From 806ed991f3e7478b996acf1e67882d7db0e7abb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 12 May 2015 18:59:06 +0300 Subject: Update Italian translation --- docs/installer/it.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 36 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'docs/installer/it.po') diff --git a/docs/installer/it.po b/docs/installer/it.po index 563e3da6..fdfaba31 100644 --- a/docs/installer/it.po +++ b/docs/installer/it.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-04 12:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-12 11:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:57+0000\n" "Last-Translator: Roberto Albano \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "it/)\n" @@ -95,6 +95,8 @@ msgid "" "To see what's new in this release of Mageia, " "click on the Release Notes button." msgstr "" +"Per vedere le novità in questa release di Mageia " +"premi sul bottone Note di rilascio." #. type: Attribute 'xml:lang' of:
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 @@ -241,6 +243,8 @@ msgid "" "Icon: if you click on this button it will change the " "users icon." msgstr "" +"Icon: se premi su questo bottone cambierà l'icona " +"utente." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:70 @@ -248,6 +252,8 @@ msgid "" "Real Name: Insert the users real name into this text " "box." msgstr "" +"Vero nome: Inserisci il vero nome dell'utente in questo " +"spazio." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:75 @@ -416,6 +422,8 @@ msgid "" "If you change anything, make sure you still have a / " "(root) partition." msgstr "" +"Se cambi qualcosa assicurati di avere ancora una partizione / (root)." #. type: Content of:
#: en/ask_mntpoint_s.xml:44 @@ -450,6 +458,8 @@ msgid "" "For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " "point field blank." msgstr "" +"Per le partizioni a cui non necessiti avere accesso puoi lasciare uno spazio " +"vuoto nel punto di mount." #. type: Content of:
#: en/ask_mntpoint_s.xml:71 @@ -619,6 +629,8 @@ msgstr "" msgid "" "Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" +"Qua puoi scegliere quali servizi (non) devono essere avviati al boot del " +"sistema." #. type: Content of:
#: en/configureServices.xml:30 @@ -760,6 +772,8 @@ msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " "to the Commandline Interface." msgstr "" +"Attento che selezionando un driver incompatibile potresti avere accesso alla " +"sola interfaccia da linea di comando." #. type: Content of:
#: en/configureX_card_list.xml:51 @@ -871,6 +885,8 @@ msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." msgstr "" +"DrakX ha un database molto grande di monitor e molto probabilmente " +"identificherà correttamente il tuo." #. type: Content of:
#: en/configureX_monitor.xml:26 @@ -1581,6 +1597,8 @@ msgstr "" #: en/installer.xml:140 msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." msgstr "" +"Aggiungi ulteriori opzioni kernel premendo il tasto F1 (solo nella modalità " +"Legacy)." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:143 @@ -1589,6 +1607,9 @@ msgid "" "the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " "go back to the welcome screen." msgstr "" +"Premendo F1 si aprirà una finestra con ulteriori opzioni disponibili. " +"Selezionarne una con le frecce e premere Invio per avere maggiori dettagli o " +"premere Esc per tornare indietro alla schermata di benvenuto." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:150 @@ -1687,6 +1708,8 @@ msgid "" "Most screens have Help buttons which give further " "explanations about the current step." msgstr "" +"Molte schermate hanno un bottone di Aiuto per darti " +"ulteriori spiegazioni riguardo lo step corrente." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:214 @@ -1816,7 +1839,7 @@ msgstr "Poi premi Avanti per continuare" #. type: Content of:
#: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "" +msgstr "Selezione media (Nonfree)" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2018,6 +2041,8 @@ msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." msgstr "" +"Puoi aggiungere ulteriori utenti qua. Ognuno di loro avrà una sua cartella " +"<literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:89 @@ -2794,12 +2819,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:404 msgid "Unplug your USB stick, it is done" -msgstr "" +msgstr "Togli la tua chiavetta USB, hai concluso" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:410 msgid "Using Windows" -msgstr "" +msgstr "Usando Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:412 @@ -2831,6 +2856,8 @@ msgid "" "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" "\">the Mageia documentation</link>." msgstr "" +"Questo step è spiegato nella <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" +"\">documentazione di Mageia</link>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:430 @@ -2838,6 +2865,8 @@ msgid "" "More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" "Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" +"Ulteriori informazioni sono disponibili nella <link ns4:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Category:Documentation\">wiki</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 @@ -3311,6 +3340,8 @@ msgid "" "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " "legacy and Lilo." msgstr "" +"Mageia adesso offre GRUB2 come bootloader opzionale oltre a GRUB legacy e " +"Lilo." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:45 @@ -3330,7 +3361,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:56 msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "" +msgstr "Usare un bootloader esistente" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:60 -- cgit v1.2.1