From 2a7dbc36bf4aaf9809d4971be906c1c8f5385708 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 11 May 2017 18:28:02 +0300 Subject: Update Czech translation --- docs/installer/cs.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 31 insertions(+), 21 deletions(-) (limited to 'docs/installer/cs.po') diff --git a/docs/installer/cs.po b/docs/installer/cs.po index 1f9356a7..b1fad8c9 100644 --- a/docs/installer/cs.po +++ b/docs/installer/cs.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-17 10:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-11 07:28+0000\n" "Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" @@ -3114,6 +3114,8 @@ msgid "" "indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" +"Když restartujete, uvidíte následnost ukazovatelů postupu stahování. Tyto " +"naznačují, že jsou stahovány seznamy nosičů software (viz Správa software)." #. type: Content of:
#: en/reboot.xml:17 @@ -3331,10 +3333,10 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." msgstr "" -"Každé ISO obsahuje pouze jedno grafické prostředí (KDE, GNOME nebo Xfce)" +"Každé ISO obsahuje pouze jedno grafické prostředí (KDE - Plasma, GNOME nebo " +"Xfce)" #. type: Content of:
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 @@ -3371,7 +3373,7 @@ msgstr "Všechny jazyky jsou přítomny." #. type: Content of:
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 msgid "64 bit architecture only." -msgstr "" +msgstr "Pouze 64 bitová architektura." #. type: Content of:
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 @@ -3386,7 +3388,7 @@ msgstr "Jen prostředí pracovní plochy GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 msgid "64 bit architecture only" -msgstr "" +msgstr "Pouze 64 bitová architektura" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 @@ -3400,9 +3402,8 @@ msgstr "Pouze Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 -#, fuzzy msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury." +msgstr "32 nebo 64 bitová architektura." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 @@ -3446,12 +3447,11 @@ msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -#, fuzzy msgid "" "Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " "software." msgstr "" -"Obsahuje jen svobodný software, pro ty lidi, kteří odmítají používat " +"Obsahuje jen svobodný software, pro ty lidi, kteří upřednostňují nepoužívat " "nesvobodný software." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> @@ -3480,7 +3480,6 @@ msgstr "Stažení" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " @@ -3489,8 +3488,8 @@ msgid "" msgstr "" "Pokud jste si už vybrali váš soubor ISO, můžete ho stáhnout buď pomocí http " "nebo BitTorrentu. V obou případech vám okno podává pár informací, jako jsou " -"použitý zrcadlový server a možnost změny, pokud je přenosová rychlost příliš " -"nízká. Pokud je vybráno http, můžete uvidět i něco takového" +"použitý zrcadlový server a příležitost ke změně, pokud je přenosová rychlost " +"příliš nízká. Pokud je vybráno http, můžete uvidět i něco takového" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 @@ -3499,7 +3498,6 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -#, fuzzy msgid "" "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " @@ -3507,7 +3505,7 @@ msgid "" msgstr "" "md5sum a sha1sum jsou nástroje ke zkontrolování neporušenosti souboru ISO. " "Jeden z nich si ponechejte <link linkend=\"integrity\">pro budoucí použití</" -"link>. Potom se objeví toto okno:" +"link>. Potom se objeví tomuto podobné okno:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 @@ -3521,9 +3519,8 @@ msgstr "Zaškrtněte přepínací tlačítko Uložit soubor." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -#, fuzzy msgid "Checking the integrity of the downloaded media" -msgstr "Kontrolování neporušenosti stáhnutého nosiče" +msgstr "Ověřování neporušenosti stáhnutého nosiče" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 @@ -3535,6 +3532,12 @@ msgid "" "failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " "repair using BitTorrent." msgstr "" +"Oba kontrolní součty jsou hexadecimální čísla vypočítaná algoritmem ze " +"souboru, který má být stáhnut. Když tyto algoritmy požádáte o přepočítání " +"tohoto čísla z vašeho stáhnutého souboru, buď dostanete stejné číslo a váš " +"stáhnutý soubor je neporušený, nebo se číslo odlišuje a máte poškozený " +"soubor. Poškození nabádá k tomu, že byste se měli pokusit stáhnout ISO znovu " +"nebo pokusit o opravu pomocí BitTorrentu." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 @@ -3820,12 +3823,11 @@ msgstr "kde X=název vašeho zařízení, např. /dev/sdc" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 -#, fuzzy msgid "" "Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" "dev/sdb bs=1M</userinput>" msgstr "" -"Příklad: # <userinput>dd if=/home/uživatel/Stahování/Mageia-4-x86_64-DVD.iso " +"Příklad: # <userinput>dd if=/home/uživatel/Stahování/Mageia-6-x86_64-DVD.iso " "of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -4368,6 +4370,13 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Pokud je Mageia jediným systémem nainstalovaným na váš počítač, instalátor " +"vytvořil ESP (systémový oddíl EFI) pro zapsání zavaděče (Grub2-efi). Pokud " +"ve vašem počítači byly už předtím nainstalovány operační systémy UEFI " +"(například Windows 8), instalátor Mageii zjistil stávající ESP vytvořený " +"operačním systémem Windows a přidal grub2-efi. Ačkoli je možno mít více " +"oddílů ESP, radí se mít a stačí jen jeden, bez ohledu na počet operačních " +"systémů, které máte v počítači." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:79 @@ -4408,6 +4417,10 @@ msgid "" "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:111 @@ -4996,6 +5009,3 @@ msgid "" msgstr "" "Dalším krokem je kopírování souborů na pevný disk. Toto zabere několik " "minut. Na konci dostanete na určitý čas prázdnou obrazovku. To je normální." - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" -- cgit v1.2.1