From f1cbecdb7ea90ae4a8ac4862b634c582649522b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tarakbumba Date: Sun, 1 Dec 2013 00:37:38 +0200 Subject: Updated Turkish translation --- docs/installer/tr.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 69 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'docs/installer') diff --git a/docs/installer/tr.po b/docs/installer/tr.po index 0545a2cf..033ba789 100644 --- a/docs/installer/tr.po +++ b/docs/installer/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-30 17:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-01 00:37+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" @@ -1851,6 +1851,9 @@ msgid "" "selection determines which packages will be available for selection during " "the next steps." msgstr "" +"Burada mevcut depoların listesi vardır. Kurulum için kullandığınız veri " +"kaynağına göre bütün depolar erişilebilir değildir. Depo seçimi, ilerleyen " +"adımlarda hangi paketleri seçebileceğinizi belirler." #. type: Content of:
#: en/media_selection.xml:25 @@ -1858,6 +1861,8 @@ msgid "" "The Core repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." msgstr "" +"Core deposu devre dışı bırakılamaz; çünkü dağıtımın " +"temel paketlerini içerir." #. type: Content of:
#: en/media_selection.xml:30 @@ -1868,6 +1873,11 @@ msgid "" "nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " "cards, etc." msgstr "" +"Nonfree deposu, ücretsiz edinilebilen paketleri içerir. " +"Mageia bunları sunabilir fakat (Nonfree isminden de anlaşılabileceği gibi) " +"kapalı kaynak kodlu yazılımları içerir. Örneğin bu depo nVidia ve ATI ekran " +"kartlarının müseccel sürücülerini, birçok kablosuz kart v.b. için donanım " +"yazılımlarını içerir." #. type: Content of:
#: en/media_selection.xml:38 @@ -1878,11 +1888,16 @@ msgid "" "Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " "to play commercial video DVD, etc." msgstr "" +"Tainted deposu, özgür yazılım altında yayımlanmış " +"paketleri içerir. Bu depoya paketlerin konulmasındaki temel ölçüt, bunların " +"bazı ülkelerdeki patentler ve fikri hakları koruyan yasalarla çelişmesidir. " +"Mesela bir çok ses/video dosyasını oynatmak için gerekli çoklu ortam kod " +"çözücüleri, ticari video DVD oynatmak için gerekli paketler v.b." #. type: Content of:
#: en/minimal-install.xml:3 msgid "Minimal Install" -msgstr "" +msgstr "En Ufak Kurulum" #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:9 @@ -1891,6 +1906,8 @@ msgid "" "Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" "xref>." msgstr "" +"Paket Grubu Seçimi ekranında, her şeyin seçimini kaldırarak En Ufak Kurulum " +"yapmayı seçebilirsiniz. Bkz: <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>" #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:10 @@ -1900,6 +1917,10 @@ msgid "" "workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " "Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." msgstr "" +"En Ufak Kurulum, <application>Mageia</application>'yı bir sunucu veya " +"özelleştirilmiş iş istasyonu gibi belirli bir amaç için kullanmak isteyenler " +"için gereklidir. Bu seçeneği Elle Paket Seçimi ile birleştirerek " +"kullanabilirsiniz. Bkz: <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:14 @@ -1907,6 +1928,8 @@ msgid "" "If you choose this installation class, then the related screen will offer " "you a few useful extras to install, such as documentation and X." msgstr "" +"Bu kurulum sınıfını seçerseniz ilgili ekran, belgelendirme ve X gibi bir kaç " +"yararlı ek kurmayı önerecektir." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/minimal-install.xml:19 @@ -1922,7 +1945,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli parametrelerin özeti" #. Started by marja on 2012 03 31 #. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! @@ -1954,16 +1977,20 @@ msgid "" "settings here and change them if you want after pressing " "<guibutton>Configure</guibutton>." msgstr "" +"DrakX algıladığı donanıma ve yaptığınız seçimlere bağlı olarak sisteminizin " +"yapılandırması için en uygun seçimleri yaptı. Ayarları burada denetleyebilir " +"ve isterseniz <guibutton>Yapılandır</guibutton> düğmesine tıklayarak " +"değiştirebilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:45 msgid "System parameters" -msgstr "" +msgstr "Sistem parametreleri" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:50 msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Zaman Dilimi</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:52 @@ -1972,11 +1999,14 @@ msgid "" "You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" ">" msgstr "" +"DrakX tercih ettiğiniz dile bağlı olarak bir zaman dilimi seçti. Gerekirse " +"bunu değiştirebilirsiniz. Ayrıca bakınız: <xref " +"linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:58 msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ülke / Bölge</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:61 @@ -1984,32 +2014,36 @@ msgid "" "If you are not in the selected country, it is very important that you " "correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" msgstr "" +"Seçilen ülkede yaşamıyorsanız, bu ayarı düzeltmeniz çok önemlidir. Bkz: " +"<xref linkend=\"selectCountry\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:67 msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Önyükleyici</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "" +msgstr "DrakX önyükleyici ayarı için iyi seçimler yaptı." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:72 msgid "" "Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" msgstr "" +"Grub ve/veya Lilo' yu nasıl yapılandıracağınızı bilmiyorsanız hiç birşeyi " +"değiştirmeyin" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:75 msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:80 msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Kullanıcı yönetimi</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:83 @@ -2017,11 +2051,13 @@ msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." msgstr "" +"İlave kullanıcıları buraya ekleyebilirsiniz. Bu kullanıcılar kendi " +"<literal>/home</literal> dizinlerine sahip olacaklardır." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:89 msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Hizmetler</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 @@ -2029,6 +2065,9 @@ msgid "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." msgstr "" +"Sistem hizmetleri, arka planda çalışan küçük uygulamaları (art süreçleri) " +"işaret eder. Bu araç belirli görevleri etkinleştirmenizi veya devre dışı " +"bırakmanızı sağlar." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:95 @@ -2036,21 +2075,23 @@ msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." msgstr "" +"Burada bir şeyi değiştirmeden önce dikkatle denetlemelisiniz; çünkü bir hata " +"bilgisayarınızın düzgün işlemesini engelleyebilir." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:99 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:106 msgid "Hardware parameters" -msgstr "" +msgstr "Donanım parametreleri" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:111 msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Klavye</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:113 @@ -2058,11 +2099,13 @@ msgid "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." msgstr "" +"Burası; konumunuza, dilinize ve klavye türünüze bağlı olarak klavye " +"düzeninizi ayarlayabileceğiniz yerdir." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:119 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Fare</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:121 @@ -2070,11 +2113,13 @@ msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." msgstr "" +"Burada diğer işaretleme araçlarını, tabletleri, iztoplarını v.b. " +"ayarlayabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:126 msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ses kartı</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:129 @@ -2082,21 +2127,25 @@ msgid "" "This section allows you to fine tune your sound card. In most cases the " "options selected will work with your computer." msgstr "" +"Bu bölüm ses kartınız için ince ayar yapmanızı sağlar. Çoğu durumda seçili " +"seçenekler bilgisayarınızla çalışacaktır." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:135 msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Grafiksel arabirim</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:138 msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." msgstr "" +"Bu bölüm ekran kart(lar)ınızı ve görüntüleme araçlarınızı " +"ayarlayabilirsiniz." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:141 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi için bakınız: <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:147 @@ -2110,12 +2159,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:155 msgid "Network and Internet parameters" -msgstr "" +msgstr "Ağ ve İnternet parametreleri" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:161 msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ağ</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:163 -- cgit v1.2.1