From 6c6967fd11c62e594cca2a657f8daffc69a8abea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Francesc Pinyol Margalef Date: Mon, 10 Feb 2014 15:26:09 +0100 Subject: Added Catalan translation --- docs/installer/ca.po | 224 ++++++++++++++------------ docs/installer/ca/selectInstallClass.xml | 39 ++--- docs/installer/ca/selectKeyboard.xml | 39 ++--- docs/installer/ca/selectLanguage.xml | 35 ++-- docs/installer/ca/selectMouse.xml | 12 +- docs/installer/ca/setupBootloader.xml | 55 ++++--- docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml | 22 +-- 7 files changed, 225 insertions(+), 201 deletions(-) (limited to 'docs/installer') diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index df9362b4..f283d0ab 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-31 01:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-10 14:20+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef \n" "Language-Team: Catalan <>\n" "Language: ca\n" @@ -2495,9 +2495,8 @@ msgid "" "your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " "latest release." msgstr "" -"Si tiene una o más versiones de Mageia instaladas " -"en su sistema, el instalador le permitirá actualizar una de ellas a la " -"última versión." +"Si teniu una o més instal·lacions de Mageia en " +"el sistema, l'instal·lador us permetrà actualitzar-ne una a la darrera versió." #. type: Content of:
#: en/selectInstallClass.xml:45 @@ -2508,11 +2507,12 @@ msgid "" "reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " "a clean install while preserving your /home partition." msgstr "" -"Solamente se ha testado la actualización desde una versión de Mageia " -"anterior que todavía está soportada cuando esta versión " -"del instalador se lanzó. Si quiere actualizar una versión de Mageia que ya " -"ha alcanzado su fin de soporte, entonces es mejor hacer una instalación " -"limpia preservando su partición /home." +"Només s'ha provat completament l'actualització a partir d'una versió de " +"Mageia que encara fos compatible en el moment " +"de publicació d'aquesta versió. Si partiu d'una versió de Mageia que hagués " +"arribat a la fi de vida quan es va publicar aquesta, llavors és molt millor " +"fer " +"una instal·lació neta, conservant la partició /home." #. type: Content of:
#: en/selectInstallClass.xml:56 @@ -2526,13 +2526,17 @@ msgid "" "F2 at the same time. After that, press Alt Ctrl Delete simultaneously to reboot." msgstr "" -"Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es " -"posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha " -"sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su " -"ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un " -"sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal " -"pulsando al mismo tiempo Alt Ctrl F2. Después, pulse " -"Alt Ctrl Delete simultáneamente para reiniciar" +"Si durant la instal·lació decidiu aturar-la, és possible reiniciar " +"l'ordinador, " +"però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una partició " +"o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador ja no es " +"troba " +"en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo podria fer que " +"l'ordinador " +"ja no es pogués fer servir. Si, tot i així, esteu molt segurs del que voleu, " +"aneu a " +"una terminal de text prement alhora Alt Ctrl F2. " +"Després, premeu Alt Ctrl Delete alhora per a reiniciar." #. type: Content of:
#: en/selectInstallClass.xml:67 @@ -2542,10 +2546,12 @@ msgid "" "screen by pressing Alt Ctrl Home. Do not do this later in the install." msgstr "" -"Si ha descubierto que se le olvidó seleccionar un idioma adicional, puede " -"volver desde la pantalla de \"Instalar o Actualizar\" a la de selección de " -"Idioma pulsando Alt Ctrl Inicio. NO haga esto durante la instalación." +"Si us adoneu que us heu oblidat de seleccionar una llengua addicional, podeu " +"tornar des de la pantalla «Instal·la o actualitza» cap a la pantalla de " +"selecció de " +"llengua prement Alt Ctrl Inici. No " +"ho " +"feu més endavant en la instal·lació." #. type: Content of:
#: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -2558,8 +2564,8 @@ msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"DrakX selecciona el teclado apropiado a su idioma. Si no encuentra ningún " -"teclado compatible, elegirá el teclado estadounidense." +"DrakX selecciona el teclat adequat per a la vostra llengua. Si no en troba " +"cap, triarà la disposició de teclat US." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboard.xml:22 @@ -2580,13 +2586,15 @@ msgid "" "<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." "wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" msgstr "" -"Asegúrese de que la selección es la correcta o escoja otra distribución del " -"teclado. Si no conoce cuál es la distribución correcta para su teclado, mire " -"en las especificaciones que venían con su sistema o pregunte a su vendedor. " -"Incluso puede haber una etiqueta en su teclado que la identifique.También " -"puede mirarlo aquí: <link xlink:href=\"http://es.wikipedia.org/wiki/" -"Distribuci%C3%B3n_del_teclado\">es.wikipedia.org/wiki/" -"Distribución_del_teclado</link>" +"Assegureu-vos que la selecció és correcta o seleccioneu una altra disposició " +"de teclat. Si no sabeu quina disposició té el vostre teclat, mireu a les " +"especificacions " +"lliurades amb el vostre sistema, o bé pregunteu-ho al proveïdor. Fins i tot " +"pot " +"ser que hi hagi una etiqueta al teclat que n'identifiqui la disposició. També " +"podeu mirar aquí: <link xlink:href=\"http://ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_tec" +"lats\"> " +"ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_teclats</link>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:40 @@ -2594,8 +2602,8 @@ msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" "guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." msgstr "" -"Si su teclado no está en la lista que aparece, haga click en <guibutton>Más</" -"guibutton> para mostrar una lista completa y seleccionar ahí su teclado." +"Si el vostre teclat no apareix a la llista mostrada, cliqueu a <guibutton>Més " +"</guibutton> per a obtenir la llista completa, i seleccioneu-hi el teclat." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> #: en/selectKeyboard.xml:45 @@ -2606,11 +2614,12 @@ msgid "" "and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " "full list." msgstr "" -"Después de seleccionar un teclado desde la ventana de <guibutton>Más</" -"guibutton>, el instalador volverá a la primera ventana de selección de " -"teclado, y parecerá que ha elegido un teclado de la lista. Puede ignorar " -"esta anomalía y continuar la instalación, su teclado es el que eligió en la " -"lista completa." +"Un cop triat el teclat al diàleg de <guibutton>Més</guibutton>, tornareu " +"al diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hagueu triat un dels " +"teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i " +"continuar amb la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la " +"llista " +"completa." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectKeyboard.xml:55 @@ -2619,9 +2628,11 @@ msgid "" "extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " "and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" -"Si selecciona un teclado basado en carácteres no latinos, aparecerá una " -"pantalla extra preguntando como prefiere cambiar entre disposiciones latinas " -"y no latinas." +"Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla " +"addicional " +"amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les disposicions " +"de " +"teclat llatines i no llatines." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectLanguage.xml:23 @@ -2635,9 +2646,9 @@ msgid "" "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " "the installation and for your installed system." msgstr "" -"Elija su idioma preferido extendiendo la lista de su continente. " -"<application>Mageia</application> usará esta selección durante la " -"instalación y para su sistema instalado." +"Seleccioneu la llengua preferida, desplegant primer la llista corresponent al " +"vostre continent. <application>Mageia</application> farà servir aquesta " +"selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectLanguage.xml:30 @@ -2647,10 +2658,10 @@ msgid "" "<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " "difficult to add extra language support after installation." msgstr "" -"Si necesitara tener varios idiomas instalados para usted u otros usuarios, " -"usa el botón de <guibutton>Múltiples idiomas</guibutton> para añadirlos " -"ahora. Puede ser más difícil añadir soporte en otros idiomas después de la " -"instalación." +"Si és probable que us calguin diverses llengües instal·lades al sistema, " +"tant per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó " +" <guibutton>Múltiples llengües</guibutton> i afegir-les ara. Serà difícil " +"afegir-les un cop feta la instal·lació." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:36 @@ -2668,9 +2679,11 @@ msgid "" "as your preferred language in the first language screen. It will also be " "marked as chosen in the multiple languages screen ." msgstr "" -"Aunque elija más de un idioma, primero debe elegir su idioma preferido en la " -"primera pantalla. También se marcará como elegido en la pantalla de elección " -"de múltiples idiomas." +"Encara que trieu més d'una llengua, n'heu de triar una com a llengua de " +"preferència " +"a la pantalla de primera llengua. També es marcarà com a escollida a la " +"pantalla " +"de múltiples llengües." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:51 @@ -2678,8 +2691,9 @@ msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." msgstr "" -"Si su teclado no es de su idioma preferido, es recomendable que instale " -"también el idioma de su teclado." +"Si la llengua del vostre teclat no es correspon amb la llengua preferida, " +"llavors és " +"recomanable instal·lar també la llengua del vostre teclat." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:57 @@ -2688,9 +2702,10 @@ msgid "" "\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " "language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." msgstr "" -"Mageia usa el soporte UTF-8 (Unicode) por defecto. Puede ser desactivado en " -"la pantalla de \"multiples idiomas\" si sabe que no funciona con su idioma. " -"Si lo desactiva, no estará disponible para ningún idioma instalado." +"Mageia té la codificació UTF-8 (Unicode) com a predeterminada. Es pot " +"deshabilitar a la pantalla «múltiples llengües» si sabeu que no cal per a " +"la vostra llengua. La desactivació d'UTF-8 s'aplica a totes les llengües " +"instal·lades." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:64 @@ -2698,8 +2713,8 @@ msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" -"Puede cambiar el idioma de su sistema después de la instalación en el Centro " -"de Control de Mageia --> Sistema --> Administrar la localización de su " +"Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al Centre " +"de Control de Mageia --> Sistema --> Gestiona la localització del " "sistema." #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2726,7 +2741,7 @@ msgid "" "If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " "different one here." msgstr "" -"Si el ratón no responde correctamente, aquí puede elegir uno diferente." +"Si no us agrada com respon el ratolí, aquí en podeu seleccionar un altre." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:25 @@ -2734,8 +2749,8 @@ msgid "" "Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" "guilabel> is a good choice." msgstr "" -"Normalmente, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Cualquier ratón PS/2 " -"y ratones USB</guilabel> es la mejor elección." +"Normalment, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Qualsevol ratolí PS/2 " +"i USB</guilabel> és la millor tria." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectMouse.xml:27 @@ -2743,9 +2758,8 @@ msgid "" "Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " "configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." msgstr "" -"Seleccione <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Forzar evdev</" -"guilabel> para configurar los botones que no funcionan en un ratón de seis o " -"más botones." +"Seleccioneu <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Força evdev</guilabel> " +"per a configurar els botons que no funcionen en un ratolí de sis botons o més." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 @@ -2770,9 +2784,10 @@ msgid "" "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " "and editing the screen that pops up on top of it." msgstr "" -"Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el " -"boton necesario en la ventana <emphasis>Configuración de arranque</emphasis> " -"y modificando los opciones en la ventana que aparece encima." +"Podeu afegir una entrada o modificar la que heu triat, prement el botó " +"adequat " +"a la pantalla de <emphasis>Configuració de l'arrencada</emphasis> i editant " +"la pantalla que hi apareix." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 @@ -2791,16 +2806,16 @@ msgid "" "Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " "entry and ticking the box to make an entry the default one." msgstr "" -"Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una " -"entrada y marcar una como la predeterminada." +"Algunes coses que es poden fer sense perill són canviar l'etiqueta d'una " +"entrada i marcar la casella per a fer-la predeterminada." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 msgid "" "You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." msgstr "" -"Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede " -"renombrar completamente." +"Podeu afegir el número de versió d'una entrada, o bé reanomenar-la " +"completament." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 @@ -2808,8 +2823,8 @@ msgid "" "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " "choice while booting up." msgstr "" -"La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos " -"que seleccione otra." +"L'entrada predeterminada és aquella que es farà servir si no es fa cap " +"selecció mentre el sistema està arrencant." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 @@ -2817,8 +2832,8 @@ msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." msgstr "" -"Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor, " -"no haga nada sin saber lo que está haciendo." +"L'edició d'altres coses us pot deixar amb un sistema que no pot arrencar. " +"No proveu altres coses si no sabeu què esteu fent." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 @@ -2845,8 +2860,8 @@ msgid "" "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " "the installer, you can change them here." msgstr "" -"Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por " -"elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla." +"Si preferiu una configuració del carregador d'arrencada diferent de la que " +"ha estat triada automàticament, la podeu canviar aquí." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupBootloader.xml:20 @@ -2855,9 +2870,11 @@ msgid "" "you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " "allow Mageia to create a new one." msgstr "" -"Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso, " -"necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente o " -"permitir a Mageia crear uno nuevo." +"Potser ja teniu un altre sistema operatiu a l'ordinador. En aquest cas, heu " +"de " +"decidir si voleu afegir Mageia al carregador d'arrencada existent, o bé " +"permetre a " +"Mageia que en creï un de nou." #. type: Content of: <section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:26 @@ -2908,8 +2925,9 @@ msgid "" "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " "the Summary page during installation." msgstr "" -"La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está disponible " -"en la página de resumen durante la instación." +"Aquí la millor solució és fer servir el carregador d'arrencada GRUB2, que " +"està " +"disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:56 @@ -2924,10 +2942,11 @@ msgid "" "<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " "bootloader install location." msgstr "" -"Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de " -"PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón de " -"<guibutton>Configuración</guibutton> del Cargador de Arranque, que le " -"permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque." +"Si decidiu fer servir un carregador d'arrencada existent llavors haureu de " +"pensar a " +"fer ATURA a la pàgina de resum durant la instal·lació, i clicar el botó de " +"<guibutton>Configuració</guibutton> del carregador d'arrencada, que us " +"permetrà canviar-ne la localització." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:66 @@ -2936,14 +2955,16 @@ msgid "" "You must select the root partition that you chose during the partitioning " "phase earlier, e.g. sda7." msgstr "" -"No elija un dispositivo como \"sda\", o sobrescribirá el MBR existente. Debe " -"de elegir la partición root que eligió durante la fase de particionado, como " -"por ejemplo sda7." +"No seleccioneu un dispositiu, com ara «sda», o se sobreescriurà " +"l'MBR existent. Heu de seleccionar la partició arrel que heu triat durant la " +"fase " +"prèvia de particionament, per exemple sda7." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -msgstr "Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición." +msgstr "" +"Perquè quedi clar, sda és un dispositiu, mentre que sda7 n'és una partició." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:75 @@ -2952,9 +2973,10 @@ msgid "" "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " "the installer screen." msgstr "" -"Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba <literal>df</literal> para comprobar " -"donde está su partición <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 le devuelve " -"al instalador." +"Aneu a tty2 amb Ctrl+Alt+F2 i escriviu <literal>df</literal> per a comprovar " +"on és la partició <literal>/</literal> (root). Ctrl+Alt+F7 us torna a la " +"pantalla " +"d'instal·lació." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:81 @@ -2965,11 +2987,11 @@ msgid "" "add it automatically. See the documentation for the operating system in " "question." msgstr "" -"El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de " -"arranque existente están fuera del alcance de este manual, pero normalmente " -"consiste en ejecutar el programa de instalación del cargador de arranque que " -"debería detectarlo y añadirlo automáticamente. Vea la documentación del " -"sistema operativo en cuestión." +"El procediment exacte per a afegir Mageia a un carregador d'arrencada " +"ja existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment " +"implicarà executar el programa d'instal·lació del carregador d'arrencada " +"en qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació " +"del sistema operatiu corresponent." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:91 @@ -2984,11 +3006,11 @@ msgid "" "guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" "guilabel>. This helps to maintain some free space." msgstr "" -"Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición <literal>/</" -"literal> que contiene <literal>/tmp</literal>, haga click en " -"<guibutton>Avanzado</guibutton> y marque la casilla para <guilabel>Limpiar /" -"tmp en cada arranque</guilabel>. Esto ayuda a mantener algo de espacio " -"libre." +"Si l'espai de disc per a la partició <literal>/</literal> que conté " +"<literal>/tmp</literal> és molt limitat, cliqueu a <guibutton>Avançat<" +"/guibutton> " +"i marqueu la casella <guilabel>Neteja /tmp en cada arrencada</guilabel>. " +"Això ajudarà a mantenir espai lliure." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 diff --git a/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml b/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml index 5689952b..4a3b112d 100644 --- a/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml +++ b/docs/installer/ca/selectInstallClass.xml @@ -41,34 +41,35 @@ format="PNG"></imagedata> </imageobject></mediaobject> <listitem> <para>Actualització</para> - <para>Si tiene una o más versiones de <application>Mageia</application> instaladas -en su sistema, el instalador le permitirá actualizar una de ellas a la -última versión.</para> + <para>Si teniu una o més instal·lacions de <application>Mageia</application> en el +sistema, l'instal·lador us permetrà actualitzar-ne una a la darrera versió.</para> <warning> - <para>Solamente se ha testado la actualización desde una versión de Mageia -anterior que <emphasis>todavía está soportada</emphasis> cuando esta versión -del instalador se lanzó. Si quiere actualizar una versión de Mageia que ya -ha alcanzado su fin de soporte, entonces es mejor hacer una instalación -limpia preservando su partición <literal>/home</literal>.</para> + <para>Només s'ha provat completament l'actualització a partir d'una versió de +Mageia que <emphasis>encara fos compatible</emphasis> en el moment de +publicació d'aquesta versió. Si partiu d'una versió de Mageia que hagués +arribat a la fi de vida quan es va publicar aquesta, llavors és molt millor +fer una instal·lació neta, conservant la partició <literal>/home</literal>.</para> </warning> </listitem> </itemizedlist> <note> - <para>Si en cualquier momento durante la instalación decide parar el proceso, es -posible reiniciar, pero piénselo dos veces. Una vez que una partición ha -sido formateada o cuando las actualizaciones han empezado a instalarse, su -ordenador no estará en el mismo estado y un reinicio puede dejarle con un -sistema inutilizable. No obstante, si decide reiniciar, acceda a la terminal -pulsando al mismo tiempo <guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Después, pulse -<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultáneamente para reiniciar</para> + <para>Si durant la instal·lació decidiu aturar-la, és possible reiniciar +l'ordinador, però penseu-vos-ho bé abans de fer-ho. Un cop s'ha formatat una +partició o bé s'han començat a instal·lar les actualitzacions, l'ordinador +ja no es troba en el mateix estat de partida, i el fet de reiniciar-lo +podria fer que l'ordinador ja no es pogués fer servir. Si, tot i així, esteu +molt segurs del que voleu, aneu a una terminal de text prement alhora +<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton>. Després, premeu <guibutton>Alt Ctrl +Delete</guibutton> alhora per a reiniciar.</para> </note> <tip> - <para>Si ha descubierto que se le olvidó seleccionar un idioma adicional, puede -volver desde la pantalla de "Instalar o Actualizar" a la de selección de -Idioma pulsando <guilabel>Alt Ctrl Inicio</guilabel>. -<emphasis>NO</emphasis> haga esto durante la instalación.</para> + <para>Si us adoneu que us heu oblidat de seleccionar una llengua addicional, podeu +tornar des de la pantalla «Instal·la o actualitza» cap a la pantalla de +selecció de llengua prement <guilabel>Alt Ctrl +Inici</guilabel>. <emphasis>No</emphasis> ho feu més endavant en la +instal·lació.</para> </tip> </section> diff --git a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml index 4fdec37f..896147e4 100644 --- a/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml +++ b/docs/installer/ca/selectKeyboard.xml @@ -16,8 +16,8 @@ <title xml:id="selectKeyboard-ti1">Teclat - DrakX selecciona el teclado apropiado a su idioma. Si no encuentra ningún -teclado compatible, elegirá el teclado estadounidense. + DrakX selecciona el teclat adequat per a la vostra llengua. Si no en troba +cap, triarà la disposició de teclat US. @@ -25,32 +25,33 @@ teclado compatible, elegirá el teclado estadounidense. - Asegúrese de que la selección es la correcta o escoja otra distribución del -teclado. Si no conoce cuál es la distribución correcta para su teclado, mire -en las especificaciones que venían con su sistema o pregunte a su vendedor. -Incluso puede haber una etiqueta en su teclado que la identifique.También -puede mirarlo aquí: es.wikipedia.org/wiki/Distribución_del_teclado + Assegureu-vos que la selecció és correcta o seleccioneu una altra disposició +de teclat. Si no sabeu quina disposició té el vostre teclat, mireu a les +especificacions lliurades amb el vostre sistema, o bé pregunteu-ho al +proveïdor. Fins i tot pot ser que hi hagi una etiqueta al teclat que +n'identifiqui la disposició. També podeu mirar aquí: +ca.wikipedia.org/wiki/Mapes_de_teclats - Si su teclado no está en la lista que aparece, haga click en -Más para mostrar una lista completa y seleccionar ahí -su teclado. + Si el vostre teclat no apareix a la llista mostrada, cliqueu a +Més per a obtenir la llista completa, i +seleccioneu-hi el teclat. - Después de seleccionar un teclado desde la ventana de -Más, el instalador volverá a la primera ventana de -selección de teclado, y parecerá que ha elegido un teclado de la -lista. Puede ignorar esta anomalía y continuar la instalación, su teclado es -el que eligió en la lista completa. + Un cop triat el teclat al diàleg de Més, tornareu al +diàleg original de selecció de teclat, i semblarà que hagueu triat un dels +teclats que hi apareixen. Podeu ignorar tranquil·lament aquesta anomalia i +continuar amb la instal·lació: el teclat que val és el que heu triat a la +llista completa. - Si selecciona un teclado basado en carácteres no latinos, aparecerá una -pantalla extra preguntando como prefiere cambiar entre disposiciones latinas -y no latinas. + Si trieu un teclat basat en caràcters no llatins, veureu una pantalla +addicional amb un diàleg que us preguntarà com preferiu alternar entre les +disposicions de teclat llatines i no llatines.
diff --git a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml index 6dd9f5c7..b088f736 100644 --- a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml @@ -28,40 +28,41 @@ Trieu un idioma per a utilitzar - Elija su idioma preferido extendiendo la lista de su continente. -Mageia usará esta selección durante la -instalación y para su sistema instalado. + Seleccioneu la llengua preferida, desplegant primer la llista corresponent +al vostre continent. Mageia farà servir aquesta +selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat. - Si necesitara tener varios idiomas instalados para usted u otros usuarios, -usa el botón de Múltiples idiomas para añadirlos -ahora. Puede ser más difícil añadir soporte en otros idiomas después de la -instalación. + Si és probable que us calguin diverses llengües instal·lades al sistema, +tant per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó +Múltiples llengües i afegir-les ara. Serà difícil +afegir-les un cop feta la instal·lació. - Aunque elija más de un idioma, primero debe elegir su idioma preferido en la -primera pantalla. También se marcará como elegido en la pantalla de elección -de múltiples idiomas. + Encara que trieu més d'una llengua, n'heu de triar una com a llengua de +preferència a la pantalla de primera llengua. També es marcarà com a +escollida a la pantalla de múltiples llengües. - Si su teclado no es de su idioma preferido, es recomendable que instale -también el idioma de su teclado. + Si la llengua del vostre teclat no es correspon amb la llengua preferida, +llavors és recomanable instal·lar també la llengua del vostre teclat. - Mageia usa el soporte UTF-8 (Unicode) por defecto. Puede ser desactivado en -la pantalla de "multiples idiomas" si sabe que no funciona con su idioma. Si -lo desactiva, no estará disponible para ningún idioma instalado. + Mageia té la codificació UTF-8 (Unicode) com a predeterminada. Es pot +deshabilitar a la pantalla «múltiples llengües» si sabeu que no cal per a la +vostra llengua. La desactivació d'UTF-8 s'aplica a totes les llengües +instal·lades. - Puede cambiar el idioma de su sistema después de la instalación en el Centro -de Control de Mageia --> Sistema --> Administrar la localización de su + Podeu canviar la llengua del sistema després de la instal·lació, al Centre +de Control de Mageia --> Sistema --> Gestiona la localització del sistema. diff --git a/docs/installer/ca/selectMouse.xml b/docs/installer/ca/selectMouse.xml index 16107848..f322fe49 100644 --- a/docs/installer/ca/selectMouse.xml +++ b/docs/installer/ca/selectMouse.xml @@ -20,12 +20,12 @@ - Si el ratón no responde correctamente, aquí puede elegir uno diferente. + Si no us agrada com respon el ratolí, aquí en podeu seleccionar un altre. - Normalmente, Universal - Cualquier ratón PS/2 -y ratones USB es la mejor elección. + Normalment, Universal - Qualsevol ratolí PS/2 +i USB és la millor tria. - Seleccione Universal - Forzar -evdev para configurar los botones que no funcionan en un ratón de -seis o más botones. + Seleccioneu Universal - Força +evdev per a configurar els botons que no funcionen en un ratolí +de sis botons o més.
diff --git a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml index f8d25e25..2b4ec291 100644 --- a/docs/installer/ca/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/ca/setupBootloader.xml @@ -13,12 +13,12 @@ fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG" /> - Si prefiere una configuración distinta de la elegida automáticamente por -elinstalador del cargador de arranque, aquí puede cambiarla. + Si preferiu una configuració del carregador d'arrencada diferent de la que +ha estat triada automàticament, la podeu canviar aquí. - Puede que tenga otro sistema operativo en su ordenador. En ese caso, -necesita decidir si desea añadir Mageia al cargador de arranque existente o -permitir a Mageia crear uno nuevo. + Potser ja teniu un altre sistema operatiu a l'ordinador. En aquest cas, heu +de decidir si voleu afegir Mageia al carregador d'arrencada existent, o bé +permetre a Mageia que en creï un de nou. Els menús gràfics de Mageia són bonics :) @@ -42,8 +42,8 @@ l'antic GRUB i Lilo.
admesos actualment per GRUB (antic) i no seran reconeguts si es fa servir el carregador d'arrencada predeterminat GRUB. - La mejor solución es usar el cargador de arranque GRUB2 que está disponible -en la página de resumen durante la instación. + Aquí la millor solució és fer servir el carregador d'arrencada GRUB2, que +està disponible a la pàgina de resum durant la instal·lació.
@@ -52,28 +52,28 @@ en la página de resumen durante la instación.
Ús d'un carregador d'arrencada existent - Si decide usar un cargador de arranque existente, tendrá que acordarse de -PARAR en la página del resumen durante la instalación y pulsar el botón de -Configuración del Cargador de Arranque, que le -permitirá cambiar el lugar de instalación del cargador de arranque. + Si decidiu fer servir un carregador d'arrencada existent llavors haureu de +pensar a fer ATURA a la pàgina de resum durant la instal·lació, i clicar el +botó de Configuració del carregador d'arrencada, que +us permetrà canviar-ne la localització. - No elija un dispositivo como "sda", o sobrescribirá el MBR existente. Debe -de elegir la partición root que eligió durante la fase de particionado, como -por ejemplo sda7. + No seleccioneu un dispositiu, com ara «sda», o se sobreescriurà l'MBR +existent. Heu de seleccionar la partició arrel que heu triat durant la fase +prèvia de particionament, per exemple sda7. - Para ser claro, sda es un dispositivo, sda7 es una partición. + Perquè quedi clar, sda és un dispositiu, mentre que sda7 n'és una partició. - Vaya a tty2 con Ctrl+Alt+F2 y escriba df para comprobar -donde está su partición / (root). Ctrl+Alt+F7 le devuelve -al instalador. + Aneu a tty2 amb Ctrl+Alt+F2 i escriviu df per a comprovar +on és la partició / (root). Ctrl+Alt+F7 us torna a la +pantalla d'instal·lació. - El proceso exacto para añadir su sistema operativo Mageia al cargador de -arranque existente están fuera del alcance de este manual, pero normalmente -consiste en ejecutar el programa de instalación del cargador de arranque que -debería detectarlo y añadirlo automáticamente. Vea la documentación del -sistema operativo en cuestión. + El procediment exacte per a afegir Mageia a un carregador d'arrencada ja +existent està fora de l'abast d'aquesta ajuda, tot i que normalment +implicarà executar el programa d'instal·lació del carregador d'arrencada en +qüestió, que el detectarà i afegirà automàticament. Vegeu la documentació +del sistema operatiu corresponent.
@@ -81,10 +81,9 @@ sistema operativo en cuestión. Opció avançada del carregador d'arrencada - Si tiene el espacio del disco muy limitado para la partición -/ que contiene /tmp, haga click en -Avanzado y marque la casilla para Limpiar -/tmp en cada arranque. Esto ayuda a mantener algo de espacio -libre. + Si l'espai de disc per a la partició / que conté +/tmp és molt limitat, cliqueu a +Avançat i marqueu la casella Neteja /tmp en +cada arrencada. Això ajudarà a mantenir espai lliure.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml index b4926b0c..1dfd6655 100644 --- a/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/ca/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -13,9 +13,9 @@ xml:id="bootloaderConfiguration-im1"> - Puede agregar una entrada o modificar la que escogió primero, pulsando el -boton necesario en la ventana Configuración de arranque -y modificando los opciones en la ventana que aparece encima. + Podeu afegir una entrada o modificar la que heu triat, prement el botó +adequat a la pantalla de Configuració de l'arrencada i +editant la pantalla que hi apareix. @@ -23,13 +23,13 @@ y modificando los opciones en la ventana que aparece encima. fileref="dx2-setupBootloaderAddEntry.png" format="PNG" align="center" xml:id="setupBootloaderAddEntry-im1"> - Unas cosas que se pueden hacer sin peligro son cambiar la etiqueta de una -entrada y marcar una como la predeterminada. - Puede anadir el número de versión adecuado a una entrada o la puede -renombrar completamente. - La entrada predeterminada es la que usará su sistema para arrancar a menos -que seleccione otra. -Modificando otras cosas puede hacer que su sistema no arranque. Por favor, -no haga nada sin saber lo que está haciendo. + Algunes coses que es poden fer sense perill són canviar l'etiqueta d'una +entrada i marcar la casella per a fer-la predeterminada. + Podeu afegir el número de versió d'una entrada, o bé reanomenar-la +completament. + L'entrada predeterminada és aquella que es farà servir si no es fa cap +selecció mentre el sistema està arrencant. +L'edició d'altres coses us pot deixar amb un sistema que no pot arrencar. No +proveu altres coses si no sabeu què esteu fent. -- cgit v1.2.1