From 7622f49ec4e8167c9288756775c41cb6189666aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 17 Mar 2017 18:23:29 +0200 Subject: Update Spanish translation --- docs/installer/es.po | 624 +------------------------- docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml | 175 +------- docs/installer/es/addUser.xml | 81 +--- docs/installer/es/chooseDesktop.xml | 30 +- docs/installer/es/choosePackageGroups.xml | 55 ++- docs/installer/es/diskdrake.xml | 60 ++- docs/installer/es/doPartitionDisks.xml | 62 ++- docs/installer/es/exitInstall.xml | 38 +- docs/installer/es/misc-params.xml | 123 +++-- docs/installer/es/reboot.xml | 34 +- docs/installer/es/selectCountry.xml | 84 ++-- docs/installer/es/setupBootloader.xml | 265 +++++++---- docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml | 68 +-- docs/installer/es/soundConfig.xml | 36 +- docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml | 5 +- 15 files changed, 487 insertions(+), 1253 deletions(-) (limited to 'docs/installer') diff --git a/docs/installer/es.po b/docs/installer/es.po index 9a334911..d5135e12 100644 --- a/docs/installer/es.po +++ b/docs/installer/es.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Egoitz Rodriguez Obieta , 2014-2015 # Fernando J. E. Aren , 2014 # Francisco B.G. , 2016 +# Francisco B.G. , 2016 # jdru_drv , 2014 # jdru_drv , 2014 # Jose Manuel López , 2016-2017 @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-13 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-17 15:18+0000\n" "Last-Translator: Jose Manuel López \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "es/)\n" @@ -201,17 +202,12 @@ msgstr "Administración de usuarios y del administrador" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:7 -#, fuzzy msgid "" " " msgstr "" -" " #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:16 @@ -320,25 +316,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " "protected home directory (umask=0027)." msgstr "" -"Todo usuario que se añada en la instalación de Mageia tendrá un directorio " -"home legible por todos (pero protegido contra escritura)." +"Cualquier usuario que agregue mientras instala Mageia, tendrá un directorio " +"de inicio protegido tanto de lectura como de escritura (umask=0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:63 -#, fuzzy msgid "" "You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" -"Si prefiere directorios legibles por todo el mundo, puede añadir todos los " -"usuarios necesarios en <emphasis>Configuración - Resumen</emphasis> durante " -"la instalación. Elija <emphasis>Administrar usuarios</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:66 @@ -816,13 +807,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:21 @@ -851,13 +839,10 @@ msgstr "Selección de Grupo de Paquetes" #. Lebarhon 20170209 Updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackageGroups.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups." -"png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:14 @@ -898,13 +883,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" -"Lea en <xref linkend=\"minimal-instal\"></xref> las instrucciones para " -"realizar una instalación mínima (con o sin X & IceWM)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 @@ -1391,15 +1373,11 @@ msgstr "Particionado de disco personalizado con DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:22 @@ -1465,26 +1443,18 @@ msgstr "Haga click en <guibutton>Hecho</guibutton> cuando esté listo." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" -"Si está instalando Mageia en un sistema UEFI, compruebe que un ESP " -"(Partición de Sistema EFI) está presente y correctamente montada en /boot/" -"EFI (ver más arriba)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> #: en/diskdrake.xml:56 en/installer.xml:41 @@ -1493,27 +1463,19 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:67 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present with a correct type" msgstr "" -"Si está instalando Mageia en un sistema UEFI, compruebe que un ESP " -"(Partición de Sistema EFI) está presente y correctamente montada en /boot/" -"EFI (ver más arriba)" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:9 @@ -1542,16 +1504,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:33 @@ -1640,16 +1598,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1773,26 +1727,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:165 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:175 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:182 @@ -1943,14 +1890,10 @@ msgstr "Felicitaciones" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../es/dx2-exitInstall.png\" revision=" -"\"1\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\" format=\"PNG\" /> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -2788,10 +2731,9 @@ msgstr "Resumen de la Configuración" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:10 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:15 @@ -2874,9 +2816,8 @@ msgstr "DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:66 -#, fuzzy msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" -msgstr "No cambie nada, salvo que sepa configurar Grub y/o Lilo." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 @@ -3001,14 +2942,10 @@ msgstr "Para más información, vea <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:147 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:155 @@ -3109,14 +3046,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for. For more " "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" -"Seleccione los servicios a los que quiere tener acceso en su sistema. Su " -"selección dependerá del uso que haga de su ordenador." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 @@ -3132,49 +3066,32 @@ msgstr "Reiniciar" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:6 -#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " "role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " "asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" msgstr "" -"Una vez el cargador de arranque se ha instalado, se le pedirá que detenga su " -"ordenador, extraiga el CD live y reinicie el ordenador. Cuando reinicie, " -"verá una sucesión de barras de progreso de descargas. Estas indican que los " -"repositorios de sofware se están descargando (ver administración de " -"software)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " "indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" -"Una vez el cargador de arranque se ha instalado, se le pedirá que detenga su " -"ordenador, extraiga el CD live y reinicie el ordenador. Cuando reinicie, " -"verá una sucesión de barras de progreso de descargas. Estas indican que los " -"repositorios de sofware se están descargando (ver administración de " -"software)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" "reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3394,9 +3311,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)." -msgstr "El ISO solo contiene un entorno de escritorio (KDE o GNOME)" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 @@ -3416,15 +3332,13 @@ msgstr "Ellos contienen software no libre." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 -#, fuzzy msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Live DVD KDE" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:105 -#, fuzzy msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "Sólo entorno de escritorio KDE." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122 @@ -3444,15 +3358,13 @@ msgstr "Sólo entorno de escritorio GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 -#, fuzzy msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Live DVD KDE" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:133 -#, fuzzy msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "Sólo entorno de escritorio KDE." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 @@ -3491,9 +3403,8 @@ msgstr "Sólo idioma Inglés." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:172 -#, fuzzy msgid "netinstall.iso" -msgstr "Iniciar la instalación" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 @@ -3506,9 +3417,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:181 -#, fuzzy msgid "netinstall-nonfree.iso" -msgstr "boot-nonfree.iso" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:184 @@ -3575,7 +3485,6 @@ msgstr "Verificar integridad del medio descargado" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3584,12 +3493,6 @@ msgid "" "failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " "repair using BitTorrent." msgstr "" -"Ambas sumas son números hexadecimales calculados por ciertos algoritmos a " -"partir del fichero que se va descargar. Cuando se pide a estos algoritmos " -"que recalculen estos números a partir de los ficheros descargados, si el " -"resultado es el mismo quiere decir que la descarga ha sido correcta. Si el " -"resultado difiere es que ha habido algún error. En tal caso, debería " -"descargar de nuevo." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:219 @@ -3894,26 +3797,18 @@ msgstr "Seleccione su país / Región" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"Seleccione su país o región. Es importante para todos los ajustes, como la " -"moneda y la regulación inalámbrica. Si configura un país erróneo puede que " -"no pueda usar la conexión inalámbrica." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:19 @@ -3944,7 +3839,6 @@ msgstr "Método de entrada" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/selectCountry.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " @@ -3953,27 +3847,14 @@ msgid "" "Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" -"En la pantalla de <guilabel>Otros Países</guilabel> también puede " -"seleccionar un método de entrada (al final de la lista). Los métodos de " -"entrada permiten a los usuarios introducir carácteres de múltiples lenguas " -"(Chino, Japonés, Coreano, etc.). IBus es el método por defecto en los DVDs " -"de Mageia, África/India y Asia/no-India Live-CDs. Para las localizaciones " -"asiáticas y africanas, IBus se configurará como método de entrada por lo que " -"los usuarios no deberán de configurarlo manualmente. Otros métodos de " -"entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) también proveen funciones similares y pueden " -"instalarse si añadió medios HTTP/FTP antes de la selección de paquetes." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" -"Si durante la instalación olvidó configurar el método de entrada, puede " -"hacerlo cuando su sistema esté instalado, entrando en \"Configure su " -"computador\" -> \"Sistema\" o ejecutando localdrake como root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 @@ -4315,16 +4196,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" "link>" msgstr "" -"Para más información acerca de las opciones del kernel en sistemas antiguos " -"y UEFI, ver <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options</link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:9 @@ -4333,9 +4209,8 @@ msgstr "Opciones principales del cargador de arranque" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:13 -#, fuzzy msgid "Bootloader interface" -msgstr "Opciones principales del cargador de arranque" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:15 @@ -4350,9 +4225,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:24 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "Con un sistema UEFI" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 @@ -4366,18 +4240,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" -"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " -"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " -"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" -"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 @@ -4389,37 +4257,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:50 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "Con un sistema UEFI" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose between with or without graphical menu" msgstr "" -"Con un sistema UEFI, la interfaz de usuario es un poco diferente ya que no " -"se puede elegir el cargador de arranque, debido a que solamente Grub2-efi " -"está disponible." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:65 -#, fuzzy msgid "" "If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " "created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " @@ -4429,13 +4287,6 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" -"Si Mageia es el primer sistema instalado en su equipo, el instalador ha " -"creado una ESP (Partición de Sistema Efi), para recibir el gestor de " -"arranque (Grub2-efi). Si ya existían sistemas operativos UEFI previamente " -"instalados en su equipo, (Windows 8 por ejemplo), el instalador de Mageia ha " -"detectado el ESP existente creado por Windows y ha agregado grub2-efi. " -"Aunque es posible tener varios ESP, solo uno es aconsejado y suficiente sea " -"cual sea el número de sistemas operativos que tenga." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:79 @@ -4470,16 +4321,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:111 @@ -4516,16 +4363,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:138 @@ -4536,16 +4379,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:142 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:149 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:152 @@ -4577,20 +4419,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:173 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " "check that it matches with the one set above." msgstr "" -"<guilabel>Contraseña (de nuevo)</guilabel>: Vuelva a escribir la contraseña " -"en este recuadro y Drakx comprobará que ha escrito la misma que en el " -"recuadro anterior." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:179 en/setupBootloader.xml:237 -#, fuzzy msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Servicios</guilabel>:" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:183 @@ -4722,13 +4559,10 @@ msgstr "Configurar el sonido" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" "id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " -"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:14 @@ -5074,423 +4908,3 @@ msgstr "" "El siguiente paso es copiar los archivos al disco rígido. Esto toma algunos " "minutos. Al final se obtiene una pantalla en blanco durante algún tiempo. Es " "normal." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" -#~ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -#~ "<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." -#~ msgstr "Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -#~ "im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" " -#~ "revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " -#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " -#~ "that is both read and write protected." -#~ msgstr "" -#~ "Sin embargo, cuando use su nueva instalación, todo usuario que añada en " -#~ "<emphasis>MCC - Sistema - Administrar usuarios del sistema</emphasis> " -#~ "tendrá un directorio home protegido contra lectura y escritura." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " -#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " -#~ "after reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Si no quiere directorios home legibles por todo el mundo, se recomienda " -#~ "añadir ahora un usuario temporal y añadir los usuarios (reales) tras " -#~ "reiniciar el ordenador." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../es/dx2-chooseDesktop.png\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "DVD dual arch" -#~ msgstr "DVD dual arch" - -#~ msgid "" -#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " -#~ "automatically according to the detected CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Ambas arquitecturas están presentes en el mismo medio, la ellección se " -#~ "realiza automáticamente de acuerdo al CPU detectado." - -#~ msgid "Uses Xfce desktop only." -#~ msgstr "Utiliza sólo de escritorio Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " -#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" -#~ msgstr "" -#~ "Sólo algunos lenguajes (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, " -#~ "sv, uk) PARA REVISAR!" - -#~ msgid "It contains non free software." -#~ msgstr "Contiene software no libre" - -#~ msgid "Live CD KDE" -#~ msgstr "Live CD KDE" - -#~ msgid "32 bit only." -#~ msgstr "sólo 32 bit." - -#~ msgid "Live CD GNOME" -#~ msgstr "Live CD GNOME" - -#~ msgid "boot.iso" -#~ msgstr "boot.iso" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "With a Bios system" -#~ msgstr "Con un sistema BIOS" - -#~ msgid "" -#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " -#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." -#~ msgstr "" -#~ "Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el " -#~ "boton necesario en la ventana <emphasis>Configuración de arranque</" -#~ "emphasis> y modificando los opciones en la ventana que aparece encima." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " -#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " -#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" -#~ "customizer</code> instead." -#~ msgstr "" -#~ "Si ha elegido Grub 2 como su gestor de arranque, no se puede utilizar " -#~ "esta herramienta para editar las entradas en este paso, pulse \"Siguiente" -#~ "\". Hay que editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o utilizar grub-" -#~ "editor en su lugar." - -#~ msgid "" -#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " -#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una " -#~ "entrada y marcar una como la predeterminada." - -#~ msgid "" -#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " -#~ "completely." -#~ msgstr "" -#~ "Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede " -#~ "renombrar completamente." - -#~ msgid "" -#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -#~ "choice while booting up." -#~ msgstr "" -#~ "La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a " -#~ "menos que seleccione otra." - -#~ msgid "" -#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " -#~ "don't just try something without knowing what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Editar otras cosas puede dejarlo con un sistema que no arranque. Por " -#~ "favor, no intente algo sin saber lo que está haciendo." - -#~ msgid "" -#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " -#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" -#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " -#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." -#~ msgstr "" -#~ "En esta caso, se está usando Grub2-efi y no puede usar esta herramienta " -#~ "para editar entradas en este paso. Para hacer esto necesita editar a mano " -#~ "<code>/boot/grub2/custom.cfg</code>. Todo lo que se puede hacer aquí es " -#~ "escoger el acceso por defecto en el menú desplegable." - -#~ msgid "" -#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " -#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " -#~ "graphical boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Tras un click en el botón <guibutton>Siguiente</guibutton>, otra lista " -#~ "desplegable permite elegir la resolución de vídeo para Grub2, que es un " -#~ "cargador de arranque gráfico." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " -#~ "by the installer, you can change them here." -#~ msgstr "" -#~ "Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por " -#~ "elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla." - -#~ msgid "" -#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " -#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " -#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso, " -#~ "necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente " -#~ "o permitir a Mageia crear uno nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " -#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " -#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " -#~ "Mageia boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Por defecto, Mageia escribe un nuevo cargador GRUB en el MBR (Master Boot " -#~ "Record) de su primer disco duro. Si ya tiene otros sistemas operativos, " -#~ "Mageia intentará añadirlos al nuevo menú de arranque." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " -#~ "GRUB legacy and Lilo." -#~ msgstr "" -#~ "Mageia ahora también ofrece GRUB2 como administrador de arranque " -#~ "opcionalademás del tradicional GRUB y de Lilo." - -#~ msgid "" -#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " -#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " -#~ "bootloader is used." -#~ msgstr "" -#~ "Los sistemas Linux que usan el cargador de arranque GRUB2 actualmente no " -#~ "son soportados por GRUB y no se reconocerán si se usa el cargador GRUB " -#~ "por defecto." - -#~ msgid "" -#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " -#~ "at the Summary page during installation." -#~ msgstr "" -#~ "La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está " -#~ "disponible en la página de resumen durante la instación." - -#~ msgid "" -#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " -#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " -#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " -#~ "you to change the bootloader install location." -#~ msgstr "" -#~ "Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de " -#~ "PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón " -#~ "de <guibutton>Configuración</guibutton> del Cargador de Arranque, que le " -#~ "permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque." - -#~ msgid "" -#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " -#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " -#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." -#~ msgstr "" -#~ "No elija un dispositivo como \"sda\", o sobrescribirá el MBR existente. " -#~ "Debe de elegir la partición root que eligió durante la fase de " -#~ "particionado, como por ejemplo sda7." - -#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -#~ msgstr "Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición." - -#~ msgid "" -#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " -#~ "to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba <literal>df</literal> para " -#~ "comprobar donde está su partición <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt" -#~ "+F7 le devuelve al instalador." - -#~ msgid "Bootloader advanced option" -#~ msgstr "Opción avanzada del cargador de arranque" - -#~ msgid "" -#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " -#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " -#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" -#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." -#~ msgstr "" -#~ "Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición <literal>/</" -#~ "literal> que contiene <literal>/tmp</literal>, haga click en " -#~ "<guibutton>Avanzado</guibutton> y marque la casilla para " -#~ "<guilabel>Limpiar /tmp en cada arranque</guilabel>. Esto ayuda a " -#~ "mantener algo de espacio libre." diff --git a/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml index e12894d6..cfd648e5 100644 --- a/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/es/SelectAndUseISOs2.xml @@ -1,19 +1,16 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="Select-and-use-ISOs" version="5.0" xml:lang="es"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="es" xml:id="Select-and-use-ISOs"> - <info> - <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 --> + <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 + +Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2--> <title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Seleccione y use una ISO -
Introducción - Mageia se distribuye mediante imágenes ISO. Esta página lo ayudará a elegir que imagen se ajusta a sus necesidades. - Hay dos familias de medios: - Instalador clásico: Tras el arranque, seguirá un proceso que permite elegir @@ -21,210 +18,131 @@ qué instalar y cómo configurar su sistema. Esto le da la máxima flexibilidad a la hora de personalizar su instalación. En particular, podrá escoger qué escritorio quiere instalar. - Sistema LIVE: puede iniciar su ordenador en un sistema real Mageia sin instalarlo, para ver lo que obtendría tras una instalación. El proceso de instalación es más sencillo, pero tiene menos opciones. - En las siguientes secciones se dan los detalles.
-
Medio -
Definicion - Aquí llamamos medio a un archivo de imagen ISO que permite instalar y/o actualizar Mageia y por extensión a cualquier soporte físico dónde el archivo ISO sea copiado. - Los puede encontaraquí.
-
Medio de instalación clásico. -
Caracterśticas comunes. - Estas ISOs utilizan el instalador tradicional llamado drakx. - Son capaces de hacer una instalación limpia o una actualización de lanzamientos previos.
-
DVD - Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits. - Algunas herramientas están disponibles en la pantalla de bienvenida: Sistema de Rescate, Prueba de Memoria, Herramienta de Detección de Hardware. - Cada DVD contiene todos los entornos de escritorio y lenguajes disponibles. - Se le dará la opción durante la instalación de agregar o no software no libre.
- -
- DVD dual arch - - - - Ambas arquitecturas están presentes en el mismo medio, la ellección se -realiza automáticamente de acuerdo al CPU detectado. - - - - Utiliza sólo de escritorio Xfce. - - - - Sólo algunos lenguajes (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, -uk) PARA REVISAR! - - - - Contiene software no libre - - -
-
Medio Live -
Caracterśticas comunes. - Puede ser utilizado para probar la distribución sin haberla instalado previamente en un disco rígido y , opcionalmente, instalar Mageia en su disco rígido. - - El ISO solo contiene un entorno de escritorio (KDE o GNOME) + Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce). - Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits. - las imágenes ISO Vivas sólo pueden ser utilizadas para crear instalaciones limpias, no pueden utilizarse para actualizar desde versiones previas. - Ellos contienen software no libre.
-
- Live CD KDE - + Live DVD Plasma - Sólo entorno de escritorio KDE. + Plasma desktop environment only. - - Sólo idioma Inglés. + Todos los idiomas presentes. - - sólo 32 bit. + Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits.
-
- Live CD GNOME - + Live DVD GNOME Sólo entorno de escritorio GNOME. - - - Sólo idioma Inglés. - - - - sólo 32 bit. - - -
- -
- Live DVD KDE - - - - Sólo entorno de escritorio KDE. - - Todos los idiomas presentes. - Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits.
-
- Live DVD GNOME - + Live DVD Xfce - Sólo entorno de escritorio GNOME. + Xfce desktop environment only. - Todos los idiomas presentes. - Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits.
-
Medio CD sólo de arranque -
Caracterśticas comunes. - Cada una es una imágen pequeña que contiene sólo lo necesario para iniciar @@ -233,26 +151,21 @@ paquetes para continuar y completar la instalación. Estos paquetes pueden estar en el disco rígido de la PC, en un disco local, en una red local o en Internet. - Estos medios son muy livianos (menos de 100 MB) y son convenientes cuando el ancho de banda es demasiado bajo para descargar un DVD completo, o para PC sin una unidad de DVD o PC que no pueden arrancar desde USB. - Medios diferentes para arquitecturas de 32 o 64 bits. - Sólo idioma Inglés.
-
- boot.iso - + netinstall.iso Contiene sólo software libre, para todos aquellos que rehusan del software @@ -260,10 +173,8 @@ propietario.
-
- boot-nonfree.iso - + netinstall-nonfree.iso Contiene software propietario (mayormente drivers, codecs, etc.) para @@ -273,70 +184,51 @@ aquellos que lo necesiten.
-
Descargando y verificando medios. -
Descargando - Una vez que haya elegido un archivo ISO podrá descargarlo utilizando http o BitTorrent. En ambos casos una ventana le dará información, como el servidor espejo utilizado y la posibilidad de cambiar si el ancho de banda es demasiado bajo. Si elige http, además puede ver algo como - - md5sum y sha1sum son herramientas para comprobar la integridad de las ISO. Use solo una de ellas. Guarde una de ellas para uso posterior. Entonces aparece esta ventana: - - Marque el botón Guardar Archivo.
-
Verificar integridad del medio descargado - - Ambas sumas son números hexadecimales calculados por ciertos algoritmos a -partir del fichero que se va descargar. Cuando se pide a estos algoritmos -que recalculen estos números a partir de los ficheros descargados, si el -resultado es el mismo quiere decir que la descarga ha sido correcta. Si el -resultado difiere es que ha habido algún error. En tal caso, debería -descargar de nuevo. - + Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the +file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this +number from your downloaded file, either you have the same number and your +downloaded file is correct, or the number is different and you have a +failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a +repair using BitTorrent. Abra una consola, no es necesario ser root, y: - - Para usar md5sum tipee:[sam@localhost]$md5sum ruta/a/la/imagen/archivo.iso - -Para usar sha1sum tipee:[sam@localhost]$sha1sum ruta/a/la/imágen/archivo.iso - y compare el número obtenido en su computadora (puede tener que esperar un poco) con el número provisto por Mageia. Ejemplo: - -
-
Grabar o volcar el ISO - La ISO ahora se puede grabar en un CD o DVD o descargarse en una memoria USB. Estas operaciones no son una simple copia y tienen como objetivo crear un medio arrancable. -
Grabar el ISO en un CD/DVD - Use cualquier quemador que desee, pero asegúrese de que el dispositivo grabador está establecido correctamente para quemar una imagen, grabar archivos o datos no es correcto. Hay más @@ -344,78 +236,57 @@ información en la wiki de Mageia.
-
Volvar el ISO en un USB - Todas las ISOs de Mageia son híbridas, lo que significa que se pueden volcar en un USB y usarlas para arrancar e instalar el sistema. - \"Montar\" una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos antes de la partición; todos los datos se perderán y la capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen. - Para recuperar la capacidad original, ha de reparticionar y reformatear el dispositivo USB. -
Usando una herramienta gráfica dentro de Mageia - Puede usar una herramienta gráfica como IsoDumper
-
Usando una herramienta gráfica dentro de Windows - Usted puede probar: - - Rufus usando la opción "imagen ISO"; - - Win32 Disco de Imagenes
-
Usando la Línea de comandos dentro de un sistema GNU/Linux - Es potencialmente *peligroso* hacer esto a mano. Se arriesga a sobrescribir una partición del disco si obtiene un identificador de dispositivo erróneo. - También puede utilizar el comando "dd" en una consola: - Abrir consola - Conviértase en root con el comando su - (no se olvide del - al final) - - Conecte su memoria USB (no montar, no habrá cualquier aplicación o gestor de archivos que pueda leerlo). - Introduzca el comando "fdisk-l". - - También se puede obtener el nombre del dispositivo mediante el comando dmesg: al final, puede ver el nombre del dispositivo con sd y sdd in este caso: - [72594.604531] usb 1-1: Nuevo dispositivo USB de alta velocidad número 27 utilizando xhci_hcd [72594.770528] usb 1-1: Nuevo dispositivo USB encontrado, idVendedor=8564, idProducto=1000 [72594.770533] usb 1-1: Nuevas cadenas de dispositivos USB: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3 @@ -435,25 +306,19 @@ archivos que pueda leerlo). [72595.967251] sdd: sdd1 [72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Disco extraíble SCSI adjunto - Busca el nombre del dispositivo USB (por su tamaño). Por ejemplo, /dev/sdb/ in la imagen siguiente es un dispositivo USB de 8GB. - Introduzca el comando: # dd if=/ruta al archivo ISO of=/dev/sdX bs=1M - Donde X=nombre de tu dispositivo ej:/dev/sdc - Ejemplo: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M - Introduce el comando: # sync - Desconecta tu pendrive USB, esta echo diff --git a/docs/installer/es/addUser.xml b/docs/installer/es/addUser.xml index c00aa853..e8b9adb9 100644 --- a/docs/installer/es/addUser.xml +++ b/docs/installer/es/addUser.xml @@ -1,48 +1,18 @@ -
+
Administración de usuarios y del administrador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + +
Establezca la Contraseña del Administrador (root) - Es recomendable que configure una contraseña de administrador/súper usuario, conocida como contraseña de root en Linux, para todas las instalaciones de Mageia. Conforme vaya @@ -51,91 +21,67 @@ desde rojo a amarillo hasta verde, dependiendo del nivel de seguridad de la contraseña. Un escudo verde muestra un alto grado de seguridad.Necesita repetir la misma en el recuadro de abajo, para comprobar que no ha cometido ningún error en la primera contraseña,comparándolas. - Todas las contraseñas son sensibles a las mayúsculas. Para tener una contraseña segura, se recomienda usar una mezcla de letras (mayúsculas y minúsculas), números y otros símbolos.
-
Introduzca un usuario - Aquí puede añadir un usuario. Un usuario tiene menos permisos que el administrador, pero suficientes para navegar en Internet, usar aplicaciones ofimáticas, jugar y cualquier cosa que un usuario medio hace con su ordenador. - Icono: Si hace click en este botón cambiará el icono del usuario. - Nombre y Apellidos: Introduzca el nombre real del usuario en este recuadro. - Nombre de conexión: Aquí puede introducir el nombre de conexión del usuario o dejar a Drakx que cree un nombre de usuario a partir del nombre real del usuario. El nombre de conexión es sensible a las mayúsculas. - Contraseña: En esta caja de texto debería escribir la contraseña del usuario. Luego de la caja de texto, hay un escudo que indica la fortaleza de la contraseña. (Vea también ) - Contraseña (de nuevo): Vuelva a escribir la contraseña en este recuadro y Drakx comprobará que ha escrito la misma que en el recuadro anterior. - - Todo usuario que se añada en la instalación de Mageia tendrá un directorio -home legible por todos (pero protegido contra escritura). - - Sin embargo, cuando use su nueva instalación, todo usuario que añada en -MCC - Sistema - Administrar usuarios del sistema tendrá -un directorio home protegido contra lectura y escritura. - - Si no quiere directorios home legibles por todo el mundo, se recomienda -añadir ahora un usuario temporal y añadir los usuarios (reales) tras -reiniciar el ordenador. - - Si prefiere directorios legibles por todo el mundo, puede añadir todos los -usuarios necesarios en Configuración - Resumen durante -la instalación. Elija Administrar usuarios. - + Cualquier usuario que agregue mientras instala Mageia, tendrá un directorio +de inicio protegido tanto de lectura como de escritura (umask=0027). + You can add all extra needed users in the Configuration - +Summary step during the install. Choose User +management. Los permisos de acceso se pueden cambiar también tras la instalación.
- -
+
Administración Avanzada de Usuarios - Si hace click en el botón "avanzado", aparecerá una pantalla que le permite editar la configuración del usuario que está añadiendo. - Adicionalmente, puede activar o desactivar una cuenta de invitado. - Cualquier cosa que un usuario invitado (con rbash) guarde en su directorio home será borrado cuando cierre sesión. El invitado debe de guardar sus archivos importantes en una unidad USB. - Habilitar cuenta de invitado: Aquí puede habilitar o @@ -143,18 +89,15 @@ inhabilitar la cuenta de invitado. La cuenta de invitado permite a un usuario ocasional acceder y usar el PC, pero tiene un acceso más restringido que los usuarios normales. - Shell: Esta pestaña permite cambiar el shell usado por el usuario que está añadiendo. Las opciones son Bash, Dash y Sh. - ID de usuario: Aquí puede configurar el número de identificación del usuario que está añadiendo. Es un número. Déjelo vació salvo que sepa lo que está haciendo. - ID de grupo: Aquí puede configurar el número de identificación del grupo. También es un número, normalmente el mismo que diff --git a/docs/installer/es/chooseDesktop.xml b/docs/installer/es/chooseDesktop.xml index d8610ec7..cbc559fa 100644 --- a/docs/installer/es/chooseDesktop.xml +++ b/docs/installer/es/chooseDesktop.xml @@ -1,28 +1,23 @@ -
- - - +
+ - Selección de escritorio - - - + Selección de escritorio + + - Dependiendo de su selección aquí, pueden aparecer otras ventanas para + Dependiendo de su selección aquí, pueden aparecer otras ventanas para ajustar su elección de manera más precisa. - Después de los pasos de selección, verá una presentación durante la + Después de los pasos de selección, verá una presentación durante la instalación de los paquetes. Esta presentación puede desactivarse pulsando Detalles. + + - - - - - Elija el entorno de escritorio que prefiera, KDE + Elija el entorno de escritorio que prefiera, KDE o Gnome. Ambos incluyen un juego completo de útiles aplicaciones y herramientas. Marque Personalizada si no quiere usar ninguno o ambos, o si @@ -30,5 +25,4 @@ quiere algo más que el software elegido por defecto para cada entorno de escritorio. El escritorio LXDE es más ligero que los otros dos anteriores, con una apariencia menos llamativa y menos paquetes instalados por defecto. -
- +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/es/choosePackageGroups.xml index 933b1cbd..0385165b 100644 --- a/docs/installer/es/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/es/choosePackageGroups.xml @@ -1,40 +1,39 @@ -
+
+ + Selección de Grupo de Paquetes + - - Selección de Grupo de Paquetes - + - + + + - - - - - Los paquetes han sido agrupados para hacer mucho más sencilla la elección de + Los paquetes han sido agrupados para hacer mucho más sencilla la elección de lo que necesite. Los grupos se definen intuitivamente. Sin embargo, si necesita más información, simplemente pasando el ratón por encima de cada grupo se muestra más información sobre ellos. - - - Estación de trabajo. - + + + Estación de trabajo. + - - Servidor. - + + Servidor. + - - Entorno gráfico. - + + Entorno gráfico. + - - Selección individual de paquetes: Puede usar esta opción para añadir o + + Selección individual de paquetes: Puede usar esta opción para añadir o eliminar manualmente los paquetes. - - - Lea en las instrucciones para -realizar una instalación mínima (con o sin X & IceWM). -
+ + + Read for instructions on how to do a +minimal install (without or with X & IceWM). +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/diskdrake.xml b/docs/installer/es/diskdrake.xml index 13b11b60..dec35128 100644 --- a/docs/installer/es/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/es/diskdrake.xml @@ -1,36 +1,16 @@
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - + Particionado de disco personalizado con DiskDrake - @@ -40,30 +20,42 @@ encriptación para la partición /boot NO DEBE USARSE, de lo contrario, su sistema no arrancará. - Administre los discos aquí. Puede crear o eliminar particiones, cambiar el + Administre los discos aquí. Puede crear o eliminar particiones, cambiar el sistema de ficheros de una partición, o su tamaño, o incluso ver lo que hay en ella antes de comenzar. - Hay una pestaña para cada disco duro o sistema de almacenaje detectados, + Hay una pestaña para cada disco duro o sistema de almacenaje detectados, como una unidad USB. Por ejemplo, sda, sdb y sdc si se encuentran tres. - Pulse Quitar todo para eliminar todas las particiones + Pulse Quitar todo para eliminar todas las particiones del disco de almacenaje seleccionado. - Para cada una de las restantes acciones: haga primero click en la partición + Para cada una de las restantes acciones: haga primero click en la partición escogida. Entonces, véala, escoja un sistema de ficheros y un punto de montaje, cambie el tamaño o elimínela. Continue hasta que ajuste todo a su gusto. - Haga click en Hecho cuando esté listo. + Haga click en Hecho cuando esté listo. - Si está instalando Mageia en un sistema UEFI, compruebe que un ESP -(Partición de Sistema EFI) está presente y correctamente montada en -/boot/EFI (ver más arriba) + If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI +System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below) - + + + + + If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot +partition is present with a correct type + + + +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/es/doPartitionDisks.xml index 1f754d58..9861c932 100644 --- a/docs/installer/es/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/es/doPartitionDisks.xml @@ -5,47 +5,51 @@ - + Particionando - En esta pantalla puede ver el contenido de su(s) disco(s) duro(s) y ver el + En esta pantalla puede ver el contenido de su(s) disco(s) duro(s) y ver el sitio que el asistente de particionado de DrakX ha encontrado para instalar Mageia. - Las opciones disponibles en la lista de abajo pueden variar dependiendo del + Las opciones disponibles en la lista de abajo pueden variar dependiendo del contenido de su(s) disco(s) duro(s). - - + + Usar la partición existente - Si esta opción está disponible significa que se han encontrado particiones + Si esta opción está disponible significa que se han encontrado particiones compatibles con Linux que pueden ser usadas para la instalación. - Usar el espacio libre + Usar el espacio libre - Si tiene espacio sin usar en su disco duro, esta opción lo usará para su + Si tiene espacio sin usar en su disco duro, esta opción lo usará para su nueva instalación de Mageia. - Usar espacio libre en una partición de Windows + Usar espacio libre en una partición de Windows - Si tiene espacio libre en una partición existente de Windows, el instalador + Si tiene espacio libre en una partición existente de Windows, el instalador puede ofrecer usarlo. ¡Esta puede ser una manera útil de hacer espacio para su nueva instalación de Mageia, pero es una operación peligrosa, así que debería hacer una copia de seguridad de todos sus archivos importantes! - Sea consciente de que esta operación implica una reducción del tamaño de la + Sea consciente de que esta operación implica una reducción del tamaño de la partición de Windows. Esta partición debe de estar "limpia", es decir, Windows debe de haberse cerrado correctamente la última vez que fue usado. También debe de haber sido desfragmentada, aunque esto no garantiza @@ -60,26 +64,28 @@ haciendo click y arrastrando la parte libre entre ambas particiones. Vea la imagen siguiente. - - + + - Borrar y usar el disco entero + Borrar y usar el disco entero - Esta opción usará el disco completo para Mageia. + Esta opción usará el disco completo para Mageia. - ¡Aviso! Esto borrara TODA la información en el disco duro + ¡Aviso! Esto borrara TODA la información en el disco duro seleccionado. ¡Tenga cuidado! - Si pretende usar una parte del disco para otra cosa o ya tiene información + Si pretende usar una parte del disco para otra cosa o ya tiene información en la unidad que no quiere perder, no use esta opción. - Particionamiento personalizado + Particionamiento personalizado - Esta opción le ofrece el control completo sobre donde colocar su instalación + Esta opción le ofrece el control completo sobre donde colocar su instalación en su(s) disco(s) duro(s). @@ -125,6 +131,24 @@ español) se detectará automáticamente, o creará si aún no existe en hizo correctamente. + + If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, +you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an +about 1 MiB partition with no mount point. Choose the "Custom disk +partitioning" option to be able to create it with the Installer like any +other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type. + + + + + + + + + + Algunos discros duros recientes usan sectores lógicos de 4096 bytes, en vez de la versión estándar de 512 bytes. Debido a la falta de hardware diff --git a/docs/installer/es/exitInstall.xml b/docs/installer/es/exitInstall.xml index c17bdca5..10f284f4 100644 --- a/docs/installer/es/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/es/exitInstall.xml @@ -1,35 +1,25 @@ -
- +
Felicitaciones - - - - - - - - - - - - Ha terminado de instalar y configurar Mageia y + + + + + Ha terminado de instalar y configurar Mageia y ahora es seguro retirar el medio de instalación y reiniciar su ordenador. - Después del reinicio, en el cargador de arranque, puede elegir entre los + Después del reinicio, en el cargador de arranque, puede elegir entre los sistemas operativos de su ordenador (si tiene más de uno). - Si no ajustó la configuracion del cargador de arranque, su instalación de -Mageia será automáticamente seleccionada e iniciada. - - ¡Que lo disfrute! - - Visite www.mageia.org si tiene alguna duda o quiere contribuir con Mageia. - - + Si no ajustó la configuracion del cargador de arranque, su instalación de +Mageia será automáticamente seleccionada e iniciada. + + ¡Que lo disfrute! + + Visite www.mageia.org si tiene alguna duda o quiere contribuir con Mageia.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/misc-params.xml b/docs/installer/es/misc-params.xml index 41b2cc69..68c63b6e 100644 --- a/docs/installer/es/misc-params.xml +++ b/docs/installer/es/misc-params.xml @@ -1,52 +1,34 @@ -
+
Resumen de la Configuración - - - - - - - - - - - - - - - + + + - + DrakX elige inteligentemente la configuración para su sistema dependiendo +del hardware que ha detectado. Puede comprobar la configuración aquí y +cambiarla si quiere pulsando Configurar. - + + As a general rule, default settings are recommended and you can keep them +with 3 exceptions: + + there are known issues with a default setting + - + + the default setting has already been tried and it fails + - - - - - - - - - - - - - - - - DrakX elige inteligentemente la configuración para su sistema dependiendo -del hardware que ha detectado. Puede comprobar la configuración aquí y -cambiarla si quiere pulsando Configurar. + + something else is said in the detailed sections below + + +
@@ -62,31 +44,31 @@ cambiarlo si lo necesita, Vea también

- País / Región: + País / Región: - Si no está en el país seleccionado, es importante que lo corrijas. Vea Si no está en el país seleccionado, es importante que lo corrijas. Vea - Cargador de arranque: + Cargador de arranque: - DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque. + DrakX ha hecho una buena elección para el cargador del arranque. - No cambie nada, salvo que sepa configurar Grub y/o Lilo. + Do not change anything, unless you know how to configure Grub2 - Para más información, vea + Para más información, vea - Administración de usuarios: + Administración de usuarios: - Aquí puede añadir más usuarios. Cada uno tendrá su propio directorio + Aquí puede añadir más usuarios. Cada uno tendrá su propio directorio /home. - Servicios: + Servicios: Los Servicios del sistema se refieren a esos pequeños programas que funcionan en segundo plano (conocidos como "demonios"). Esta herramienta le @@ -107,23 +89,28 @@ equivocación puede hacer que su ordenador no funcione correctamente. - Teclado: + Teclado: Aquí es donde puede configurar o cambiar la disposición de su teclado, que dependerá de su localización, lenguaje o tipo de teclado. + + + If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind +that your passwords are going to change too. + - Ratón: + Ratón: - Aquí puede añadir o configurar otros dispositivos señaladores, tablets, + Aquí puede añadir o configurar otros dispositivos señaladores, tablets, trackballs, etc. - Tarjeta de sonido: + Tarjeta de sonido: - El instalador usa el driver por defecto, si hay alguno. La opción de escoger + El instalador usa el driver por defecto, si hay alguno. La opción de escoger uno diferente aparece solamente cuando hay más de un driver para su tarjeta pero ninguno es el que viene por defecto. @@ -131,16 +118,15 @@ pero ninguno es el que viene por defecto. Interfaz gráfica: - Esta sección le permite configurar sus tarjeta(s) gráficas y pantallas. + Esta sección le permite configurar sus tarjeta(s) gráficas y pantallas. - Para más información, vea . + Para más información, vea . - - +
@@ -150,7 +136,7 @@ align="center" format="PNG" fileref="dx2-summaryBottom.png" /> - Red: + Red: Puede configurar su red aquí, pero para tarjetas de red sin controladores libres (nonfree), es mejor hacerlo después de reiniciar, en el @@ -170,7 +156,7 @@ que también la controle. Internet. Esta sección le permite configurar su ordenador para usar un servicio de proxy. - Puede que necesite consultar a su administrador de sistemas para obtener los + Puede que necesite consultar a su administrador de sistemas para obtener los parámetros que debe poner aquí. @@ -183,30 +169,31 @@ parámetros que debe poner aquí. - Nivel de seguridad: + Nivel de seguridad: - Aquí puede configurar el nivel de seguridad que desee para su ordenador, en + Aquí puede configurar el nivel de seguridad que desee para su ordenador, en la mayoría de los casos, la configuración por defecto (Estándar) es adecuada para un uso general. - Marque la opción que se ajuste mejor al uso que le dé a su ordenador. + Marque la opción que se ajuste mejor al uso que le dé a su ordenador. Cortafuegos: - El propósito de un cortafuegos es ser una barrera entre sus archivos + El propósito de un cortafuegos es ser una barrera entre sus archivos importantes y la gente malintencionada que pulula por Internet, quienes pueden intentar robar o comprometer sus archivos. - Seleccione los servicios a los que quiere tener acceso en su sistema. Su -selección dependerá del uso que haga de su ordenador. + Select the services that you wish to have access to your system. Your +selections will depend on what you use your computer for. For more +information, see . - ¡Tenga en cuenta de que permitiendo todo (sin cortafuegos) puede ser muy + ¡Tenga en cuenta de que permitiendo todo (sin cortafuegos) puede ser muy peligroso!
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/reboot.xml b/docs/installer/es/reboot.xml index 3bc454d0..2d7559f1 100644 --- a/docs/installer/es/reboot.xml +++ b/docs/installer/es/reboot.xml @@ -1,21 +1,19 @@ - -
- +
+ + Reiniciar - + + Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your +computer, remove the live CD and restart the computer, click on Finish and act as +asked in this order! + + + When you restart, you will see a succession of download progress bars. These +indicate that the software media lists are being downloaded (see Software +management). - - - Una vez el cargador de arranque se ha instalado, se le pedirá que detenga su -ordenador, extraiga el CD live y reinicie el ordenador. Cuando reinicie, -verá una sucesión de barras de progreso de descargas. Estas indican que los -repositorios de sofware se están descargando (ver administración de -software). -
+ +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/selectCountry.xml b/docs/installer/es/selectCountry.xml index 593ebc4b..2a1fe54a 100644 --- a/docs/installer/es/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/es/selectCountry.xml @@ -1,64 +1,46 @@ - -
+
+ + Seleccione su país / Región + + + + + - - Seleccione su país / Región - - - - - - - - - - + Select your country or region. This is important for all kinds of settings, +like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country +can lead to not being able to use a Wireless network. - - Seleccione su país o región. Es importante para todos los ajustes, como la -moneda y la regulación inalámbrica. Si configura un país erróneo puede que -no pueda usar la conexión inalámbrica. - - Si su país no se encuentra en la lista, haga click en Otros + Si su país no se encuentra en la lista, haga click en Otros Países y elija su país / región allí. - - Si su país está únicamente en la lista de Otros Países, + + Si su país está únicamente en la lista de Otros Países, después de pulsar OK puede aparecer otro país de la primera lista como si lo hubiera elegido. Por favor, ignore esto, DrakX seguirá su elección real. - - -
+ - - Método de entrada - +
+ + Método de entrada + - En la pantalla de Otros Países también puede -seleccionar un método de entrada (al final de la lista). Los métodos de -entrada permiten a los usuarios introducir carácteres de múltiples lenguas -(Chino, Japonés, Coreano, etc.). IBus es el método por defecto en los DVDs -de Mageia, África/India y Asia/no-India Live-CDs. Para las localizaciones -asiáticas y africanas, IBus se configurará como método de entrada por lo que -los usuarios no deberán de configurarlo manualmente. Otros métodos de -entrada (SCIM, GCIN, HIME, etc) también proveen funciones similares y pueden -instalarse si añadió medios HTTP/FTP antes de la selección de paquetes. + In the Other Countries screen you can also select an +input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input +multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the +default input method, so users should not need to configure it +manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar +functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package +selection. - - Si durante la instalación olvidó configurar el método de entrada, puede -hacerlo cuando su sistema esté instalado, entrando en "Configure su -computador" -> "Sistema" o ejecutando localdrake como root. - -
+ + If you missed the input method setup during installation, you can access it +after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> +"System", or by running localedrake as root. +
- +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/setupBootloader.xml b/docs/installer/es/setupBootloader.xml index 55e90f62..1647500a 100644 --- a/docs/installer/es/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/es/setupBootloader.xml @@ -5,117 +5,224 @@ - + Opciones principales del cargador de arranque - - - -
- Con un sistema BIOS + Bootloader interface - Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por -elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla. + By default, Mageia uses exclusively: - Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso, -necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente o -permitir a Mageia crear uno nuevo. + + + Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system + + + + Grub2-efi for a UEFI system. + + Los menús gráficos de Mageia son agradables: -
- - Usando el cargador de arranque de Mageia - +
+ Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems - Por defecto, Mageia escribe un nuevo cargador GRUB en el MBR (Master Boot -Record) de su primer disco duro. Si ya tiene otros sistemas operativos, -Mageia intentará añadirlos al nuevo menú de arranque. + + + + + No modifique el "Dispositivo de Arranque" a menos que sepa realmente qué +está hace. +
- Mageia ahora también ofrece GRUB2 como administrador de arranque -opcionalademás del tradicional GRUB y de Lilo. +
+ Grub2-efi on UEFI systems - - Los sistemas Linux que usan el cargador de arranque GRUB2 actualmente no son -soportados por GRUB y no se reconocerán si se usa el cargador GRUB por -defecto. + With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot +choose between with or without graphical menu - La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está disponible -en la página de resumen durante la instación. - + + + + + If Mageia is the only system installed on your computer, the installer +created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader +(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your +computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing +ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have +several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of +operating systems you have. + + No modifique el "Dispositivo de Arranque" a menos que sepa realmente qué +está hace.
+
+ +
+ Usando el cargador de arranque de Mageia -
- - Usando un cargador de arranque existente - + By default, according to your system, Mageia writes a new: - Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de -PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón de -Configuración del Cargador de Arranque, que le -permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque. + + + GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard +drive or in the BIOS boot partition. + - No elija un dispositivo como "sda", o sobrescribirá el MBR existente. Debe -de elegir la partición root que eligió durante la fase de particionado, como -por ejemplo sda7. + + Grub2-efi bootloader into the ESP + + - Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición. + If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to +add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, +click on Next and then uncheck the box +Probe Foreign OS - - Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba df para comprobar -donde está su partición / (root). Ctrl+Alt+F7 le devuelve -al instalador. - + + + +
- El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de +
+ Usando un cargador de arranque existente + + El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de arranque existente están fuera del alcance de este manual, pero normalmente consiste en ejecutar el programa de instalación del cargador de arranque que debería detectarlo y añadirlo automáticamente. Vea la documentación del sistema operativo en cuestión. -
- -
- - Opción avanzada del cargador de arranque - - - Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición -/ que contiene /tmp, haga click en -Avanzado y marque la casilla para Limpiar -/tmp en cada arranque. Esto ayuda a mantener algo de espacio -libre. -
- Con un sistema UEFI + Using chain loading - Con un sistema UEFI, la interfaz de usuario es un poco diferente ya que no -se puede elegir el cargador de arranque, debido a que solamente Grub2-efi -está disponible. + If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, +click on Next, then on +Advanced and Check the box Do not touch ESP +or MBR. - - - Si Mageia es el primer sistema instalado en su equipo, el instalador ha -creado una ESP (Partición de Sistema Efi), para recibir el gestor de -arranque (Grub2-efi). Si ya existían sistemas operativos UEFI previamente -instalados en su equipo, (Windows 8 por ejemplo), el instalador de Mageia ha -detectado el ESP existente creado por Windows y ha agregado -grub2-efi. Aunque es posible tener varios ESP, solo uno es aconsejado y -suficiente sea cual sea el número de sistemas operativos que tenga. - - No modifique el "Dispositivo de Arranque" a menos que sepa realmente qué -está hace. +fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> + + + You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking +OK. + + + +
+ +
+ Opciones + +
+ First page + + + + Delay before booting the default image: This text box +lets you set a delay in seconds before the default operating system is +started up. + + + + Security: This allows you to set a password for the +bootloader. This means other people can not enter single user mode or change +settings at the boot time. + + + + Password: This text box is where you actually put the +password + + + + Password (again): Retype the password and Drakx will +check that it matches with the one set above. + + + + Advanced + + + + Enable ACPI: ACPI (Advanced Configuration and Power +Interface) is a standard for the power management. It can save energy by +stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it +could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if +you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance +random reboots or system lockups). + + + + Enable SMP: This option enables / disables symmetric +multiprocessing for multi core processors. + + + + Enable APIC: Enabling or disabling this gives the +operating system access to the Advanced Programmable Interrupt +Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced +IRQ (Interrupt Request) management. + + + + Enable Local APIC: Here you can set local APIC, which +manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system. + + + + +
+ +
+ Next page + + + + Default: Operating system started up by default + + + + Append: This option lets you pass the kernel +information or tell the kernel to give you more information as it boots. + + + + Probe foreign OS: see above Using a Mageia bootloader + + + + Advanced + + Video mode: This sets the screen size and colour depth +the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered +other size and colour depth options. + + + + Do not touch ESP or MBR: see above Using the chain loading + + + + +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml index 45ed7e21..16b4c73f 100644 --- a/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/es/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -2,67 +2,17 @@ - + Agregando o modificando una entrada en el menú de arranque - - - - - -
- Con un sistema BIOS - - Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el -boton necesario en la ventana Configuración de arranque -y modificando los opciones en la ventana que aparece encima. - - - Si ha elegido Grub 2 como su gestor de arranque, no se puede utilizar esta -herramienta para editar las entradas en este paso, pulse "Siguiente". Hay -que editar manualmente /boot/grub2/custom.cfg o utilizar grub-editor en su -lugar. - - - - - - - Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una -entrada y marcar una como la predeterminada. - - Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede -renombrar completamente. - - La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos -que seleccione otra. - - - Editar otras cosas puede dejarlo con un sistema que no arranque. Por favor, -no intente algo sin saber lo que está haciendo. - -
- -
- Con un sistema UEFI - - En esta caso, se está usando Grub2-efi y no puede usar esta herramienta para -editar entradas en este paso. Para hacer esto necesita editar a mano -/boot/grub2/custom.cfg. Todo lo que se puede hacer aquí es -escoger el acceso por defecto en el menú desplegable. - - Tras un click en el botón Siguiente, otra lista -desplegable permite elegir la resolución de vídeo para Grub2, que es un -cargador de arranque gráfico. + To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the +software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories). - - - -
+ + For more information, see our wiki: https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/soundConfig.xml b/docs/installer/es/soundConfig.xml index c5def463..ebf09b79 100644 --- a/docs/installer/es/soundConfig.xml +++ b/docs/installer/es/soundConfig.xml @@ -1,12 +1,4 @@ - -
- +
Configurar el sonido @@ -14,26 +6,25 @@ - - + + En esta pantalla aparece el nombre del driver que el instalador ha escogido para su tarjeta de sonido, que será el dado por defecto si es que hay -alguno. - +alguno. + El driver por defecto debería funcionar sin problemas. Sin embargo, si tras la instalación hay problemas, ejecute draksound o inicie esta herramienta vía MCC (Centro de Control de Mageia), escogiendo la etiqueta Hardware y haciendo click en Configurar Sonido en la esquina superior derecha de la -pantalla. - +pantalla. + Entonces, en la pantalla de la herramienta de "Configurar sonido" de draksound, haga click en Avanzado y en Solución de problemas para encontrar un consejo útil -sobre cómo resolver el problema. - +sobre cómo resolver el problema.
@@ -42,12 +33,9 @@ sobre cómo resolver el problema. Hacer click en Avanzado en esta pantalla, durante la instalación, es útil si no hay un driver por defecto y hay varios -disponibles, o si cree que el instalador escogió el driver equivocado. - +disponibles, o si cree que el instalador escogió el driver equivocado. In ese caso, puede seleccionar un driver diferente tras hacer click en -Escoger un driver. - - +Escoger un driver.
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml index 51e919e0..80dbbf24 100644 --- a/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/installer/es/uninstall-Mageia.xml @@ -1,5 +1,6 @@ -
- +
+ Desinstalando Mageia -- cgit v1.2.1