From da6e65408817a7ced0c1da25ede92b86ccf2e59e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 19 Nov 2017 12:02:58 +0200 Subject: Update Norwegian (Bokmal) translation --- docs/installer/nb.po | 33 ++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 30 insertions(+), 3 deletions(-) (limited to 'docs/installer/nb.po') diff --git a/docs/installer/nb.po b/docs/installer/nb.po index 2bbbff4f..f1dfcc8f 100644 --- a/docs/installer/nb.po +++ b/docs/installer/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-28 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-18 18:42+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -93,8 +93,8 @@ msgid "" "guibutton> button." msgstr "" "Viktig informasjon finnes for denen utgivelsen av Mageia og kan nås gjennom å klikke på Utgivelsenotater " -"knappen." +"application> og kan nås gjennom å klikke på Utgivelsenotater knappen." #. type: Attribute 'xml:lang' of:
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -228,6 +228,8 @@ msgid "" "Icon: if you click on this button it will change the " "user's icon." msgstr "" +"Ikon: Hvis du klikker på denne knappen vil " +"brukerikonet endres." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:43 @@ -245,6 +247,9 @@ msgid "" "drakx use a version of the user's real name. The login name is " "case sensitive." msgstr "" +"Login Navn: Her skriver du inn brukernavnet eller lar " +"drakx bruke en versjon av brukerens virkelige navnLogin navnet er " +"case sensitiv." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:50 @@ -253,6 +258,9 @@ msgid "" "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also )" msgstr "" +"Passord: I denen tekstboksen skriver du inn brukerens " +"passord. Det er et skjold som viser styrken på passordet ved siden av " +"tekstsfeltet. (Se også )" #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:55 @@ -386,6 +394,8 @@ msgid "" "If you change anything, make sure you still have a / " "(root) partition." msgstr "" +"Hvis du endrer noe, pass på at du fortsatt har en / " +"(root) partisjon." #. type: Content of:
#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 @@ -402,6 +412,8 @@ msgid "" "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " "\"partition number\" (for example, \"sda5\")." msgstr "" +"\"Enhet\", består av: \"diske\", [\"disk nummer\"(bokstav)], " +"\"partisjonsnummer\" (f.eks,\"sda5\")." #. type: Content of:
#: en/ask_mntpoint_s.xml:59 @@ -4233,6 +4245,8 @@ msgid "" "If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " "leave with the quit button." msgstr "" +"Hvis alt er OK for deg, kan du fortsette innstallasjonen. Hvis ikke kan du " +"vlutte med avslutt knappen." #. type: Content of:
#: en/testing.xml:66 @@ -4308,6 +4322,8 @@ msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " "(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." msgstr "" +"Hvis du bruker Windows XP, kan du skape en ny partisjon in (FAT 32 eller " +"NTFS) med en partisjonsbokstav." #. type: Content of:
#: en/uninstall-Mageia.xml:33 @@ -4318,6 +4334,11 @@ msgid "" "windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " "make sure all important things have been backed up." msgstr "" +"Hvis du har Vista elelr Win 7, har du en mulighet til. Du kan utvide den " +"eksisterende partisjonen, som er til venstre fra den ledige plassen. Det " +"finnes andre partsjoneringssverktøy som kan brukes som feks Gparted (finnes " +"også for Windows). Når du endrer partisjoner forsikre deg om at du har tatt " +"back up." #. type: Content of:
#: en/unused.xml:9 @@ -4341,6 +4362,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"I dette steget ser installererrtinen for ubrukte lokaliseringspakker og " +"maskinvarepakker. Deretter fåreslår den å slette de. Det er en god ide å " +"akseptere, hvis du da ikke lager en isntalalsjon som skal kjøres på ulik " +"maskinvare." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -4357,3 +4382,5 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"Neste steg er kopiering av filene til disken. Dette tar noen minutter. Til " +"slutt får du en tom skjerm for en stund, noe som er normalt." -- cgit v1.2.1