake2\"/><emphasis> = De apparatuur inspecteren en " +"configureren</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/otherMageiaTools.xml:30 msgid "And more tools?" msgstr "" @@ -8128,3 +8364,7 @@ msgid "" "previous configuration, or to accept. In this case, you have to disconnect " "and reconnect to activate the new configuration." msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakups\"/>" diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index f4ccdf9a..c259942a 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia rpmdrake help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-17 15:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 19:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 19:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -1245,6 +1245,240 @@ msgstr "" "випадку вам слід вказати значення для пунктів <guilabel>Типовий користувач</" "guilabel> і <guilabel>Типова стільниця</guilabel>." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/drakbug_report.xml:11 +msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><info><subtitle> +#: en/drakbug_report.xml:12 +#, fuzzy +msgid "drakbug_report" +msgstr "drakbug" + +#. type: Content of: <section><para><footnote><para> +#: en/drakbug_report.xml:15 +#, fuzzy +msgid "" +"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +"\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." +msgstr "" +"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:15 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " +"used on the command line." +msgstr "" +"Цю програму<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна запустити лише з " +"командного рядка." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:20 +msgid "" +"It is advised to write the output of this command to a file, for instance by " +"doing <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt</emphasis>, " +"but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " +"several GBs large." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/drakbug_report.xml:24 +msgid "" +"The output is far too large to attach to a bug report without first removing " +"the unneeded parts." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/drakbug_report.xml:26 +msgid "This command collects the following information on your system:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:29 +#, fuzzy +msgid "lspci" +msgstr "lspcidrake" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:30 +#, fuzzy +msgid "pci_devices" +msgstr "пристроїв Jaz" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:31 +msgid "dmidecode" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:32 +msgid "fdisk" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:33 +msgid "scsi" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:34 +msgid "/sys/bus/scsi/devices" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:35 +msgid "lsmod" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:36 +msgid "cmdline" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:37 +msgid "pcmcia: stab" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:38 +msgid "usb" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:39 +#, fuzzy +msgid "partitions" +msgstr "Параметри" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:40 +msgid "cpuinfo" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:41 +msgid "syslog" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:42 +msgid "Xorg.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:43 +msgid "monitor_full_edid" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:44 +msgid "stage1.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:45 +msgid "ddebug.log" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:46 +#, fuzzy +msgid "install.log" +msgstr "Встановлення" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:47 +msgid "fstab" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:48 +msgid "modprobe.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:49 +msgid "lilo.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:50 +msgid "grub: menu.lst" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:51 +msgid "grub: install.sh" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:52 +msgid "grub: device.map" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:53 +msgid "xorg.conf" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:54 +msgid "urpmi.cfg" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:55 +msgid "modprobe.preload" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:56 +#, fuzzy +msgid "sysconfig/i18n" +msgstr "system-config-printer" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:57 +msgid "/proc/iomem" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:58 +msgid "/proc/ioport" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:59 +msgid "mageia version" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:60 +msgid "rpm -qa" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/drakbug_report.xml:61 +msgid "df" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/drakbug_report.xml:65 +msgid "" +"At the time this help page was written, the \"syslog\" part of this " +"command's output was empty, because this tool had not yet been adjusted to " +"our switch to systemd. If it is still empty, you can retrieve the \"syslog\" " +"by doing (as root) <emphasis role=\"bold\"> journalctl -a > journalctl.txt</" +"emphasis>. If you don't have a lot of diskspace, you can, for instance, take " +"the last 5000 lines of the log instead with: <emphasis role=\"bold" +"\">journalctl -a | tail -n5000 > journalctl5000.txt</emphasis>." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 msgid "Mageia Bug Report Tool" @@ -1296,10 +1530,9 @@ msgid "" "before clicking on the \"Report\" button." msgstr "" "Якщо виникне потреба у створенні звіту щодо вади, а ви цього ще ніколи не " -"робили, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою <link " -"xlink:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_report_a_bug_properly\">Як створити належний звіт щодо вади?</link>, " -"перш ніж натискати кнопку «Звіт»." +"робили, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою <link xlink:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly\">Як створити належний звіт щодо " +"вади?</link>, перш ніж натискати кнопку «Звіт»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:23 @@ -4349,7 +4582,7 @@ msgstr "Налаштувати джерело" msgid "drakrpm-edit-media" msgstr "drakrpm-edit-media" -#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections +#. 2013-01-06 marja - added Qilaq's and spturtle's corrections #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/drakrpm-edit-media.xml:11 msgid "" @@ -6596,11 +6829,11 @@ msgid "" "displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/" "> . Just click and enter the user password to update the system alike." msgstr "" -"Коли у сховищах дистрибутива з’являтимуться оновлення, аплет системного лотка " -"попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder " -"type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю " -"піктограму і клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, " -"щоб оновити пакунки системи." +"Коли у сховищах дистрибутива з’являтимуться оновлення, аплет системного " +"лотка попереджатиме вас, показуючи піктограму <placeholder type=" +"\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/>. Наведіть вказівник миші на цю піктограму і " +"клацніть лівою кнопкою миші, введіть пароль вашого користувача, щоб оновити " +"пакунки системи." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-boot.xml:5 @@ -6700,8 +6933,8 @@ msgid "" "<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Configure 3D Desktop effects</" "emphasis>" msgstr "" -"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці<" -"/emphasis>" +"<xref linkend=\"drak3d\"/><emphasis> = Налаштувати ефекти 3D-стільниці</" +"emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-hardware.xml:41 @@ -6767,8 +7000,8 @@ msgid "" msgstr "" "У Центрі керування Mageia (MCC) передбачено вісім пунктів або сторінок, " "вибрати які можна за допомогою лівої панелі вікна програми. Якщо встановлено " -"пакунок drakwizard, таких сторінок буде десять. На кожній з цих сторінок буде " -"наведено набір інструментів, вибрати які можна буде за допомогою правої " +"пакунок drakwizard, таких сторінок буде десять. На кожній з цих сторінок " +"буде наведено набір інструментів, вибрати які можна буде за допомогою правої " "панелі сторінок у вікні програми." #. type: Content of: <section><para> @@ -6872,8 +7105,8 @@ msgstr "" "Це вікно та вікно <emphasis>Спільний доступ</emphasis> можна буде побачити, " "лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою " "цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть " -"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref " -"linkend=\"mcc-sharing\"/>, щоб дізнатися більше." +"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref linkend=\"mcc-sharing" +"\"/>, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -7122,8 +7355,8 @@ msgstr "" "Це вікно та вікно <emphasis>Мережеві служби</emphasis> можна буде побачити, " "лише якщо встановлено пакунок <emphasis>drakwizard</emphasis>. За допомогою " "цих вікон можна вибрати інструмент налаштовування різних серверів. Натисніть " -"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref " -"linkend=\"mcc-networkservices\"/>, щоб дізнатися більше." +"на посиланні, наведеному нижче або на посиланні <xref linkend=\"mcc-" +"networkservices\"/>, щоб дізнатися більше." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 @@ -7306,12 +7539,11 @@ msgid "" "\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" "Доступ до цього модуля<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis " -"role=\"bold\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї програми " -"можна за допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній піктограмі <" -"placeholder type=\"inlinemediaobject" -"\" id=\"1\"/> з наступним вибором пункту <guimenu>Налаштування оновлень<" -"/guimenu>." +"отримати за допомогою Центру керування Mageia, сторінка <emphasis role=\"bold" +"\">Менеджер програм</emphasis>. Також відкрити вікно цієї програми можна за " +"допомогою клацання правою кнопкою миші на червоній піктограмі <placeholder " +"type=\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> з наступним вибором пункту " +"<guimenu>Налаштування оновлень</guimenu>." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -7322,9 +7554,9 @@ msgid "" msgstr "" "За допомогою першого повзунка ви можете змінити частоту, з якою Mageia " "перевірятиме наявність оновлень, а за допомогою другого — проміжок між " -"завершенням завантаження і першою перевіркою наявності оновлень. За допомогою " -"позначення чи зняття позначки з відповідного пункту ви можете наказати " -"системі попереджати вас про нові випуски Mageia." +"завершенням завантаження і першою перевіркою наявності оновлень. За " +"допомогою позначення чи зняття позначки з відповідного пункту ви можете " +"наказати системі попереджати вас про нові випуски Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mousedrake.xml:3 @@ -7435,21 +7667,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:11 -msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/>" +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/><emphasis>drakbug</emphasis>" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:15 -msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" +#: en/otherMageiaTools.xml:16 +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:18 -msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN</emphasis>" +#: en/otherMageiaTools.xml:21 +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/otherMageiaTools.xml:25 +#, fuzzy +msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>ЩЕ НЕ НАПИСАНО</emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/otherMageiaTools.xml:22 +#: en/otherMageiaTools.xml:30 msgid "And more tools?" msgstr "Додаткові інструменти?" @@ -7907,8 +8148,8 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо сканер було ідентифіковано належним чином, отже, у вікні, подібному до " "наведеного на знімку вище, показано назву вашого сканера, сканером можна " -"користуватися, наприклад, у <emphasis>XSane</emphasis>, <emphasis>Skanlite<" -"/emphasis> або <emphasis>Simple Scan</emphasis>." +"користуватися, наприклад, у <emphasis>XSane</emphasis>, <emphasis>Skanlite</" +"emphasis> або <emphasis>Simple Scan</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:55 @@ -7918,8 +8159,8 @@ msgid "" "\"scannersharing\"/>." msgstr "" "Отже, після цього ви можете налаштувати можливість <emphasis>спільного " -"використання сканера</emphasis>. Відповідні відомості наведено у розділі <" -"xref linkend=\"scannersharing\"/>." +"використання сканера</emphasis>. Відповідні відомості наведено у розділі " +"<xref linkend=\"scannersharing\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:59 @@ -7932,8 +8173,8 @@ msgstr "" "Втім, якщо програмі не вдалося належним чином ідентифікувати ваш сканер, " "перевірка кабелю та перемикача живлення показала, що все працює, а після " "натискання кнопки <emphasis>Шукати нові сканери</emphasis> сканерів не було " -"знайдено, вам доведеться натиснути кнопку <emphasis>Додати сканер вручну<" -"/emphasis>." +"знайдено, вам доведеться натиснути кнопку <emphasis>Додати сканер вручну</" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:64 @@ -7971,9 +8212,8 @@ msgid "" "mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Будь ласка, перевірте, чи передбачено підтримку вашого сканера за допомогою " -"сторінки <link xlink:href=" -"\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs.html\">Підтримувані сканери " -"SANE</link> і попросіть про допомогу на <link " +"сторінки <link xlink:href=\"http://www.sane-project.org/lists/sane-mfgs-cvs." +"html\">Підтримувані сканери SANE</link> і попросіть про допомогу на <link " "xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>." #. type: Content of: <section><section><figure><info><title> @@ -8006,9 +8246,9 @@ msgid "" "emphasis> unless your scanner's interface is a parallel port. In that case, " "select <emphasis>/dev/parport0</emphasis> if you have only one." msgstr "" -"Ви можете залишити незмінним типовий варіант, <emphasis>Автоматично визначити " -"наявні порти</emphasis>, якщо ваш сканер з’єднано з комп’ютером не за " -"допомогою паралельного порту. Якщо сканер все ж з’єднано за допомогою " +"Ви можете залишити незмінним типовий варіант, <emphasis>Автоматично " +"визначити наявні порти</emphasis>, якщо ваш сканер з’єднано з комп’ютером не " +"за допомогою паралельного порту. Якщо сканер все ж з’єднано за допомогою " "паралельного порту, виберіть <emphasis>/dev/parport0</emphasis> (якщо сканер " "лише один)." @@ -8117,8 +8357,8 @@ msgid "" "Scanner sharing to hosts: specify which host(s) to add, or allow all remote " "machines." msgstr "" -"Сканер є доступним для машин: вкажіть вузли, які слід додати до списку вузлів " -"з доступом або надайте доступ усіх віддаленим вузлам." +"Сканер є доступним для машин: вкажіть вузли, які слід додати до списку " +"вузлів з доступом або надайте доступ усіх віддаленим вузлам." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/scannerdrake.xml:163 @@ -8205,10 +8445,10 @@ msgid "" "you to configure it and invites you to use <emphasis>HP Device Manager</" "emphasis>." msgstr "" -"Робота з більшістю сканерів, а також принтерів HP забезпечується програмою <" -"emphasis>HP Device Manager</emphasis>. Якщо ви маєте справу зі сканером саме " -"цієї фірми, вам буде запропоновано скористатися для налаштовування <emphasis>" -"HP Device Manager</emphasis>." +"Робота з більшістю сканерів, а також принтерів HP забезпечується програмою " +"<emphasis>HP Device Manager</emphasis>. Якщо ви маєте справу зі сканером " +"саме цієї фірми, вам буде запропоновано скористатися для налаштовування " +"<emphasis>HP Device Manager</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/scannerdrake.xml:214 @@ -8226,13 +8466,12 @@ msgid "" "with <emphasis>sane</emphasis>. Users have reported that this warning can be " "ignored." msgstr "" -"Драйвери можна отримати за допомогою <link " -"xlink:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">" -"цієї сторінки " -"пошуку</link>. Щоб скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити " -"пакунок «iscan-data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Іноді " -"під час встановлення пакунка iscan може бути показано повідомлення про " -"конфлікт з пакунком sane. Користувачами цього пакунка повідомлялося, що такі " +"Драйвери можна отримати за допомогою <link xlink:href=\"http://download.ebz." +"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">цієї сторінки пошуку</link>. Щоб " +"скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити пакунок «iscan-" +"data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Іноді під час " +"встановлення пакунка iscan може бути показано повідомлення про конфлікт з " +"пакунком sane. Користувачами цього пакунка повідомлялося, що такі " "попередження можна сміливо ігнорувати." #. type: Content of: <section><section><info><title> @@ -8294,8 +8533,8 @@ msgid "" "forums.mageia.org/en/\">forums</link>." msgstr "" "Ретельно ознайомтеся з цими та іншими настановами. Якщо вони вам не " -"допоможуть, не вагайтеся і попросіть про допомогу на <link " -"xlink:href=\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>." +"допоможуть, не вагайтеся і попросіть про допомогу на <link xlink:href=" +"\"http://forums.mageia.org/en/\">форумі</link>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/software-management.xml:5 en/software-management.xml:15 @@ -8986,14 +9225,13 @@ msgid "" "available and is to install. Choose the <emphasis>rpm</emphasis> packages " "according to your architecture." msgstr "" -"Драйвери можна отримати за допомогою <link " -"ns2:href=\"http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">цієї " -"сторінки " -"пошуку</link>. Щоб скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити " -"пакунок «iscan-data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Крім " -"того, може виникнути потреба у встановленні пакунка iscan-plugin. Виберіть " -"пакунки <emphasis>rpm</emphasis>, архітектура яких відповідає встановленій на " -"вашому комп’ютері системі." +"Драйвери можна отримати за допомогою <link ns2:href=\"http://download.ebz." +"epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LX\">цієї сторінки пошуку</link>. Щоб " +"скористатися сканером, вам доведеться спочатку встановити пакунок «iscan-" +"data», а потім пакунок «iscan» (саме у такому порядку). Крім того, може " +"виникнути потреба у встановленні пакунка iscan-plugin. Виберіть пакунки " +"<emphasis>rpm</emphasis>, архітектура яких відповідає встановленій на вашому " +"комп’ютері системі." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:332 @@ -9057,9 +9295,9 @@ msgid "" "labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати за допомогою сторінки " -"<emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> Центру керування Mageia, пункт <" -"guilabel>Імпортувати документи і налаштування Windows™</guilabel>." +"отримати за допомогою сторінки <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> " +"Центру керування Mageia, пункт <guilabel>Імпортувати документи і " +"налаштування Windows™</guilabel>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:27 @@ -9102,10 +9340,10 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. This should run a detection of " "<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> installation." msgstr "" -"Щойно ви прочитаєте і зрозумієте настанови, натисніть кнопку <guibutton>Далі<" -"/guibutton>. У відповідь програма виконає виявлення відповідних даних у " -"встановленій операційній системі <trademark class=\"registered\">Windows<" -"/trademark>." +"Щойно ви прочитаєте і зрозумієте настанови, натисніть кнопку " +"<guibutton>Далі</guibutton>. У відповідь програма виконає виявлення " +"відповідних даних у встановленій операційній системі <trademark class=" +"\"registered\">Windows</trademark>." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:44 @@ -9115,11 +9353,10 @@ msgid "" "Mageia for the import procedure. It is possible to choose other user account " "than yours own." msgstr "" -"Після завершення процедури виявлення даних ви побачите сторінку, за допомогою " -"якої зможете вибрати облікові записи у <trademark class=\"registered\">" -"Windows</trademark> та " -"Mageia для виконання процедури з імпортування. Ви можете вибрати не лише свій " -"обліковий запис." +"Після завершення процедури виявлення даних ви побачите сторінку, за " +"допомогою якої зможете вибрати облікові записи у <trademark class=" +"\"registered\">Windows</trademark> та Mageia для виконання процедури з " +"імпортування. Ви можете вибрати не лише свій обліковий запис." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/transfugdrake.xml:50 @@ -9137,10 +9374,9 @@ msgid "" "incorrectly." msgstr "" "Будь ласка, зверніть увагу на те, що через обмеження migrate-assistant " -"(основного компонента " -"transfugdrake) назви облікових записів <trademark class=\"registered\">" -"Windows</trademark>, які містять спеціальні символи (кирилицю), може бути " -"показано некоректно." +"(основного компонента transfugdrake) назви облікових записів <trademark " +"class=\"registered\">Windows</trademark>, які містять спеціальні символи " +"(кирилицю), може бути показано некоректно." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/transfugdrake.xml:62 @@ -9159,10 +9395,10 @@ msgid "" msgstr "" "Деякі програми <trademark class=\"registered\">Windows</trademark> (зокрема " "драйвери) можуть створювати облікові записи для реалізації спеціальних " -"можливостей. Наприклад, драйвери NVidia у <trademark class=\"registered\">" -"Windows</trademark> оновлюються за допомогою облікового запису <emphasis>" -"UpdatusUser</emphasis>. Будь ласка, не використовуйте такі облікові записи " -"для імпортування даних." +"можливостей. Наприклад, драйвери NVidia у <trademark class=\"registered" +"\">Windows</trademark> оновлюються за допомогою облікового запису " +"<emphasis>UpdatusUser</emphasis>. Будь ласка, не використовуйте такі " +"облікові записи для імпортування даних." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:74 @@ -9190,12 +9426,11 @@ msgid "" "emphasis> and <emphasis>My Pictures</emphasis> folders. It is possible to " "skip import by selecting the appropriate item in this window." msgstr "" -"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark " -"class=\"registered\">Windows</" -"trademark> з тек <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My Music</" -"emphasis> та <emphasis>My Pictures</emphasis>. Ви можете наказати системі не " -"виконувати імпортування певних даних, знявши позначення з відповідного пункту " -"у цьому вікні." +"Transfugdrake розроблено для імпортування даних <trademark class=\"registered" +"\">Windows</trademark> з тек <emphasis>My Documents</emphasis>, <emphasis>My " +"Music</emphasis> та <emphasis>My Pictures</emphasis>. Ви можете наказати " +"системі не виконувати імпортування певних даних, знявши позначення з " +"відповідного пункту у цьому вікні." #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:89 @@ -9204,8 +9439,8 @@ msgid "" "<guibutton>Next</guibutton> button. The next page is used to select a method " "to import bookmarks:" msgstr "" -"Після завершення вибору способу імпортування документів натисніть кнопку <" -"guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для вибору " +"Після завершення вибору способу імпортування документів натисніть кнопку " +"<guibutton>Далі</guibutton>. Наступне вікно використовується для вибору " "способу імпортування закладок:" #. type: Content of: <section><mediaobject> @@ -9308,9 +9543,8 @@ msgid "" "labelled \"Manage users on system\"" msgstr "" "Доступ до цього інструмента<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> можна " -"отримати за допомогою сторінки " -"<emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> Центру керування Mageia, пункт " -"«Керувати користувачами системи»." +"отримати за допомогою сторінки <emphasis role=\"bold\">Система</emphasis> " +"Центру керування Mageia, пункт «Керувати користувачами системи»." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:27 @@ -9359,8 +9593,8 @@ msgid "" "entry of a family name and first name, but it is possible to write anything " "or nothing as well!" msgstr "" -"Поле <emphasis role=\"bold\">Ім’я повністю</emphasis> призначено для введення " -"прізвища та імені, але ви можете ввести до нього будь-які дані!" +"Поле <emphasis role=\"bold\">Ім’я повністю</emphasis> призначено для " +"введення прізвища та імені, але ви можете ввести до нього будь-які дані!" #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:49 @@ -9378,8 +9612,8 @@ msgid "" "and upper case characters, punctuation marks, etc. The shield will turn " "orange and then green as the password strength improves." msgstr "" -"Ми наполегливо рекомендуємо вам встановити <emphasis role=\"bold\">Пароль<" -"/emphasis> до облікового запису користувача. Праворуч від поля пароля ви " +"Ми наполегливо рекомендуємо вам встановити <emphasis role=\"bold\">Пароль</" +"emphasis> до облікового запису користувача. Праворуч від поля пароля ви " "побачите невеличке зображення щита. Якщо колір цього щита буде червоним, " "вказаний пароль є надто простим, надто коротким або надто подібним до назви " "облікового запису. У паролі вам слід використовувати цифри, малі і великі " @@ -9393,8 +9627,8 @@ msgid "" "you entered what you intended to." msgstr "" "У полі <emphasis role=\"bold\">Підтвердіть пароль</emphasis> вам слід " -"повторно ввести пароль, щоб забезпечити його відповідність вашим намірам щодо " -"його символів." +"повторно ввести пароль, щоб забезпечити його відповідність вашим намірам " +"щодо його символів." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:62 @@ -9404,10 +9638,9 @@ msgid "" "are Bash, Dash and Sh." msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Командна оболонка</emphasis>: за допомогою цього " -"спадного списку " -"ви можете змінити командну оболонку, яка використовуватиметься для роботи " -"користувача, обліковий запис якого ви додаєте. Можливі такі варіанти: Bash, " -"Dash та Sh." +"спадного списку ви можете змінити командну оболонку, яка " +"використовуватиметься для роботи користувача, обліковий запис якого ви " +"додаєте. Можливі такі варіанти: Bash, Dash та Sh." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:66 @@ -9416,10 +9649,10 @@ msgid "" "checked will automatically create a group with the same name and the new " "user as the only member (this may be edited)." msgstr "" -"Якщо буде позначено пункт <emphasis role=\"bold\">Створити особисту групу для " -"користувача</emphasis>, userdrake автоматично створить групу з тією ж назвою, " -"що і назва облікового запису нового користувача, і єдиним учасником (пізніше " -"параметри групи можна змінити)." +"Якщо буде позначено пункт <emphasis role=\"bold\">Створити особисту групу " +"для користувача</emphasis>, userdrake автоматично створить групу з тією ж " +"назвою, що і назва облікового запису нового користувача, і єдиним учасником " +"(пізніше параметри групи можна змінити)." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:70 @@ -9428,8 +9661,8 @@ msgid "" "after you click on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" "Призначення інших пунктів діалогового вікна має бути зрозумілим з написів. " -"Запис нового користувача буде створено одразу після натискання кнопки <" -"guibutton>Гаразд</guibutton>." +"Запис нового користувача буде створено одразу після натискання кнопки " +"<guibutton>Гаразд</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:73 @@ -9506,8 +9739,8 @@ msgid "" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Інформація про пароль</emphasis>: за допомогою цієї " "вкладки ви можете встановити строк дії пароля. Встановлення строку дії " -"примушує користувача до періодичної зміни пароля з метою забезпечення кращого " -"захисту системи від несанкційованого втручання." +"примушує користувача до періодичної зміни пароля з метою забезпечення " +"кращого захисту системи від несанкційованого втручання." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/userdrake.xml:105 @@ -9520,8 +9753,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: Here you can select the groups " "that the user is a member of." msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Групи</emphasis>: за допомогою цієї вкладки ви можете " -"вибрати групи, учасником яких буде користувач." +"<emphasis role=\"bold\">Групи</emphasis>: за допомогою цієї вкладки ви " +"можете вибрати групи, учасником яких буде користувач." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/userdrake.xml:114 @@ -9553,8 +9786,8 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Group Users</emphasis>: Here you can select the " "users who are members of the group" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Згрупувати користувачів</emphasis>: за допомогою цієї " -"вкладки ви можете вибрати користувачів, які будуть учасниками групи." +"<emphasis role=\"bold\">Згрупувати користувачів</emphasis>: за допомогою " +"цієї вкладки ви можете вибрати користувачів, які будуть учасниками групи." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:126 @@ -9912,6 +10145,9 @@ msgstr "" "підтверджено, вам доведеться вийти з облікового запису і знову увійти до " "нього, щоб задіяти внесені зміни." +#~ msgid "<xref linkend=\"drakbug\"/>" +#~ msgstr "<xref linkend=\"drakbug\"/>" + #~ msgid "Software Packages Update (OLD)" #~ msgstr "Оновлення пакунків програмного забезпечення (застаріле)" -- cgit v1.2.1