From 6379a233e4d620136d3473728d6f88e2124d32c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marja van Waes Date: Mon, 10 Feb 2014 13:08:22 +0100 Subject: some more Dutch strings --- docs/mcc-help/nl.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 56 insertions(+), 8 deletions(-) (limited to 'docs/mcc-help/nl.po') diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po index 0d5ebbe3..a4a335de 100644 --- a/docs/mcc-help/nl.po +++ b/docs/mcc-help/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-30 15:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-08 17:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:52+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -752,16 +752,19 @@ msgid "" "After logging back in, Compiz Fusion will be activated. To configure Compiz " "Fusion, see the page for the ccsm (CompizConfig Settings Manager) tool." msgstr "" +"Nadat u opnieuw inlogt, is Compiz Fusion geactiveerd. Raadpleeg de pagina " +"voor de ccsm(CompizFusionSettingsManager)-tool om Compiz Fusion te " +"configureren." #. type: Content of:
#: en/drak3d.xml:59 msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Probleemoplossing" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drak3d.xml:62 msgid "Can't See Desktop after Logging in" -msgstr "" +msgstr "Er is geen bureaublad na het inloggen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drak3d.xml:64 @@ -770,8 +773,13 @@ msgid "" "but can't see anything, restart your computer to get back to the log in " "screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d." msgstr "" +"Indien u, na het activeren van Compiz Fusion, probeert in te loggen op uw " +"bureaublad maar niets ziet, herstart uw computer dan om weer bij het " +"inlogscherm te komen. Klik, daar aangeland, op het bureaubladicoon en kies " +"drak3d." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> + #: en/drak3d.xml:71 msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png" msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png" @@ -788,7 +796,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakauth.xml:9 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Authenticatie" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakauth.xml:11 @@ -815,6 +823,9 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the " "manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net." msgstr "" +"Deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> stelt u in staat de wijze " +"waarop u als gebruiker van de machine of het netwerk herkend wordt, aan te " +"passen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakauth.xml:25 @@ -823,11 +834,14 @@ msgid "" "computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so " "and give information about that." msgstr "" +"Standaard is de informatie over uw authenticatie opgeslagen in een bestand " +"op uw computer. Pas het alleen aan als uw netwerkbeheerder u daar om vraagt " +"en er informatie over geeft." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot--boot.xml:3 msgid "Set up boot system" -msgstr "" +msgstr "Stel het opstartsysteem in" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot--boot.xml:5 @@ -855,6 +869,9 @@ msgid "" "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" +"deze tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> stelt u in staat de " +"opstartopties (keuze van de opstartlader, een wachtwoord instellen of de " +"opstartstandaard enz.) te configuren." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:19 @@ -862,6 +879,8 @@ msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " "up boot system\"." msgstr "" +"Het bevindt zich in het Opstartentabblad in het Mageia Configuratiecentrum " +"en heet \"Opstartsysteem instellen\"." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakboot--boot.xml:23 @@ -869,6 +888,8 @@ msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" msgstr "" +"Gebruik deze tool niet als u niet precies weet wat u doet. Het veranderen " +"van sommige instellingen kan verhinderen dat uw machine weer opstart!" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:28 @@ -881,6 +902,13 @@ msgid "" "device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " "you machine from booting." msgstr "" +"In het eerste deel, <guilabel>Opstartlader</guilabel>, kunt u kiezen welke " +"<guibutton>opstartlader te gebruiken</guibutton>, GRUB, GRUB2, of LILO, en met " +"een grafisch of een tekstmenu. Het is een kwestie van smaak, er zijn geen " +"verdere consequenties. U kunt ook het <guibutton>Opstartapparaat</guibutton> " +"kiezen, verander dit niet als u geen expert bent. Het opstartapparaat is " +"waar de opstarlader is geïnstalleerd, het wijzigen kan het opstarten van uw " +"machine onmogelijk maken." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:36 @@ -891,6 +919,12 @@ msgid "" "systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" +"In het tweede deel, <guilabel>Hoofdopties</guilabel>, kunt u de <guibutton>" +"Wachttijd voor het opstarten van standaard image</guibutton> instellen in " +"seconden. Gedurende deze wachttijd, zal GRUB(2) of LILO de lijst met " +"beschikbare besturingssystemen laten zien, waaruit u kunt kiezen. Als geen " +"keuze gemaakt wordt, zal de opstartlader de standaard keuze starten zodra de " +"wachttijd verstreken is." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:43 @@ -898,16 +932,18 @@ msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." msgstr "" +"In het derde en laatste deel, <guibutton>Beveiliging</guibutton>, kunt u een " +"wachwoord instellen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:46 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." -msgstr "" +msgstr "De <guibutton>Geavanceerd</guibutton>knop geeft wat extra opties." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:49 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>ACPI inschakelen</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:51 @@ -917,11 +953,15 @@ msgid "" "the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI " "compatible." msgstr "" +"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is een standaard voor " +"energiebeheer. Het kan energie besparen door ongebruikte apparaten uit te " +"schakelen. Dit was de methode die gebruikt werd voor APM. Vink dit hokje aan " +"als u ACPI-compatibele apparaten heeft. " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:56 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>SMP inschakelen</guibutton>:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:58 @@ -929,6 +969,8 @@ msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." msgstr "" +"SMP betekent Symmetrische MultiProcessors, het is een architectuur voor " +"multicore processors." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakboot--boot.xml:62 @@ -936,6 +978,8 @@ msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." msgstr "" +"Als u een processor met HyperThreading heeft, zal Mageia deze zien als een " +"dual processor en SMP inschakelen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:66 @@ -943,6 +987,8 @@ msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" msgstr "" +"<guibutton>APIC inschakelen</guibutton> en <guibutton>Lokale APIC inschakelen" +"</guibutton>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:69 @@ -6420,6 +6466,8 @@ msgstr "" msgid "" "Firewall, also found in the MCC / Security / Set up your personal firewall" msgstr "" +"Firewall, ook aanwezig in MCC / Veiligheid / Uw persoonlijke firewall " +"instellen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:59 -- cgit v1.2.1