From 064f74f4bcaa3ffb23f0d5ab5b451b8163949f15 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 10 Apr 2018 17:32:48 +0300 Subject: Update translations --- docs/docs/stable/installer/eu.po | 2880 ++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 1686 insertions(+), 1194 deletions(-) (limited to 'docs/docs/stable/installer/eu.po') diff --git a/docs/docs/stable/installer/eu.po b/docs/docs/stable/installer/eu.po index 63ba0f8b..db8b3343 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/eu.po +++ b/docs/docs/stable/installer/eu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-10 17:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-18 17:14+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" @@ -28,12 +28,13 @@ msgstr "Lizentzia eta Askatze Oharrak" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -" " +" " msgstr "" "
#: en/acceptLicense.xml:50 +#, fuzzy msgid "" -"To accept, simply select Accept and then click on " +"To proceed, simply select Accept and then click on " "Next." msgstr "" "Onartzeko, hautatu Ados eta egin klik " @@ -90,9 +92,10 @@ msgstr "Askapen Oharrak" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:70 +#, fuzzy msgid "" -"Important information are given about this release of Mageia and are accessible clicking on the Release NotesMageia can be viewed by clicking on the Release Notes button." msgstr "" "Informazio garrantzitsua Mageia oharra honi buruz " @@ -100,13 +103,13 @@ msgstr "" "daude eskuragarri." #. type: Attribute 'xml:lang' of:
-#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 -#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +#: en/add_supplemental_media.xml:1 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 +#: en/DrakX-cover.xml:1 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 msgid "en" msgstr "eu" #. type: Content of:
-#: en/add_supplemental_media.xml:10 +#: en/add_supplemental_media.xml:3 msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Baliabide Aukeraketa (Konfiguratu Instalazio Baliabide Osagarriak)" @@ -114,23 +117,25 @@ msgstr "Baliabide Aukeraketa (Konfiguratu Instalazio Baliabide Osagarriak)" #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection #. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 +#: en/add_supplemental_media.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-add_supplemental_media." +"png\" xml:id=\"dx2-add_supplemental_media-im1\" align=\"center\" revision=" +"\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" "add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" "add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/add_supplemental_media.xml:19 +#, fuzzy msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." +"This screen shows you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. " +"The source selection determines which packages will be available during the " +"next steps." msgstr "" "Pantaila honek dagoeneko aitortutako biltegi zerrenda erakusten du. Pakete " "iturri batzuk gehi ditzakezu disko optikoa edo urrutiko iturri gisa. " @@ -138,23 +143,25 @@ msgstr "" "zehazten dute." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 +#: en/add_supplemental_media.xml:24 msgid "For a network source, there are two steps to follow:" msgstr "Sare iturri batentzat, bi pausu jarraitu beharko ditugu:" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 +#: en/add_supplemental_media.xml:28 msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." msgstr "Sarea aukeratzea eta aktibatzea, dagoeneko ez baldin badago." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 +#: en/add_supplemental_media.xml:32 +#, fuzzy msgid "" "Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " "mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." +"Mageia, like the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis>, the <emphasis " +"role=\"bold\">Tainted</emphasis> repositories and the <emphasis role=\"bold" +"\">Updates</emphasis>. With the URL, you can designate a specific repository " +"or your own NFS installation." msgstr "" "Aukeratu ispilu bat, edo URL bat (lehen sarrera) zehaztu. Noiz ispilu " "zerbitzari bat hautatuta mageia biltegi administratze guztien aukeraketa " @@ -162,14 +169,15 @@ msgstr "" "batekin, biltegi-zehatzak edo zure NFS instalazioa izenda dezakezu." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:46 +#: en/add_supplemental_media.xml:42 +#, fuzzy msgid "" "If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " "packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " -"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains " -"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit " -"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " -"needed 32 bit packages there." +"ticking one of the Network protocols here. The 64-bit DVD ISO only contains " +"64-bit and noarch packages, it will not be able to update the 32-bit " +"packages. However, after adding an online mirror, the installer will find " +"the needed 32-bit packages there." msgstr "" "64 biteko instalazio bat eguneratzen ari bazara 32 biteko pakete batzuk izan " "ditzake, pantaila hau erabiltzea gomendatzen da online ispilu bat gehitzeko, " @@ -185,7 +193,7 @@ msgstr "Erabiltzaile eta Supererabiltzaileen Kudeaketa" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:7 +#: en/addUser.xml:9 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" @@ -198,21 +206,21 @@ msgstr "" "\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:16 +#: en/addUser.xml:20 msgid "Set Administrator (root) Password:" msgstr "Ezarri administratzaile (root) pasahitza:" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:19 +#: en/addUser.xml:24 +#, fuzzy msgid "" "It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a superuser or administrator's password, usually called the " -"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " -"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " +"set a <emphasis role=\"bold\">superuser</emphasis> (administrator) password, " +"usually called the <emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type " +"a password into the top box a shield will change from red to yellow to green " "depending on the strength of the password. A green shield shows you are " "using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " -"the first password by comparing them." +"underneath, to check that the first entry was not mistyped." msgstr "" "Administratzaile / supererabiltzaile pasahitz bat konfiguratzea " "gomendagarria da, Linux-en <emphasis>root pasahitz</emphasis> bezala " @@ -224,25 +232,28 @@ msgstr "" "egiaztatzeko." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:28 +#: en/addUser.xml:34 +#, fuzzy msgid "" -"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " +"All passwords are case sensitive. It is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." msgstr "" "Pasahitz guztiak kasu sentikorrak dira, onena da letrak (maiuskulak eta " "minuskulak), zenbakiak eta bestelako karaktereak nahastea pasahitz batean." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:35 +#: en/addUser.xml:42 msgid "Enter a user" msgstr "Sartu erabiltzaile bat" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:37 +#: en/addUser.xml:45 +#, fuzzy msgid "" -"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " -"enough to use the internet, office applications or play games and anything " -"else the average user does with his computer" +"Add a user here. A regular user has fewer privileges than the <emphasis role=" +"\"bold\">superuser</emphasis> (root), but enough to use the internet, office " +"applications or play games and anything else the average user might use " +"their computer for." msgstr "" "Hemen erabiltzaile bat gehi daiteke. Erabiltzaile batek administratzaileak " "baino baimen gutxiago ditu, baina nahikoak Interneten nabigatzeko, aplikazio " @@ -250,7 +261,7 @@ msgstr "" "ordenagailuarekin edozer egiteko." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:40 +#: en/addUser.xml:52 msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "user's icon." @@ -259,7 +270,7 @@ msgstr "" "erabiltzaile ikonoa aldatu egingo da." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:43 +#: en/addUser.xml:57 msgid "" "<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " "box." @@ -268,10 +279,11 @@ msgstr "" "ezazu testu-kutxa honetan." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:46 +#: en/addUser.xml:62 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " -"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is " +"<guilabel>Login Name</guilabel>: Enter the user login name or let DrakX use " +"a version of the user's real name. <emphasis role=\"bold\">The login name is " "case sensitive.</emphasis>" msgstr "" "<guilabel>Saio Hasiera Izena</guilabel>: Erabiltzailearen saio-hasierako " @@ -280,11 +292,12 @@ msgstr "" "minuskulei sentibera da.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:50 +#: en/addUser.xml:67 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " -"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " -"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" +"<guilabel>Password</guilabel>: Type in the user password. There is a shield " +"at the end of the text box that indicates the strength of the password. (See " +"also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" msgstr "" "<guilabel>Pasahitza</guilabel>: Testu-kutxa honetan erabiltzaile-pasahitza " "idatzi behar izango zenuke. Ezkutu bat agertzen da pasahitzaren indarra " @@ -292,29 +305,30 @@ msgstr "" "\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:55 +#: en/addUser.xml:73 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " -"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " -"password text boxes." +"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password DrakX will " +"check that you have not mistyped the password." msgstr "" -"<guilabel>Pasahitza (berriz)</guilabel>: Erabiltzaile-pasahitza berridatziko " -"duzu kutxa honetan eta drakx-ak begiratuko du testua, erabiltzailearen " -"pasahitzeko testuko kutxetako bakoitzean pasahitz bera duzula." +"<guilabel>Pasahitza (berriz)</guilabel>: Idatzi berriro pasahitza eta DrakX " +"lehen ezarritakoarekin bat etortzea egiaztatuko du." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:61 +#: en/addUser.xml:79 +#, fuzzy msgid "" -"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " -"protected home directory (umask=0027)." +"Any users you added while installing Mageia, will have a home directory that " +"is both read and write protected (umask=0027)." msgstr "" "Mageia instalatzen duzun bitartean gehitutako edozein erabiltzaile, bai " "irakur eta idazteko babestutako etxe direktorioa izango du (umask=0027)." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:63 +#: en/addUser.xml:82 +#, fuzzy msgid "" -"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" +"You can add any extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" @@ -323,87 +337,59 @@ msgstr "" "emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:66 +#: en/addUser.xml:86 msgid "The access permissions can also be changed after the install." msgstr "Sarbide baimena instalatu ondoren ere aldatu egin daiteke." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:72 +#: en/addUser.xml:93 msgid "Advanced User Management" msgstr "Erabiltzailearen Kudeaketa Aurreratua" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:74 +#: en/addUser.xml:96 +#, fuzzy msgid "" -"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " -"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." +"The <guibutton>Advanced</guibutton> option allows you to edit further " +"settings for the user you are adding." msgstr "" "Botoi <guibutton>aurreratua</guibutton> sakatzen bada konfigurazioa gehitzen " "duen erabiltzailearentzat editatzea baimentzen dion pantaila eskaintzen zaio." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:77 -msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "Gainera, baliogabetu edo gaitu ahal izango duzu gonbidatu kontu bat." - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/addUser.xml:80 -msgid "" -"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " -"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " -"should save his important files to a USB key." -msgstr "" -"gonbidatu erabiltzaile batek gordetako edozer gauza(<emphasis>rbash</" -"emphasis>rekin) zure karpeta nagusitik ezabatu egingo da saioa amaitzean. " -"Gonbidatuak bere fitxategi garrantzitsuak USB disko baten gorde behar ditu." - #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:86 +#: en/addUser.xml:101 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " -"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " -"but he has more restricted access than normal users." -msgstr "" -"<guilabel>Gaitu gonbidatu kontua </guilabel>: Hemen gonbidatu kontu bat " -"gaitu edo desgaitu dezakezu. Gonbidatu kontua gonbidatu bati PC-an sartu eta " -"erabiltzeko aukera ematen du, baina erabiltzaile sarrera normala baino " -"murritzagoak izaten dira." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:92 -msgid "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " -"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " -"Bash, Dash and Sh" +"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop-down list allows you to change the " +"shell available to any user you added in the previous screen. Options are " +"<emphasis role=\"bold\">Bash</emphasis>, <emphasis role=\"bold\">Dash</" +"emphasis> and <emphasis role=\"bold\">Sh</emphasis>" msgstr "" "<guilabel>Shell</guilabel>: Beherapen hori zerrendan behera ematen dio " "erabiltzaileari aurreko pantailara ere gehitzen ari zaren erabilitako shell-" "a aldatzeko aukera, aukerak dira Bash, Dash eta Sh" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:97 +#: en/addUser.xml:107 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " -"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " -"you know what you are doing." +"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the <emphasis role=\"bold" +"\">user ID</emphasis> for any user you added in the previous screen. If you " +"are unsure what the purpose of this is, then leave it blank." msgstr "" "<guilabel>Erabiltzaile ID</guilabel>: ID erabiltzailea hemen jar diezaiokezu " "aurreko pantailan gehitu duzun erabiltzaileari. Hau zenbaki bat da. Hutsik " "utzi ezazu ez badakizu zer egiten ari zaren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:102 +#: en/addUser.xml:113 msgid "" -"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " -"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " -"what you are doing." +"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the <emphasis role=\"bold" +"\">group ID</emphasis>. Again, if unsure, leave it blank." msgstr "" -"<guilabel>Talde ID</guilabel>: Honek uzten zaitu talde ID sorta, zenbaki " -"bat, normalean erabiltzaileari dagokion berdina. Hutsik utzi ezazu ez " -"badakizu zer egiten ari zaren." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:11 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:3 msgid "Choose the mount points" msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak" @@ -420,13 +406,14 @@ msgstr "Aukeratu muntatze-puntuak" #. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints." +"png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-chooseMountpoints.png\" align=" +"\"center\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-im1\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" @@ -436,7 +423,7 @@ msgstr "" "im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:37 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:36 msgid "" "Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " "you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " @@ -447,41 +434,45 @@ msgstr "" "puntu alda ditzake." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:42 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:41 +#, fuzzy msgid "" -"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " -"(root) partition." +"If you change anything, make sure you still have a <emphasis role=\"bold" +"\"><literal>/</literal></emphasis> (root) partition." msgstr "" "Edozer aldatzen baduzu, ziurtatu oraindik <literal>/</literal> (root) " "partizioa duzual." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:46 +#, fuzzy msgid "" -"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" -"\", \"Type\")." +"Every partition is shown to the left as: <emphasis role=\"bold\">Device " +"(capacity, mount point, type).</emphasis>" msgstr "" "Partizio bakoitza honela erakutsiko da: \"Gailua\" (\"Tamaina\", \"Muntatze " "puntua\", \"Mota\")." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:53 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:50 msgid "" -"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " -"\"partition number\" (for example, \"sda5\")." +"<emphasis role=\"bold\">Device</emphasis>, is made up of: <emphasis role=" +"\"bold\">hard drive</emphasis>, [<emphasis role=\"bold\">hard drive name</" +"emphasis> (letter)], <emphasis role=\"bold\">partition number</emphasis> " +"(for example, <emphasis role=\"bold\">sda5</emphasis>)." msgstr "" -"\"Gailua\", honako hauek osatzen dute: \"disko\", [\"Disko gogor zenbakia" -"\" (letra)], \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"sda5\")." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:59 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " -"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " -"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " -"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " -"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" -"literal> partition of a cauldron install." +"If you have several partitions, you can choose various different mount " +"points from the drop down menu, such as <emphasis role=\"bold\">/</" +"emphasis>, <emphasis role=\"bold\"><literal>/home</literal></emphasis> and " +"<emphasis role=\"bold\">/var</emphasis>. You can even make your own mount " +"points, for instance <emphasis role=\"bold\"><literal>/video</literal></" +"emphasis> for a partition where you want to store your films, or <emphasis " +"role=\"bold\">/Data</emphasis> (or some other name) for your data." msgstr "" "Partizio batzuk badituzu, muntai puntu ezberdinak aukera ditzakezu zerrenda " "zabaltzen, <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> eta <literal>/var</" @@ -491,27 +482,29 @@ msgstr "" "instalazioko home partiziorako." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:63 +#, fuzzy msgid "" -"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " -"point field blank." +"For any partitions that you don't need to make use of, you can leave the " +"mount point field blank." msgstr "" "Zuk sartu behar ez duzun partizioen, muntaketa puntuaren eremua hutsik utzi " "dezakezu." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:75 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 +#, fuzzy msgid "" -"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " -"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " -"that follows, you can click on a partition to see its type and size." +"If you are not sure what to choose, click <emphasis role=\"bold\">Previous</" +"emphasis> to go back and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</" +"guilabel>, where, you can click on a partition to see its type and size." msgstr "" "Aukeratu <guibutton>Aurrekoa</guibutton> zein aukeratu seguru ez bazau, eta " "ondoren markatu <guilabel>Partizio pertsonalizatua</guilabel>. Hurrengo " "pantailan, partizio batean klik egin dezakezu bere tamaina eta mota ikusteko." #. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:81 +#: en/ask_mntpoint_s.xml:74 msgid "" "If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" "guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " @@ -780,8 +773,9 @@ msgstr "Idaztegi hautaketa" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:8 +#, fuzzy msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine-" "tune your choice." msgstr "" "Zure hautapena arabera hemen, pantaila gehiago eskaini ahal izango duzu zure " @@ -789,8 +783,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:11 +#, fuzzy msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"After the selection step(s), you will see a slide-show during package " "installation. The slide show can be disabled by pressing the " "<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" @@ -809,14 +804,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> " +"<emphasis role=\"bold\">Plasma </emphasis>or <application>GNOME</" +"application> desktop environment. Both come with a full set of useful " +"applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if you wish to use " +"neither (or even use both), or if you want to modify the default software " +"choices for these desktop environments. The <application>LXDE</application> " +"desktop, for instance, is lighter than the previous two, sporting less eye " +"candy and fewer packages installed by default." msgstr "" "Nahiago duzun idazmahaiko ingurunea, <application>KDE</application> edo " "<application>Gnome</application> aukera itzazu. Biek aplikazio erabilgarri " @@ -843,8 +840,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"Packages are arranged into common groups, to make choosing what you need on " "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " "more information about the content of each is available in tool-tips which " "become visible as the mouse is hovered over them." @@ -856,62 +854,69 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:21 -msgid "Workstation." -msgstr "Lanpostua." +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Workstation</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partizioaren tamaina:</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:25 -msgid "Server." -msgstr "Zerbitzaria." +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Server</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:29 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Ingurumen Grafikoa." +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Graphical Environment</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/choosePackageGroups.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." +"I<emphasis role=\"bold\">Individual Package Selection</emphasis>: you can " +"use this option to manually add or remove packages" msgstr "" "Banakako Pakete Hautaketa: Aukera hau erabili ahal izango duzu eskuz gehitu " "edo kentzeko paketeak." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " +"See <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" "Irakur <xref linkend=\"minimal-install\"/> instalazio minimo bat egiteko " "argibideak (X & IceWM -ekin edo gabe)." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 +#: en/choosePackagesTree.xml:3 msgid "Choose Individual Packages" msgstr "Aukeratu Banakako Paketeak" #. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 +#: en/choosePackagesTree.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 +#: en/choosePackagesTree.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." +"Here you can add or remove any extra packages to customize your installation." msgstr "" "Hemen edozein extra pakete gehitu edo kendu dezakezu zure instalazioa " "pertsonalizatzeko." #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 +#: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" "After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" "guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " @@ -925,47 +930,45 @@ msgstr "" "berak instalatzeko, kargatzeko instalazioan zehar botoi bera sakatuz." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 +#: en/configureServices.xml:3 msgid "Configure your Services" msgstr "Konfiguratu zure Zerbitzuak" #. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 +#: en/configureServices.xml:11 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" xml:id=\"configureServices-im1\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 +#: en/configureServices.xml:16 +#, fuzzy msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +"Here you can choose which services should start when you boot your system." msgstr "" "Hona hemen zein zerbitzu (ez) duten hasi behar zure sistema abiarazterakoan " "ezar dezakezu." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 -msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." +#: en/configureServices.xml:19 +msgid "Click on a triangle to expand a group to all the relevant services." msgstr "" -"Badira lau talde, sakatu talde bateko aurreko triangeluan zabaltzeko eta " -"zerbitzuak ikusteko." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." +#: en/configureServices.xml:22 +#, fuzzy +msgid "The settings DrakX chose are usually good." msgstr "Aukeratutako DrakX ezarpenak onak izaten dira." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 +#: en/configureServices.xml:25 msgid "" "If you highlight a service, some information about it is shown in the info " "box below." @@ -974,7 +977,7 @@ msgstr "" "koadroan erakusten da." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 +#: en/configureServices.xml:28 msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "Gauza bakarra aldatzen duzunean, oso ondo dakizu zer egiten ari zaren." @@ -987,12 +990,13 @@ msgstr "Konfiguratu zure Denbora-Eremua" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject> " +"<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\"/> " +"</imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" @@ -1002,18 +1006,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." +"Choose your time-zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time-zone." msgstr "" "Aukera ezazu zure ordu-eremua zure herrialdea edo hiri bat behar duzu ordu " "zona berekoa aukeratuz." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." +"In the next screen you can choose to set your hardware clock to local time " +"or to GMT, also known as UTC." msgstr "" "Hurrengo pantailan zure hardware erlojua tokiko ordu edo GMT, UTC gisa " "ezagutzen dena ezartzeko aukera daukazu." @@ -1028,23 +1034,23 @@ msgstr "" "bertako orduan ezarrita dutela, edota UTC/GMT." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 +#: en/configureX_card_list.xml:13 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" msgstr "Aukeratu X zerbitzari bat (Konfiguratu Txartel Grafikoa)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 +#: en/configureX_card_list.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\" " +"align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 +#: en/configureX_card_list.xml:23 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " "correctly identify your video device." @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "" "behar bezala identifikatuko du." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 +#: en/configureX_card_list.xml:26 msgid "" "If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " "which one you have, you can select it from the tree by:" @@ -1062,37 +1068,30 @@ msgstr "" "duzun baldin badakizu, hautatu ahal izango duzu zuhaitzean:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +#: en/configureX_card_list.xml:29 en/configureX_monitor.xml:57 msgid "vendor" msgstr "hornitzailea" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 +#: en/configureX_card_list.xml:33 msgid "then the name of your card" msgstr "ondoren zure txartela izena" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 +#: en/configureX_card_list.xml:37 msgid "and the type of card" msgstr "eta txartel mota" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 +#: en/configureX_card_list.xml:41 +#, fuzzy msgid "" "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Zure txartela ezin baduzu fabrikatzaile zerrendan aurkitu (oraindik datu-" -"basean ez delako sartu edo txartela zaharra delako) kontrolatzaile egokia " -"aurki dezakezu Xorg-en kategorian." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." +"<emphasis role=\"bold\">Xorg</emphasis> category, which provides more than " +"40 generic and open source video card drivers. If you still can't find a " +"specific driver for your card there is the option of using the <emphasis " +"role=\"bold\">vesa</emphasis> driver which provides basic capabilities." msgstr "" "Xorg-eko zerrendak generiko eta kode irekiko 40 kontrolatzaile baino gehiago " "hornitzen ditu bideo-txartelerako. Oraindik zure txartelerako kontrolatzaile " @@ -1101,63 +1100,67 @@ msgstr "" "du." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 +#: en/configureX_card_list.xml:47 +#, fuzzy msgid "" "Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." +"to the <emphasis role=\"bold\">Command-line</emphasis> Interface." msgstr "" "Kontutan izan bateraezina kontrolatzaile bat hautatzen baduzu Aginte " "Interfazerako sarbidea soilik izan dezakezula." #. type: Content of: <section><para> #: en/configureX_card_list.xml:51 +#, fuzzy msgid "" "Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." +"may only be available in the <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> " +"repository and in some cases only from the card manufacturers' websites." msgstr "" "Bideo-txartel fabrikatzaile batzuek Nonfree biltegietan soilik aurkitzen " "diren jabedun kontrolatzaileak hornitzen dituzte Linux-erako. Kasu " "batzuetan, fabrikatzailearen webgunean aurkitzen dira soilik." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 +#: en/configureX_card_list.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " -"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." +"The <emphasis role=\"bold\">Nonfree</emphasis> repository needs to be " +"explicitly enabled to access them. If you didn't enable it previously, you " +"should do this after your first reboot." msgstr "" "Nonfree biltegia esplizituki gaituta egon behar da sartzeko. Ez baduzu hura " "aurretik hautatu, hau egin beharko duzu berrabiarazi ondoren lehenengoz." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 +#: en/configureX_chooser.xml:3 msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" msgstr "Txartel Grafikoa eta Pantaila Konfigurazioa" #. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 +#: en/configureX_chooser.xml:10 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\" " +"fileref=\"dx2-configureX_chooser.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 +#: en/configureX_chooser.xml:15 +#, fuzzy msgid "" "No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " "you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " "all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " "System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." +"<acronym>KDE</acronym> Plasma, <acronym>GNOME</acronym>, <acronym>LXDE</" +"acronym> or any other graphical environment to work well, the following " +"<acronym>X</acronym> settings need to be correct. Choose the correct " +"settings if none are shown, or if you think the details are incorrect." msgstr "" "Zuk Mageia-ren instalazio honetarako aukeratu duzun ingurune grafikoarekiko " "(idazmahai-ingurune bezala ere ezagututa) independenteki, guztiak " @@ -1170,7 +1173,7 @@ msgstr "" "egoki aukeratu ikusten baduzu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 +#: en/configureX_chooser.xml:27 msgid "" "<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " "from the list if needed." @@ -1179,13 +1182,14 @@ msgstr "" "txartela zerrendatik behar izanez gero." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 +#: en/configureX_chooser.xml:33 +#, fuzzy msgid "" "<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> if applicable, or choose your monitor from " +"the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. Choose " +"<guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the horizontal and " +"vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Pantaila</guibutton></emphasis>: Aukera dezakezu " "<guilabel>Plug'n Play</guilabel> posible denean, edo <guilabel>Hornitzaile</" @@ -1194,30 +1198,31 @@ msgstr "" "freskatze horizontaleko eta bertikaleko tasak eskuz jartzea nahiago baduzu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 +#: en/configureX_chooser.xml:41 msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" msgstr "Freskatze tasa okerra zure pantaila kaltetu dezake" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 +#: en/configureX_chooser.xml:47 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: The resolution and " +"color depth of your monitor ca be set here." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Bereizmena</guibutton></emphasis>: Hemen pantailan " "ezarri nahi den ebazpen eta kolore sakonera." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 +#: en/configureX_chooser.xml:52 +#, fuzzy msgid "" "<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" +"always appear during install. If the option is there, and you test your " +"settings, you should be ask whether your settings are correct. If you answer " +"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, the settings will be kept. If you " +"don't see anything, you'll return to the configuration screen and be able to " +"reconfigure everything until the test result is satisfactory. If the test " +"option is not available, then make sure your settings are on the safe side." msgstr "" "<emphasis><guibutton>Froga</guibutton></emphasis>: Froga botoia ez da beti " "agertzen instalazioan zehar. Botoia baldin badago, bere ezarpenak kontrola " @@ -1228,7 +1233,7 @@ msgstr "" "seguruan dagoela froga botoia eskuragarri ez badago</emphasis>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 +#: en/configureX_chooser.xml:63 msgid "" "<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " "enable or disable various options." @@ -1237,12 +1242,12 @@ msgstr "" "aktibatzeko edo desaktibatzeko aukera dezakezu." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 +#: en/configureX_monitor.xml:11 msgid "Choosing your Monitor" msgstr "Aukeratu zure Pantaila" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 +#: en/configureX_monitor.xml:14 msgid "" "DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " "correctly identify yours." @@ -1251,12 +1256,13 @@ msgstr "" "identifika dezake." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:19 +#, fuzzy msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" +"<emphasis role=\"bold\">Selecting a monitor with different characteristics " +"could damage your monitor or video hardware. Please don't try something " +"without knowing what you are doing.</emphasis> If in doubt you should " +"consult your monitor documentation." msgstr "" "<emphasis>Pantaila ezaugarri ezberdinak dituen bat aukeratzea zure pantaila " "edo bideo osagaiak kaltetu dezakete. Mesedez, ez zaitez saiatu ezer egiten " @@ -1264,23 +1270,23 @@ msgstr "" "zure pantailaren dokumentazioa." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 +#: en/configureX_monitor.xml:26 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\" " +"fileref=\"dx2-configureX_monitor.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 +#: en/configureX_monitor.xml:31 msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" msgstr "<emphasis>Pertsonalizatua</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 +#: en/configureX_monitor.xml:33 msgid "" "This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " "rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " @@ -1293,7 +1299,7 @@ msgstr "" "horizontal tasa zein lerro ikus daitezke." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 +#: en/configureX_monitor.xml:38 msgid "" "It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " "type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " @@ -1306,12 +1312,12 @@ msgstr "" "ikusi zure pantailaren dokumentazioa." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 +#: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 +#: en/configureX_monitor.xml:47 msgid "" "This is the default option and tries to determine the monitor type from the " "monitor database." @@ -1320,12 +1326,12 @@ msgstr "" "saiatzen da." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 +#: en/configureX_monitor.xml:51 msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" msgstr "<emphasis>Hornitzailea</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 +#: en/configureX_monitor.xml:53 msgid "" "If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " "one you have, you can select it from the tree by selecting:" @@ -1334,28 +1340,30 @@ msgstr "" "baldin badakizu, hautatu ahal izango duzu hautaketa zuhaitzean:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 +#: en/configureX_monitor.xml:61 msgid "the monitor manufacturers name" msgstr "pantailaren fabrikatzailearen izena" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 +#: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "the monitor description" msgstr "pantailaren deskribapena" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 +#: en/configureX_monitor.xml:69 msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" msgstr "<emphasis>Generikoa</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 +#: en/configureX_monitor.xml:71 +#, fuzzy msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." +"selecting this group will list nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the <emphasis role=" +"\"bold\">Vesa</emphasis> card driver when your video hardware cannot be " +"determined automatically. Once again it may be wise to be conservative in " +"your selections." msgstr "" "hautatu 30 talde inguruko pantaila ezarpenak 1024x768 @ 60Hz pantaila lauak " "eta eramangarriak bezalakoak erabiltzen dira. Hau da, askotan pantaila " @@ -1364,12 +1372,12 @@ msgstr "" "kontserbadorea izan behar da." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:6 +#: en/diskdrake.xml:7 msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" msgstr "Pertsonalizatua disko partizioak DiskDrake-rekin" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:10 +#: en/diskdrake.xml:12 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " @@ -1380,12 +1388,14 @@ msgstr "" "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:18 +#: en/diskdrake.xml:22 +#, fuzzy msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." +"If you wish to use encryption on your <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> " +"partition you must ensure that you have a separate <emphasis role=\"bold\">/" +"boot</emphasis> partition. The encryption option for the <emphasis role=" +"\"bold\">/boot</emphasis> partition must NOT be set, otherwise your system " +"will be unbootable." msgstr "" "Zure <literal>/</literal> partizioa enkriptatu nahi baduzu, bereiztutako " "<literal>/boot</literal> partizio bat duzula ziurtatu behar duzu. <literal>/" @@ -1393,43 +1403,44 @@ msgstr "" "sistema ez izango da abiarazi." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:24 +#: en/diskdrake.xml:29 +#, fuzzy msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " +"Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create " "partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " -"view what is in them before you start." +"view their details before you start." msgstr "" "Hemen zure disko gogor(ren) egitura estutu. Partizioak gehitu eta kendu " "daitezke, partizio bateko sistema edo tamaina alda daiteke, eta \n" "haietan hasi baino lehen dagoena arren ikusi." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:28 +#: en/diskdrake.xml:34 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +"There is a tab at the top for every detected hard disk (or other storage " +"device like a USB key). In the screen-shot above there are two available " +"devices: <emphasis role=\"bold\">sda </emphasis>and <emphasis role=\"bold" +"\">sdb</emphasis>." msgstr "" -"Erlaitz bat dago disko gogor bakoitzerako edo antzemandako biltegiratze-" -"sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc hiru aurkitzen " -"badira." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:31 +#: en/diskdrake.xml:39 +#, fuzzy msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" +"Take care with the <guibutton>Clear all</guibutton> option, use it only if " +"you are sure you want to wipe all partitions on the selected storage device." msgstr "" "Sakatu <guibutton>Garbitu guztia</guibutton> aukeratutako biltegi gailu " "partizio guztiak garbitzeko" #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:33 +#: en/diskdrake.xml:43 +#, fuzzy msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " -"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</" -"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " -"partition type." +"<guibutton>Expert mode</guibutton> provides more options such as a label " +"(give a name to) a partition, or to choose a partition type." msgstr "" "Beste ekintza guztiak: sakatu nahi den partizioa lehenik. Gero ikusi, edo " "aukeratu fitxategi sistema eta muntatze puntua, tamainaz aldatu edo " @@ -1438,32 +1449,34 @@ msgstr "" "bezalako tresna gehiago batzuk ematen ditu." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:38 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." +#: en/diskdrake.xml:49 +#, fuzzy +msgid "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction." msgstr "Jarraitu dena zure nahiei egokitu arte." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:40 +#: en/diskdrake.xml:52 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "Klik <guibutton>Eginda</guibutton> prest zaudenean." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:43 +#: en/diskdrake.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " -"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" +"If you are installing Mageia on a UEFI system, check that an ESP (EFI System " +"Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" "Mageia instalatzen ari bazara UEFI sistema baten, egiaztatu ESP (EFI Sistema " "Partizioa) presente dagoela, eta behar bezala /boot/EFI-n muntatuta (ikus " "goian)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:46 +#: en/diskdrake.xml:61 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" @@ -1471,12 +1484,12 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:46 +#: en/diskdrake.xml:60 msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:49 +#: en/diskdrake.xml:72 msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present and of the correct type" @@ -1485,7 +1498,7 @@ msgstr "" "partizioa dagoela eta mota zuzena duela" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:51 +#: en/diskdrake.xml:76 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1498,32 +1511,34 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:7 +#: en/doPartitionDisks.xml:9 msgid "Partitioning" msgstr "Partizioa egiten" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 +#: en/doPartitionDisks.xml:12 +#, fuzzy msgid "" -"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " -"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " -"<application>Mageia</application>." +"In this screen you can see the content of your hard drive(s) along with the " +"DrakX partitioning proposals for where to install <application>Mageia</" +"application>." msgstr "" "Pantaila honetan zure disko gogor(ren) edukia ikus dezakezu eta DrakX " "partizio morroiak <application>Mageia</application> instalatzeko aurkitu " "duen tokia ikusi." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:13 +#: en/doPartitionDisks.xml:16 +#, fuzzy msgid "" -"The options available from the list below will vary depending on your " -"particular hard drive(s) layout and content." +"The options available from those shown below will vary according to the " +"layout and content of your particular hard drive(s)." msgstr "" "Beheko zerrendatik erabilgarri dauden aukerak bereziki aldatuko dira zure " "disko gogor(rren) diseinu eta edukien arabera." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:17 +#: en/doPartitionDisks.xml:21 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -1536,12 +1551,12 @@ msgstr "" "\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:24 +#: en/doPartitionDisks.xml:32 msgid "Use Existing Partitions" msgstr "Lehendik dauden Partizioak" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:25 +#: en/doPartitionDisks.xml:35 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." @@ -1550,12 +1565,12 @@ msgstr "" "egin dira eta instalazioa erabili ahal izango du." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 +#: en/doPartitionDisks.xml:41 msgid "Use Free Space" msgstr "Erabili Espazio Hutsa" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 +#: en/doPartitionDisks.xml:43 msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." @@ -1564,12 +1579,12 @@ msgstr "" "erabiliko da zure Mageia instalazio berriarentzat." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:29 +#: en/doPartitionDisks.xml:49 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" msgstr "Erabili Espazio Librea Windows-en Partizioan" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:30 +#: en/doPartitionDisks.xml:52 msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it." @@ -1578,7 +1593,7 @@ msgstr "" "instalatzaileak, erabili ahal izateko eskainiko dizu." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:32 +#: en/doPartitionDisks.xml:56 msgid "" "This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " @@ -1589,7 +1604,7 @@ msgstr "" "garrantzitsuen babeskopia egin behar duzu!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:35 +#: en/doPartitionDisks.xml:61 msgid "" "Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " "partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " @@ -1606,12 +1621,14 @@ msgstr "" "gomendagarria da zure fitxategi pertsonalaren babeskopia bat egitea." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:41 +#: en/doPartitionDisks.xml:69 +#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " -"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " -"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " -"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." +"light blue and the proposed Mageia partition in dark blue with their " +"intended sizes just underneath. You have the option to modify these sizes by " +"clicking and dragging the gap between both partitions. See the following " +"screen-shot." msgstr "" "Aukera honekin instalatzailea gainerako Windows-en partizioa urdin argiz " "eta etorkizuneko Mageia partizioa urdin ilunez euren xede tamainekin " @@ -1619,37 +1636,39 @@ msgstr "" "partizioen arteko hutsunea arrastatuz. Ikusi beheko pantaila." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 +#: en/doPartitionDisks.xml:76 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 +#: en/doPartitionDisks.xml:87 msgid "Erase and use Entire Disk." msgstr "Ezabatu eta erabili disko osoa." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:46 -msgid "This option will use the complete drive for Mageia." +#: en/doPartitionDisks.xml:90 +#, fuzzy +msgid "This option will allocate the entire drive for Mageia." msgstr "Aukera honek disko osoa erabiliko du Mageia-rantzat." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:47 +#: en/doPartitionDisks.xml:93 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" msgstr "" "Oharra! Aukeratutako disko gogorraren datu guztiak ezabatuko dira. Kontuz " "ibili!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:48 +#: en/doPartitionDisks.xml:96 msgid "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " @@ -1659,12 +1678,12 @@ msgstr "" "informazioa baduzu,, ez ezazu aukera hau erabili." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:51 +#: en/doPartitionDisks.xml:103 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Disko-partizio pertsonalizatua" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:52 +#: en/doPartitionDisks.xml:106 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." @@ -1673,70 +1692,83 @@ msgstr "" "gogorrean." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:55 +#: en/doPartitionDisks.xml:112 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partizioaren tamaina:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 +#: en/doPartitionDisks.xml:114 msgid "" -"The installer will share the available place out according to the following " -"rules:" +"If you are not using the <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</" +"emphasis> option, the installer will allocate the available space according " +"to the following rules:" msgstr "" -"Instalatzaileak eskuragarri dauden leku partekatuko ditu honako arauen " -"arabera:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:58 +#: en/doPartitionDisks.xml:120 +#, fuzzy msgid "" -"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " -"created for /, there is no separate partition for /home." +"If the total available space is less than 50 GB, then only one partition is " +"created. This will be the <emphasis role=\"bold\">/</emphasis> (root) " +"partition." msgstr "" "Eskuragarri dagoen leku guztia 50GB baino gutxiago bada, partizio bat baino " "ez da sortuko /, ez baitago /home partizioa bereizita ." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:60 +#: en/doPartitionDisks.xml:125 +#, fuzzy msgid "" -"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" +"If the total available space is greater than 50 GB, then three partitions " +"are created" msgstr "" "Eskuragarri dagoen leku guztia 50GB baino gehiago baldin bada, orduan, hiru " "partizio sortuko dira" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:61 +#: en/doPartitionDisks.xml:130 +#, fuzzy msgid "" -"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" +"6/19 of the total available place is allocated to <emphasis role=\"bold\">/</" +"emphasis> with a maximum of 50 GB" msgstr "" "6/19 erabateko espazio libretik /-ra esleitzen da 50 GB-ko gehiengoarekin" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 +#: en/doPartitionDisks.xml:134 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" msgstr "1/19 4 GB gehienez trukatzeko esleitzen da" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" +#: en/doPartitionDisks.xml:138 +#, fuzzy +msgid "" +"the rest (at least 12/19) is allocated to <emphasis role=\"bold\">/home.</" +"emphasis>" msgstr "gainerakoa (gutxienez 12/19) da / home-ra esleitzen da" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:63 +#: en/doPartitionDisks.xml:144 +#, fuzzy msgid "" -"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " -"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." +"That means that from 160 GB or greater available space, the installer will " +"create three partitions: 50 GB for <emphasis role=\"bold\">/</emphasis>, 4 " +"GB for <emphasis role=\"bold\">swap</emphasis> and the remainder for " +"<emphasis role=\"bold\">/home</emphasis>." msgstr "" "Horrek esan nahi du 160 GB-tik eta gehiago eskuragarri, instalatzaileak hiru " "partizio sortuko dituela: 50GB /-rako , 4 GB swap-rako eta gainontzekoa /" "home-entzako." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:67 +#: en/doPartitionDisks.xml:150 +#, fuzzy msgid "" -"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " -"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" -"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " -"allows to check it has been correctly done" +"If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " +"automatically detected - or created if it does not exist yet, and mounted " +"on /boot/EFI. The <emphasis role=\"bold\">Custom disk partitioning</" +"emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " +"done" msgstr "" "UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) " "automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, " @@ -1744,17 +1776,17 @@ msgstr "" "arrakastaz bete dela frogatzen du." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:73 +#: en/doPartitionDisks.xml:158 msgid "" -"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " -"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " -"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake" -"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " -"just select BIOS boot partition as filesystem type." +"If you are using a Legacy (CSM or BIOS) system with a GPT disk, you need to " +"create a BIOS boot partition if not already existing. It is a roughly 1 MiB " +"partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake\"/> to be " +"able to create it with the Installer like any other partition, just select " +"BIOS boot partition as the filesystem type." msgstr "" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:79 +#: en/doPartitionDisks.xml:165 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -1765,7 +1797,7 @@ msgstr "" "\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 +#: en/doPartitionDisks.xml:175 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" @@ -1774,15 +1806,16 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 +#: en/doPartitionDisks.xml:182 +#, fuzzy msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " -"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " -"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " -"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " -"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " -"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " -"settings:" +"previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the " +"partitioning tool used in the installer has not been tested with such a " +"drive. Also some SSD devices now use an erase block size over 1 MB. If you " +"have such a device we suggest that you partition the drive in advance, using " +"an alternative partitioning tool like <emphasis role=\"bold\">gparted</" +"emphasis>, and to use the following settings:" msgstr "" "Zenbait disko gogor berri 4096-byteko sektore logikoak erabilitzen dituzte, " "512 byte estandarraren ordez. Hardware librerik ezagatik partizio tresna ez " @@ -1792,19 +1825,22 @@ msgstr "" "gero, eta hurrengo konfigurazioak erabil ditzala:" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:100 -msgid "\"Align to\" \"MiB\"" -msgstr "\"lerrokatu\" \"MiB\"" +#: en/doPartitionDisks.xml:189 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Align to</emphasis> = MiB" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:101 -msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" -msgstr "\"Aurreko espazio librea (MiB)\" \"2\"" +#: en/doPartitionDisks.xml:191 +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Free space preceding (MiB)</emphasis> = 2" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:102 +#: en/doPartitionDisks.xml:194 +#, fuzzy msgid "" -"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." +"Also make sure all partitions are created using an even number of megabytes." msgstr "Ziurtatzen partizio guztiak sortzen diturela megabyte kopuru batekin." #. type: Content of: <article><info><title> @@ -1813,7 +1849,7 @@ msgid "Installation from LIVE medium" msgstr "LIVE euskarriko instalazioa" #. type: Content of: <book><info> -#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 +#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:4 msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" @@ -1828,18 +1864,18 @@ msgid "Mageia 5" msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 +#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:14 msgid "The Official Documentation for Mageia" msgstr "Mageia-ren dokumentazio Ofiziala" #. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 +#: en/DrakLive-cover.xml:17 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 +#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:20 #: en/DrakX.xml:12 msgid "" "The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " @@ -1851,7 +1887,7 @@ msgstr "" "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24 +#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:23 #: en/DrakX.xml:15 msgid "" "This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." @@ -1863,7 +1899,7 @@ msgstr "" "\">NeoDoc</link>-k garatuta." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26 +#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:25 #: en/DrakX.xml:17 msgid "" "It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" @@ -1875,13 +1911,13 @@ msgstr "" "eskuliburu hau hobetzen lagundu ahal baduzu." #. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37 +#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:36 #: en/DrakX.xml:6 msgid "<note>" msgstr "<note>" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38 +#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:37 #: en/DrakX.xml:7 msgid "" "No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " @@ -1893,26 +1929,34 @@ msgstr "" "araberakoa izango da." #. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41 +#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:40 #: en/DrakX.xml:10 msgid "</note>" msgstr "</note>" #. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 +#: en/DrakX-cover.xml:3 en/DrakX-cover.xml:35 en/DrakX.xml:3 msgid "Installation with DrakX" msgstr "DrakX-rekin Instalazioa" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:10 +#: en/DrakX-cover.xml:9 msgid "February 2014" msgstr "2014ko Otsaila" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:11 +#: en/DrakX-cover.xml:10 msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" +#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> +#: en/DrakX-cover.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:3 msgid "Congratulations" @@ -1920,7 +1964,7 @@ msgstr "Zorionak" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:7 +#: en/exitInstall.xml:9 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" @@ -1929,7 +1973,7 @@ msgstr "" "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:11 +#: en/exitInstall.xml:14 msgid "" "You have finished installing and configuring <application>Mageia</" "application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " @@ -1940,16 +1984,17 @@ msgstr "" "berrabiaraztea." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 +#: en/exitInstall.xml:18 +#, fuzzy msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems on your computer (if you have more than one)." +"systems (if there are more than one) on your computer." msgstr "" "Berrezarri ondoren, abioko kargatzailea, zure ordenagailuko sistema " "eragileen artean aukera dezakezu (bat baino gehiago izanez gero)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:17 +#: en/exitInstall.xml:22 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." @@ -1958,12 +2003,12 @@ msgstr "" "automatikoki hautatu eta hasiko da." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:20 +#: en/exitInstall.xml:26 msgid "Enjoy!" msgstr "Gozatu!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:21 +#: en/exitInstall.xml:28 msgid "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" @@ -1978,11 +2023,12 @@ msgstr "Suhesia" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:6 +#, fuzzy msgid "" -"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine " -"which type of message from the Internet will be accepted by the target " -"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " -"accessible from the Internet." +"This section allows you to configure some simple firewall rules: they " +"determine which type of message from the Internet will be accepted by the " +"target system. This, in turn, allows the corresponding services on the " +"system to be accessible from the Internet." msgstr "" "Atal honek suhesi arau sinple batzuk konfiguratzeko aukera ematen du: " "helburuko sistemak interneten bidez zein motatako mezuak onartuko diren " @@ -1992,22 +2038,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:12 msgid "" -"In the default setting, no button is checked - no service of the system is " -"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</" -"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services " -"of the machine - an option that does not make much sense in the context of " -"the installer since it would create a totally unprotected system. Its " -"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the " -"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " -"for testing and debugging purposes." +"In the default setting (no button is checked), no service of the system is " +"accessible from the network. The <emphasis role=\"bold\">Everything (no " +"firewall)</emphasis> enables access to all services of the machine - an " +"option that does not make much sense in the context of the installer since " +"it would create a totally unprotected system. Its veritable use is in the " +"context of the Mageia Control Center (which uses the same GUI layout) for " +"temporarily disabling the entire set of firewall rules for testing and " +"debugging purposes." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you " -"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " -"to be accessible from the network." +"All other options are more or less self-explanatory. As an example, you will " +"enable the <emphasis role=\"bold\">CUPS server</emphasis> if you want " +"printers on your machine to be accessible from the network." msgstr "" "Gainontzeko checkbutton guztiak gutxi gorabehera azaleratzen dira. Adibidez, " "\"CUPS zerbitzaria\" botoia egiaztatuko duzu zure makinako inprimagailuak " @@ -2021,20 +2068,18 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/firewall.xml:27 msgid "" -"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The " -"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service " -"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" " -"button opens a window where you can enable a series of services by typing a " -"list of couples (blank separated)" +"The <emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis> option opens a window where " +"you can enable a series of services by typing a list of couples (blank " +"separated)" msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:33 +#: en/firewall.xml:31 msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" #. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:36 +#: en/firewall.xml:34 msgid "" "- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " "the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " @@ -2042,14 +2087,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:40 +#: en/firewall.xml:38 msgid "" "- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " "<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:45 +#: en/firewall.xml:43 msgid "" "For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " "is <emphasis>873/tcp</emphasis>." @@ -2058,7 +2103,7 @@ msgstr "" "emphasis> da." #. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:48 +#: en/firewall.xml:46 msgid "" "In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " "couples for the same port." @@ -2067,7 +2112,7 @@ msgstr "" "zehazten dira portu bererako." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/formatPartitions.xml:4 +#: en/formatPartitions.xml:3 msgid "Formatting" msgstr "Formateatzen" @@ -2076,14 +2121,14 @@ msgstr "Formateatzen" #. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/formatPartitions.xml:18 +#: en/formatPartitions.xml:15 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-formatPartitions.png\" xml:id=\"formatPartitions-im1\" align=\"center" +"\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\" align=\"center" +"\" fileref=\"live-formatPartitions.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" @@ -2093,23 +2138,24 @@ msgstr "" "</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:30 +#: en/formatPartitions.xml:24 +#, fuzzy msgid "" "Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " -"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." +"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be preserved." msgstr "" "Hemen aukera dezakezu zer partizio formateatu nahi. <emphasis>Ez</emphasis> " "formateatzeko markatutako partizioetako edozein datu gordeko dira." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:34 +#: en/formatPartitions.xml:28 msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" msgstr "" "Normalean gutxienez DrakX hautatutaako partizioak, formateatu behar izaten " "dira" #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:37 +#: en/formatPartitions.xml:31 msgid "" "Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " "check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" @@ -2118,12 +2164,13 @@ msgstr "" "<emphasis>Bloke okerrak</emphasis> egiaztatzeko." #. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/formatPartitions.xml:42 +#: en/formatPartitions.xml:36 +#, fuzzy msgid "" "If you're not sure you have made the right choice, you can click on " "<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " -"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " -"In that screen you can choose to view what is in your partitions." +"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen, " +"where you can choose to view details of your partitions." msgstr "" "Ez bazaude ziur aukeraketa egokia egin duzula, <guibutton>Atzera</" "guibutton>, eta berriro <guibutton>Atzera</guibutton> eta gero " @@ -2131,7 +2178,7 @@ msgstr "" "pantailara itzultzeko. Pantaila honetan zure partizioek dutena ikus dezakzu." #. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:49 +#: en/formatPartitions.xml:43 msgid "" "When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" "guibutton> to continue." @@ -2140,12 +2187,12 @@ msgstr "" "klikatu jarraitzeko." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:3 +#: en/installer.xml:10 msgid "DrakX, the Mageia Installer" msgstr "DrakX, Mageia Instalatzilea" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:7 +#: en/installer.xml:13 msgid "" "Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " "Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " @@ -2156,7 +2203,7 @@ msgstr "" "bezain erraz egiten laguntzeko." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:11 +#: en/installer.xml:17 msgid "" "The initial menu screen has various options, however the default one will " "start the installer, which will normally be all that you will need." @@ -2165,151 +2212,148 @@ msgstr "" "da, normalean, behar duzun guztia dela." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:16 +#: en/installer.xml:22 msgid "Installation Welcome Screen" msgstr "Instalazio Ongi etorri Pantaila" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:19 +#: en/installer.xml:25 msgid "Using a Mageia DVD" msgstr "Mageia DVDa erabiliz" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:21 +#: en/installer.xml:27 +#, fuzzy msgid "" "Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" +"is what you will see if you have a UEFI system, the second one is for a " +"Legacy system:" msgstr "" "Hemen lehenetsitako ongietorri pantaila, Lehenean UEFI sistema batekin eta " "bigarrenean Legacy sistema duen Mageia DVD bat erabiliz:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:26 +#: en/installer.xml:32 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:31 +#: en/installer.xml:37 +#, fuzzy msgid "" -"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to " -"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key " -"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " -"with saving." +"From this screen, you have access to options by pressing \"<emphasis role=" +"\"bold\">e</emphasis>\" to enter the edit mode. To come back to this screen, " +"press either <emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> key to quit without " +"saving or press the key <emphasis role=\"bold\">Ctrl</emphasis> or <emphasis " +"role=\"bold\">F10</emphasis> to quit with saving." msgstr "" "Pantaila honetan, aukerak sartzeko sakatu \"e\" letra \"editatzeko moduan\" " "sartzeko. Pantaila honetara itzultzeko, sakatu \"esc\" tekla irten eta gorde " "gabe edo sakatu \"Ktrl\" edo \"F10\" tekla gorde eta irtetzeko." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:37 +#: en/installer.xml:45 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:42 -msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:45 -msgid "" -"The language (for the installation only, may be different that the chosen " -"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" -msgstr "" -"Hizkuntza (instalaziorako soilik, sisteman aukeratutako hizkuntzaren " -"desberdinak izan daitezke) F2 gakoa sakatuz (Ondare moduan soilik)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/installer.xml:50 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" +"From this screen, it is possible to set some preferences (note that the " +"options <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> to <emphasis role=\"bold\">F6</" +"emphasis> are available only on Legacy systems):" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:55 -msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." -msgstr "Erabili geziak hizkuntza aukeratzeko eta sakatu Sartu." +msgid "" +"Within any of the <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to <emphasis role=" +"\"bold\">F6</emphasis> options, you can view relevant help by pressing " +"<emphasis role=\"bold\">F1</emphasis>" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:58 +#: en/installer.xml:63 msgid "" -"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " -"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" -"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection " -"Tool</guilabel>." +"Press <emphasis role=\"bold\">F2</emphasis> to have the installer use a " +"specific language for the installation." msgstr "" -"Hemen adibide bat dago, CD/DVD Live mota erabiltzean agertutako Frantsesezko " -"ongietorri pantaila. Nabaritu aipaturiko CD/DVDaren menuak ez duela " -"proposatzen: <guilabel>Berreskuratze Sistema</guilabel>, " -"<guilabel>Memoriaren Frogapena</guilabel> ezta <guilabel>Hardwarea " -"antzemateko tresnarik</guilabel> ere." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:65 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" +#: en/installer.xml:67 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/installer.xml:72 -msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." +#, fuzzy +msgid "" +"Use the arrow keys to select the language then press <emphasis role=\"bold" +"\">Enter</emphasis>." +msgstr "Erabili geziak hizkuntza aukeratzeko eta sakatu Sartu." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:77 +#, fuzzy +msgid "" +"If needed, change the screen resolution by pressing <emphasis role=\"bold" +"\">F3</emphasis> (Legacy mode only)." msgstr "Aldatu pantailaren bereizmena F3 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:76 +#: en/installer.xml:81 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:83 +#: en/installer.xml:88 msgid "" -"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" -"emphasis> key for the UEFI mode." +"If you experience problems with the installation, you could try modifying " +"the default settings using the <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> " +"<emphasis role=\"bold\">Kernel Options</emphasis> (for UEFI systems press " +"<emphasis role=\"bold\">e</emphasis> instead)." msgstr "" -"Gehitu kernel aukera batzuk <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> ondare " -"moduan edo <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> sakatuz UEFI modurako." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:85 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:96 +#, fuzzy +msgid "Default: It doesn't alter anything in the default options." +msgstr "- Berez, ez du lehenetsitako aukeretan ezer aldatzen." + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:101 msgid "" -"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " -"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " -"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:" +"Safe Settings: Priority is given to the safer options at the price of a " +"performance detriment." msgstr "" -"Instalazioak huts egiten badu, orduan berriro beste aukera osagarri " -"batzuekin saiatzea beharrezkoa izan daiteke. F6 sakatzen duzunean agertzen " -"den menuak lerro <guilabel>Abio aukarak</guilabel> berri bat erakusten du " -"eta lau aukera proposatzen ditu:" -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93 -msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." -msgstr "- Berez, ez du lehenetsitako aukeretan ezer aldatzen." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:96 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:106 +#, fuzzy msgid "" -"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " -"isn't taken into account." +"No ACPI: (Advanced Configuration and Power Interface): Power management " +"features are not used." msgstr "" "- ACPI-rik gabe (Advanced Configuration and Power Interface), energia-" "administrazioa ez da kontuan hartzen." -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:99 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:113 +#, fuzzy msgid "" -"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " -"about CPU interruptions, select this option if you are asked for." +"No Local APIC: (Local Advanced Programmable Interrupt Controller): CPU " +"interrupt. Select this option if you experience system misbehaviour like a " +"kernel panic in relation to APIC." msgstr "" "- APIC-a Lokalik (Local Advanced Programmable Interrupt Controller) gabe, " "CPU-aren etenez dihardu. Aukera hau aukeratu ezazu eskatzen bazaizu." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:103 +#: en/installer.xml:120 msgid "" "When you select one of these entries, it modifies the default options " "displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." @@ -2318,53 +2362,52 @@ msgstr "" "erakutsitako jatorrizko aukerak aldatzen dira." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:108 +#: en/installer.xml:125 +#, fuzzy msgid "" -"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " -"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " -"however, they are really taken into account." +"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with " +"<emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> do not appear in the <guilabel>Boot " +"Options</guilabel> line, despite this, they will in fact be applied." msgstr "" "Maegia bertsio batzuetan, hautatutako F6 gakoarekin hautatutako aukerak ez " "direla <guilabel>Abio aukerak</guilabel> lerroan agertzen gerta daiteke. " "Hala ere, kontuan izango dira." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:115 +#: en/installer.xml:132 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:122 -msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." -msgstr "Gehitu kernel aukera gehiago F1 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:125 +#: en/installer.xml:139 +#, fuzzy msgid "" -"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " -"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " -"go back to the welcome screen." +"Pressing <emphasis role=\"bold\">F1</emphasis> opens a help window for " +"various boot options. Select an item with the arrow keys and press <emphasis " +"role=\"bold\">Enter</emphasis> for more details or press <emphasis role=" +"\"bold\">Esc</emphasis> to go back to the welcome screen." msgstr "" "F1 Sakatuz aukera berrien leihoa irekitzen da. Bat aukera ezazu gezi-" "teklekin eta ENTER-a saka ezazu xehetasun gehiago izateko edo Esc tekla saka " "ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:131 +#: en/installer.xml:146 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:136 +#: en/installer.xml:151 +#, fuzzy msgid "" -"The detailed view about the option splash. Press Esc or select " -"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " -"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> " -"line." +"The detailed view about the splash option. Press <emphasis role=\"bold" +"\">Esc</emphasis> or select <guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to " +"go back to the options list. These options can be added by hand in the " +"<guilabel>Boot Options</guilabel> line." msgstr "" "Aukeren pantailaren ikuspegi zehatza. Sakatu Esc edo hautatu " "<guilabel>Abioko aukeretara Itzultzea</guilabel> aukeren zerrendara " @@ -2372,19 +2415,22 @@ msgstr "" "guilabel> lerroan." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:142 +#: en/installer.xml:158 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:148 -msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." +#: en/installer.xml:164 +#, fuzzy +msgid "" +"The help is translated in the chosen language with <emphasis role=\"bold" +"\">F2</emphasis>." msgstr "Laguntzak F2 teklaz aukeratutako hizkuntza emaitza du." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:152 +#: en/installer.xml:168 msgid "" "For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " "<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" @@ -2395,81 +2441,48 @@ msgstr "" "How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" "How_to_set_up_kernel_options</link>" -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:159 -msgid "Using a Wired Network" -msgstr "Kabledun sarea erabiltzen" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:161 -msgid "" -"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " -"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" -msgstr "" -"Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat " -"erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:165 -msgid "" -"It does not allow to change the language, the available options are " -"described in the screen. For more information about using a Wired Network-" -"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot." -"iso_install\">the Mageia Wiki</link>" -msgstr "" -"Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun Sarean " -"oinarritutako instalazio CDa nola erabiltzeari buruzko informazio gehiago " -"lortzeko, bisitatu <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot." -"iso_install\">Mageiaren Wiki-a</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/installer.xml:171 -msgid "The keyboard layout is the American one." -msgstr "Teklatuaren diseinua amerikarra da." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:175 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:183 +#: en/installer.xml:177 msgid "The installation steps" msgstr "Instalazio urratsak" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:185 +#: en/installer.xml:179 +#, fuzzy msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." +"The install process is divided into a number of steps, the status of which " +"is indicated in a panel to the left of the screen." msgstr "" "Instalazio prozesuko hainbat urrats pantailaren alboko panelean jarraitu " "daitezke." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:188 +#: en/installer.xml:182 +#, fuzzy msgid "" "Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +"guibutton> sections with extra, less commonly required, options." msgstr "" "Urrats bakoitzak pantailetan bat edo gehiago ditu aukera osagarrietarako " "botoiak <guibutton>Aurreratua</guibutton> izan dezakeena, normalean gutxi " "erabiltzen dira ." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:192 +#: en/installer.xml:186 +#, fuzzy msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons for further details " +"about the particular step." msgstr "" "Pantailak gehienek <guibutton>Laguntza</guibutton> botoiak dituzte, zienek " "pausuei buruzko azalpenak emango dizute." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:196 +#: en/installer.xml:190 +#, fuzzy msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"If at some points during the install you decide to stop the installation, it " +"is possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " "partition has been formatted or updates have started to be installed, your " "computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " "leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " @@ -2486,17 +2499,17 @@ msgstr "" "Gero, <guilabel>Alt Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean berrasteko." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:209 +#: en/installer.xml:203 msgid "Installation Problems and Possible Solutions" msgstr "Instalazio arazoak eta Konponbide Posibleak" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:212 +#: en/installer.xml:206 msgid "No Graphical Interface" msgstr "Interfaze Grafikorik gabe" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:216 +#: en/installer.xml:210 msgid "" "After the initial screen you did not reach the language selection screen. " "This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " @@ -2508,13 +2521,16 @@ msgstr "" "terminalean idatziz." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:223 +#: en/installer.xml:217 +#, fuzzy msgid "" "If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode." +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this press " +"<emphasis role=\"bold\">Esc</emphasis> at the first welcome screen and " +"confirm with <emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis>. You will be presented " +"with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and press " +"<emphasis role=\"bold\">ENTER</emphasis> to continue with the installation " +"in text mode." msgstr "" "Hardwarea zaharra bada, Beharbada ez da posible instalazio grafikoa egitea. " "Aipaturiko kasuan, testu modu instalazio bat saia liteke. Aipaturiko modua " @@ -2524,12 +2540,12 @@ msgstr "" "instalazioarekin jarrai ezazu." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:234 +#: en/installer.xml:230 msgid "The Install Freezes" msgstr "Instalatu Osagaiak" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:236 +#: en/installer.xml:232 msgid "" "If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " "problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " @@ -2544,14 +2560,15 @@ msgstr "" "beste batzuekin konbina daiteke." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:244 +#: en/installer.xml:240 msgid "RAM problem" msgstr "RAM arazoak" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:246 +#: en/installer.xml:242 +#, fuzzy msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " "available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " "<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." "g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." @@ -2563,18 +2580,20 @@ msgstr "" "lituzke." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:253 +#: en/installer.xml:249 msgid "Dynamic partitions" msgstr "Partizio dinamikoak" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:255 +#: en/installer.xml:251 +#, fuzzy msgid "" -"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " -"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " -"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: " -"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" -"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." +"If you converted your hard disk from <emphasis role=\"bold\">basic</" +"emphasis> format to <emphasis role=\"bold\">dynamic</emphasis> format in " +"Microsoft Windows, then it is not possible to install Mageia on this disc. " +"To revert to a basic disk, see the Microsoft documentation: <link ns2:href=" +"\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn." +"microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." msgstr "" "Zuk \"oinarrizko\" formatutik zure disko gogorra \"dinamiko\"-ra bihurtu " "bazenuen Microsoft Windows-en, Mageia disko honetan jartzea ezinezkoa izango " @@ -2593,18 +2612,18 @@ msgstr "Eguneraketak" #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename #. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installUpdates.xml:13 +#: en/installUpdates.xml:15 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"installUpdates-im1\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:19 +#: en/installUpdates.xml:20 msgid "" "Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " "packages will have been updated or improved." @@ -2613,10 +2632,11 @@ msgstr "" "batzuk eguneratu edo hobetu dira." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:23 +#: en/installUpdates.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " -"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " +"Choose <guilabel>Yes</guilabel> if you wish to download and install them, " +"select <guilabel>No</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " "aren't connected to the Internet" msgstr "" "<guilabel>Bai</guilabel> aukeratu instalatu nahi baduzu, <guilabel>Ez</" @@ -2624,8 +2644,9 @@ msgstr "" "ez bazaude" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:28 -msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" +#: en/installUpdates.xml:29 +#, fuzzy +msgid "Press <guibutton>Next</guibutton> to continue" msgstr "Ondoren, sakatu <guibutton>Hurrengoa</guibutton> jarraitzeko" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -2683,18 +2704,18 @@ msgstr "Baliabide Aukeraketa (Nonfree)" #. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 +#: en/media_selection.xml:15 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"media_selection-im1\" align=" +"\"center\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-media_selection.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 +#: en/media_selection.xml:20 msgid "" "Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " "available, according to which media you use for installing. The repositories " @@ -2706,7 +2727,7 @@ msgstr "" "aukeraketa hurrengo urratsetan hautagai izagon diren paketeak zehaztuko ditu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 +#: en/media_selection.xml:27 msgid "" "The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " "the base of the distribution." @@ -2715,7 +2736,7 @@ msgstr "" "oinarria daukanez gero." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 +#: en/media_selection.xml:32 msgid "" "The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" "of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " @@ -2730,13 +2751,14 @@ msgstr "" "ditu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 +#: en/media_selection.xml:40 +#, fuzzy msgid "" "The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " "a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " "that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." +"multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD's, etc." msgstr "" "<emphasis>Tainted</emphasis> biltegiak barne hartzen ditu doako " "lizentziapean argitaratutako paketeak. Paketeak biltegi honetan jartzeko " @@ -2746,37 +2768,40 @@ msgstr "" "paketeak, etab." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:12 +#: en/minimal-install.xml:3 msgid "Minimal Install" msgstr "Instalazio Minimoa" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:19 +#: en/minimal-install.xml:11 +#, fuzzy msgid "" "You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"/>." msgstr "" "Instalazio txikiena aukeratu dezakezu pakete taldeen pantailan dena " "desautatuz, ikus <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:22 +#: en/minimal-install.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" " -"option in the same screen." +"If desired, you can additionally tick the <emphasis role=\"bold\">Individual " +"package selection</emphasis> option in the same screen." msgstr "" "Nahi izanez gero, halaber \"banakako pakete aukeraketa\" egiaztatu dezakezu " "pantaila berean." #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:24 +#: en/minimal-install.xml:17 +#, fuzzy msgid "" "Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with the " -"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your " -"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with the <emphasis " +"role=\"bold\">Individual package selection</emphasis> option mentioned " +"above, to fine-tune your installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree" +"\"/>." msgstr "" "<application>Mageiaren</application> erabilera espezifikoak buruan " "dutenentzat dago zuzenduta instalazio minimoa, zerbitzari edo lanpostu " @@ -2785,23 +2810,24 @@ msgstr "" "fintzeko, ikus <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:29 +#: en/minimal-install.xml:22 +#, fuzzy msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"If you choose this installation method, then the relevant screen will offer " "you a few useful extras to install, such as documentation and X." msgstr "" "Instalazio mota hau aukeratuz gero, ondoko pantailan osagarri erabilgarri " "batzuk eskainiko ditu, hala nola, dokumentazioa eta X." #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:31 +#: en/minimal-install.xml:26 msgid "" -"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " -"environment." -msgstr "\"X-ekin\" hautatzen bada, IceWM idazmahai arin gisa egongo da." +"If <emphasis role=\"bold\">With X</emphasis> is chosen, then IceWM (a " +"lightweight desktop environment) will also be included." +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:33 +#: en/minimal-install.xml:29 msgid "" "The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " "contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" @@ -2816,15 +2842,15 @@ msgstr "" "ditu." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:41 +#: en/minimal-install.xml:35 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" revision=\"1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 @@ -2841,11 +2867,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:15 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " -"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " -"settings here and change them if you want after pressing " -"<guibutton>Configure</guibutton>." +"DrakX presents a proposal for the configuration of your system depending on " +"the choices you made and on the hardware detected. You can check the " +"settings here and change them if you want by pressing <guibutton>Configure</" +"guibutton>." msgstr "" "DrakX adimentasunez hautatzen ditu ezarpenak zure sistemaren detektatutako " "hardwarearen arabera. Ezarpenak egiaztatu ahal izango dituzu hemen eta " @@ -2853,9 +2880,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/misc-params.xml:21 +#, fuzzy msgid "" -"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " -"with 3 exceptions:" +"As a general rule, it is recommended that you accept the default settings " +"unless:" msgstr "" "Arau orokor gisa, ezarpen lehenetsiak gomendatzen dira eta 3 salbuespen " "gorde ditzakezu:" @@ -2872,71 +2900,75 @@ msgstr "Dagoeneko ezarpen lehenetsia probatu dae eta porrot egin du" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:32 -msgid "something else is said in the detailed sections below" +#, fuzzy +msgid "" +"some other factor mentionned in the detailed sections below is an issue." msgstr "Beste zerbait esaten da beheko atal zehatzetan" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:39 +#: en/misc-params.xml:40 msgid "System parameters" msgstr "Sistema parametroak" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:44 +#: en/misc-params.xml:45 msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" msgstr "<guilabel>Denbora-Eremua</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:46 +#: en/misc-params.xml:47 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " -"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" -">" +"DrakX selects a time zone for you, depending on your preferred language. You " +"can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/>" msgstr "" "DrakX ordu eremua hautatutako hizkuntzaren arabera aukeratzen du. Aldatu " "nahi baduzu, behar izanez gero, Ikusi ere <xref linkend=" "\"configureTimezoneUTC\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:52 +#: en/misc-params.xml:53 msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" msgstr "<guilabel>Herrialde/Eskualde</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:55 +#: en/misc-params.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"If you are not in the selected country, it is very important that you " -"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" +"If the selected country is wrong, it is very important that you correct the " +"setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" msgstr "" "Aukeratutako herrian ez bazaude, zuk hura zuzentzea garrantzitsua da. Ikus " "<xref linkend=\"selectCountry\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:61 +#: en/misc-params.xml:62 msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" msgstr "<guilabel>Abio kargatzailea</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:63 +#: en/misc-params.xml:64 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." msgstr "DrakX aukera onak egin ditu abio kargatzailearen ezarpenekin." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:66 -msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" +#: en/misc-params.xml:67 +#, fuzzy +msgid "Do not change anything, unless you know how to configure GRUB2" msgstr "Ezer ez aldatu, Grub2 konfiguratzeaz jakin ezean" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:69 +#: en/misc-params.xml:70 msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" msgstr "Informazio gehiagorako, ikus <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:74 +#: en/misc-params.xml:75 msgid "<guilabel>User management</guilabel>" msgstr "<guilabel>Erabiltzaile kudeaketa</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:77 +#: en/misc-params.xml:78 msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." @@ -2945,22 +2977,23 @@ msgstr "" "literal> direktorioa izango du." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:83 +#: en/misc-params.xml:84 msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Zerbitzuak</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:85 +#: en/misc-params.xml:86 +#, fuzzy msgid "" -"System services refer to those small programs which run the background " -"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." +"System services refer to those small programs which run in the background " +"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain processes." msgstr "" "Sistema Zerbitzuak atzeko aldean abian dauden programa txikiak aipatzeko " "(deabru) bezala ezagutzen da. Tresna honek horietako batzuk gaitu edo " "desgaitzeko aukera ematen dizu." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:89 +#: en/misc-params.xml:90 msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." @@ -2969,31 +3002,32 @@ msgstr "" "ordenagailuak gaizki funtzionatzea eragin dezake." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:93 +#: en/misc-params.xml:94 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:100 +#: en/misc-params.xml:101 msgid "Hardware parameters" msgstr "Hardware parametroak" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:105 +#: en/misc-params.xml:106 msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Teklatua</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:107 +#: en/misc-params.xml:108 +#, fuzzy msgid "" -"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " -"your location, language or type of keyboard." +"Configure your keyboard layout according to your location, language and type " +"of keyboard." msgstr "" "Hemen da non teklatuaren antolamendua ezarri edo aldatu ditzakezun zure " "kokapen, hizkuntza edo teklatu motaren arabera." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/misc-params.xml:112 +#: en/misc-params.xml:113 msgid "" "If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " "that your passwords are going to change too." @@ -3002,12 +3036,12 @@ msgstr "" "kontuan izan zure pasahitzak ere aldatu egingo direla." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:118 +#: en/misc-params.xml:119 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Sagua</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:120 +#: en/misc-params.xml:121 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." @@ -3016,40 +3050,41 @@ msgstr "" "trackballs, etab " #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:125 +#: en/misc-params.xml:126 msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Soinu txartela</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:128 +#: en/misc-params.xml:129 +#, fuzzy msgid "" -"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option " -"to select a different driver is only given when there is more than one " -"driver for your card, but none of them is the default one." +"The installer uses the default driver - if there is a default one. The " +"option to select a different driver is only given when there is more than " +"one driver for your card, but where none of them is the default one." msgstr "" "Instalatzaileak gidari lehenetsia erabiltzen du, baldin badago. Gidari bat " "baino gehiago dagoenean agertzen da beste bat aukeratzeko aukera soilik, " "baina bat ere ez dator lehenetsita." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:135 +#: en/misc-params.xml:137 msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Interfaze grafikoa</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:138 +#: en/misc-params.xml:140 msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." msgstr "" "Atal honen bitartez, zure txartel grafikoa(k) eta pantaila konfigura " "dezakezu." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:141 +#: en/misc-params.xml:143 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." msgstr "Informazio gehiagorako, ikus <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:147 +#: en/misc-params.xml:149 msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" @@ -3058,20 +3093,21 @@ msgstr "" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:155 +#: en/misc-params.xml:157 msgid "Network and Internet parameters" msgstr "Sare eta Internet parametroak" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:161 +#: en/misc-params.xml:163 msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Sarea</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:163 +#: en/misc-params.xml:165 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " -"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " +"drivers it is better to do that after reboot, using the <application>Mageia " "Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" @@ -3080,21 +3116,22 @@ msgstr "" "Kontrol Gunean</application>, non-free biltegiak gaituta eduki ondoren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:170 +#: en/misc-params.xml:172 +#, fuzzy msgid "" -"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " +"When you add a network card, do not forget to set your firewall to monitor " "that interface as well." msgstr "" "Sare txartel bat gehitzen duzunean, ez ahaztu zure suebakia interfazena " "ezartzen, ikusteko ere." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:177 +#: en/misc-params.xml:179 msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Proxiak</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:179 +#: en/misc-params.xml:181 msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " @@ -3105,26 +3142,27 @@ msgstr "" "ordenagailuak erabiltzeko ezarpenak jartzeko baimentzen dizu." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:184 +#: en/misc-params.xml:186 +#, fuzzy msgid "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here" +"need to enter here." msgstr "" "Zure sistema administratzaileari kontsultatu beharko diozu eskuratzeko hemen " "sartu beharreko parametroak" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:193 +#: en/misc-params.xml:195 msgid "Security" msgstr "Segurtasuna" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:198 +#: en/misc-params.xml:200 msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Segurtasun Maila</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:201 +#: en/misc-params.xml:203 msgid "" "Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " "setting (Standard) is adequate for general use." @@ -3134,17 +3172,17 @@ msgstr "" "orokorrerako." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:205 +#: en/misc-params.xml:207 msgid "Check the option which best suits your usage." msgstr "Begiratu zure erabilerara hoberen egokitzen den aukera." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:210 +#: en/misc-params.xml:212 msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Suebakia</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:212 +#: en/misc-params.xml:214 msgid "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." @@ -3154,7 +3192,7 @@ msgstr "" "arriskuan jarri dezaketenen artean hesi bat jartzea da." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:216 +#: en/misc-params.xml:218 msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for. For more " @@ -3165,7 +3203,7 @@ msgstr "" "gehiago lortzeko, ikus<xref linkend=\"firewall\"/> ." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:222 +#: en/misc-params.xml:224 msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." msgstr "" "Kontuan izan dena ahalbidetzea (suebaki gabe) oso arriskutsua izan " @@ -3235,39 +3273,73 @@ msgstr "" "<application>Mageia</application> instalatzeko tokia egiteko." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 +#: en/securityLevel.xml:3 msgid "Security Level" msgstr "Segurtasun-maila" #. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/securityLevel.xml:11 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Please choose the desired security level</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partizioaren tamaina:</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"<emphasis role=\"bold\">Standard</emphasis> is the default, and recommended " +"setting for the average user. The <emphasis role=\"bold\">Secure</emphasis> " +"setting will create a highly protected system - for instance if the system " +"is to be used as a public server." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "Zure segurtasun maila egokitu dezakezu hemen." +#, fuzzy +msgid "<emphasis role=\"bold\">Security Administrator</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Aurreratua</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 +#: en/securityLevel.xml:26 msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." -msgstr "Zuk zer aukeratu ez badakizu, lehenetsitako konfigurazioa utz ezazu." +"This item allows you to configure an email address to which the system will " +"send <emphasis>security alert messages</emphasis> when it detects situations " +"which require notification to a system administrator." +msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 +#: en/securityLevel.xml:31 +msgid "" +"A good, and easy-to-implement, choice is to enter <user>@localhost - " +"where <user> is the login name of the user to receive these messages." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/securityLevel.xml:36 +msgid "" +"The system sends such messages as <emphasis role=\"bold\">Unix Mailspool " +"messages</emphasis>, not as \"ordinary\" SMTP mail: this user must therefore " +"be configured for receiving such mail!" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:41 +#, fuzzy msgid "" "After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." +"in the <guilabel>Security</guilabel> section of the Mageia Control Center." msgstr "" "Instalatu ondoren, beti posible da <guilabel>Segurtasuna</guilabel> Mageia " "Kontrol Gunean segurtasun ezarpenak aldatzea." @@ -3284,25 +3356,27 @@ msgstr "Sarrera" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 +#, fuzzy msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " -"which image match your needs." +"which image best suits your needs." msgstr "" "Mageia ISO irudi bidez banatzen da. Orri honek, irudia zure beharren arabera " "aukeratzen lagunduko dizu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 -msgid "There is two families of media:" +#, fuzzy +msgid "There are two families of media:" msgstr "Bi media famili daude:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 +#, fuzzy msgid "" -"Classical installer: After booting the media, it will follow a process " -"allowing to choose what to install and how to configure your target system. " -"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " -"particular to choose which Desktop Environment you will install." +"Classical installer: Booting with this media provides you with the maximum " +"flexibility when choosing what to install, and for configuring your system. " +"In particular, you have a choice of which Desktop environment to install" msgstr "" "Instalatzaile Klasikoa: baliabidea abiarazi ondoren, aukera baimentzen duen " "prozesua jarraituko duela zer jarri eta sistema nola itxuratu.. Honek emango " @@ -3310,84 +3384,88 @@ msgstr "" "Idazmahaiko Ingurunea aukeratzeko." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 msgid "" -"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " -"installing it, to see what you will get after installation. The " -"installation process is simpler, but you get lesser choices." +"LIVE media: This option allows you to try out Mageia without having to " +"actually install it, or make any changes to your computer. If the " +"installation is decided, the process is simpler, but you get fewer choices " +"than offered by the Classical installer" msgstr "" -"LIVE media: benetako Mageia sistema bat abiarazi dezakezu instalatu gabe, " -"instalazioa egin ondoren zer egin ikusteko. Instalazio prozesua errazagoa " -"da, baina aukera txikiagoak lortuko dituzu." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:27 msgid "Details are given in the next sections." msgstr "Xehetasunak ematen dira hurrengo ataletan." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:30 msgid "Media" msgstr "Baliabidea" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:32 msgid "Definition" msgstr "Definizioa" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 +#, fuzzy msgid "" "Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " -"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " -"file is copied to." +"install and/or update Mageia and by extension any physical support (DVD, USB " +"stick, ...) the ISO file is copied to." msgstr "" "Hemen, baliabide bat (plurala: baliabideak) da ISO fitxategi bat Mageia " "instalatzeko eta/edo eguneratzeko eta hedaduratik onartzen da ISO fitxategia " "kopiatzen den edozein fisiko sostengatzen du." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:36 +#, fuzzy msgid "" -"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" -"\">here</link>." +"You can find Mageia ISO's <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/" +"downloads/\">here</link>." msgstr "" "Aurki ditzakezu <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" "\">hemen</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39 msgid "Classical installation media" msgstr "Instalazioa Klasiko baliabidea" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41 en/SelectAndUseISOs2.xml:71 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:141 msgid "Common features" msgstr "Ezaugarri komunak" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 -msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44 +#, fuzzy +msgid "These ISOs use the Classical installer called drakx." msgstr "" "ISO hauek DrakX deituriko Instalatzaile tradizionalak erabilitzen dituzte." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:47 +#, fuzzy msgid "" -"They are able to make a clean install or an update from previous releases." +"They are used for performing clean installs or to upgrade a previously " +"installed version of Mageia." msgstr "" "Eskuragarri dago instalazio garbi bat egitea edo berritzea aurreko bertsio " "batetatik." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 -msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:51 en/SelectAndUseISOs2.xml:83 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:158 +#, fuzzy +msgid "Different media for 32 and 64 bit architectures." msgstr "32 edo 64 biteko arkitektura media ezberdinak." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54 msgid "" "Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " "Hardware Detection Tool." @@ -3396,111 +3474,116 @@ msgstr "" "Sistema, Memoria Testa, Hardware hautemate tresna." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:58 msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." msgstr "DVD bakoitzak mahaigaineko ingurune eta hizkuntza asko dauka." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62 msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non free software." msgstr "Instalazioan zehar software ez librea gehitzeko aukera izango duzue." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69 msgid "Live media" msgstr "Live baliabidea" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:74 +#, fuzzy msgid "" -"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " -"optionally install Mageia on to your HDD." +"Can be used to preview the Mageia operating system without having to install " +"it. Can also be used to install Mageia if you wish." msgstr "" "Distribuzioa aurreikusteko HDD baten instalatu gabe, eta aukeran Mageia zure " "HDD-an instalatzeko erabil daiteke." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79 msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." msgstr "ISO bakoitzak mahaigain ingurune bakarra (Plasma, GNOME edo Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:86 +#, fuzzy msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " -"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" -"emphasis>" +"installations, they cannot be used to upgrade previously installed Mageia " +"releases.</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Live ISOak instalazio garbiak sortzeko soilik " "erabiliko dira, ezin dira aurreko bertsioetatik eguneratzeko erabili.</" "emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 msgid "They contain non free software." msgstr "Software ez librea dute." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:96 msgid "Live DVD Plasma" msgstr "Plasma Live DVDa" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:99 msgid "Plasma desktop environment only." msgstr "Plasma mahaigain ingurunea soilik." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 -msgid "All languages are present." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 en/SelectAndUseISOs2.xml:116 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 +#, fuzzy +msgid "All available languages are present." msgstr "Hizkuntza guztiak presente daude." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:105 msgid "64 bit architecture only." msgstr "64 bit arkitektura soilik." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:110 msgid "Live DVD GNOME" msgstr "GNOME-ren Live DVD-a" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:113 msgid "GNOME desktop environment only." msgstr "GNOME mahaigaineko ingurunea soilik." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119 msgid "64 bit architecture only" msgstr "64 bit arkitektura soilik" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124 msgid "Live DVD Xfce" msgstr "Xfce Live DVDa" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:127 msgid "Xfce desktop environment only." msgstr "Xfce mahaigain ingurunea soilik." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:133 msgid "32 or 64 bit architectures." msgstr "32 edo 64 bit arkitektura" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 -msgid "Boot-only CD media" -msgstr "Abioko CD baliabidea soilik" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:139 +#, fuzzy +msgid "Net install media" +msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:144 +#, fuzzy msgid "" -"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " +"These are minimal ISO's containing no more than that which is needed to " "start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " "that are needed to continue and complete the install. These packages may be " "on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." @@ -3512,28 +3595,30 @@ msgstr "" "Interneten." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152 +#, fuzzy msgid "" -"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " -"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " -"PC that can't boot from a USB stick." +"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient if " +"bandwidth is too low to download a full DVD, or if you have a PC without a " +"DVD drive or is unable to boot from a USB stick." msgstr "" "Media hauek oso arinak dira (100 MB baino gutxiago), eta komenigarria denean " "banda zabalera oso baxua denean DVD oso bat jaisteko, PC bat DVD unitate " "gabea edo USB batetik ezin abiarazi dezakeen PC bat." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162 -msgid "English language only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:161 +#, fuzzy +msgid "First steps are English language only." msgstr "Ingelera hizkuntza soilik" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166 msgid "netinstall.iso" msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:169 msgid "" "Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " "software." @@ -3567,11 +3652,12 @@ msgstr "Deskargatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 +#, fuzzy msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " -"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " -"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If " -"http is chosen, you may also see something like" +"BitTorrent. In both cases, you are provided with some information, such as " +"the mirror in use and an option to switch if the bandwidth is too low. If " +"http is chosen, you will also see something regarding checksums." msgstr "" "Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo " "BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen " @@ -3586,10 +3672,11 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 +#, fuzzy msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " -"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " -"Then a window similar to this one appears:" +"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Choose one or the " +"other, and copy the checksum <link linkend=\"integrity\">for later use</" +"link>. Then a window similar to this one appears:" msgstr "" "md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili " "horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago " @@ -3602,8 +3689,8 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 -msgid "Check the radio button Save File." -msgstr "Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia." +msgid "Select the Save File option, then, click OK." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 @@ -3611,14 +3698,15 @@ msgid "Checking the integrity of the downloaded media" msgstr "Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208 +#, fuzzy msgid "" -"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " -"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " -"number from your downloaded file, either you have the same number and your " -"downloaded file is correct, or the number is different and you have a " -"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " -"repair using BitTorrent." +"The checksums referred to earlier, are digital fingerprints generated by an " +"algorithm from the file to be downloaded. You may compare the checksum of " +"your downloaded ISO against that of the original source ISO. If the " +"checksums do not match, it means that the actual data on the ISO's do not " +"match, and if it is the case, then you should retry the download or attempt " +"a repair using BitTorrent." msgstr "" "Checksum zenbaki biak deskargaturiko fitxategitik algoritmo batek " "kalkulatzen hamaseitarrak dira. Algoritmo hauei eskatzen diezunean zenbaki " @@ -3628,69 +3716,84 @@ msgstr "" "izango zenukeela edo konponketa bat egin BitTorrent erabiliz. " #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 -msgid "Open a console, no need to be root, and:" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 +#, fuzzy +msgid "" +"To generate the checksum for your downloaded ISO, open a console, (no need " +"to be root), and:" msgstr "Ireki kontsola bat, ez da root izan beharrik, eta:" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +#, fuzzy msgid "" -"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" -"file.iso</userinput>." +"To use md5sum, type: <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</" +"userinput>." msgstr "" "- md5sum erabiltzeko, idatzi: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/" "image/file.iso</userinput>." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 +#, fuzzy msgid "" -"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" -"image/file.iso</userinput>." +"To use sha1sum, type: <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</" +"userinput>" msgstr "" "- sha1sum erabiltzeko, idatzi: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/" "the/image/file.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 -msgid "" -"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " -"while) with the number given by Mageia. Example:" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:226 +msgid "Example:" msgstr "" -"eta lortutako zenbakia zure ordenagailuan konparatu mageia emandako " -"zenbakiarekin (pixka bat itxaron beharko duzu). Adibidea:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 +#, fuzzy +msgid "" +"and compare the result (you may have to wait for a while) with the checksum " +"provided by Mageia." +msgstr "" +"eta lortutako zenbakia zure ordenagailuan konparatu mageia emandako " +"zenbakiarekin (pixka bat itxaron beharko duzu). Adibidea:" + #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:237 msgid "Burn or dump the ISO" msgstr "Grabatu edo irauli ISOa" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238 +#, fuzzy msgid "" -"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " -"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium." +"The verified ISO can now be burned to a CD/DVD or dumped to a USB stick. " +"This is not a standard copy operation as a bootable medium will actually be " +"created." msgstr "" "Hautatutako ISOa orain CD edo DVD batean erre daiteke edo USB baten irauli. " "Eragiketa hauek ez dira kopia sinple bat eta helburua abiatzeko gai den " "baliabide bat egitea da." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" msgstr "ISOa CD/DVDan grabatzen" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243 +#, fuzzy msgid "" -"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " -"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " -"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." +"Whichever software you use, ensure that the option to burn an<emphasis role=" +"\"bold\"> image</emphasis> is used, burn <emphasis role=\"bold\">data</" +"emphasis> or <emphasis role=\"bold\">files</emphasis> is not correct. Seen " +"the <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" +"\">the Mageia wiki</link> for more information." msgstr "" "Erabil ezazu nahiago duzun edozein erregailua baina ziurta ezazu grabatzeko " "gailuak ondo dagoela <emphasis role=\"bold\">irudi bat grabatzeko</" @@ -3699,12 +3802,12 @@ msgstr "" "\">Mageia wikia</link>n." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:248 msgid "Dump the ISO to a USB stick" msgstr "Irauli ISOa USB baten" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " "and then use it to boot and install the system." @@ -3714,18 +3817,19 @@ msgstr "" "instalatzeko." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +#, fuzzy msgid "" "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " -"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " -"be reduced to the image size." +"on the device; any existing data will be lost and the partition capacity " +"will be reduced to the image size." msgstr "" "Irudi \"isurketa\" bat flash gailu baten gainean aldez aurreko partizio " "fitxategi-sistema suntsitzen du; edozein datu galduko dira eta partizio " "ahalmena irudiaren tamainara murriztuko da." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." @@ -3734,12 +3838,12 @@ msgstr "" "duzu USB makila." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259 msgid "Using a graphical tool within Mageia" msgstr "Tresna grafiko bat erabiliz Mageia-ren barnean" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" @@ -3749,72 +3853,71 @@ msgstr "" "tresna grafiko bat erabil dezakezu" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263 msgid "Using a graphical tool within Windows" msgstr "Tresna grafiko bat erabiliz Windows-en barnean" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 msgid "You could try:" msgstr "Zu saiatuko zinateke:" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:267 +#, fuzzy msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " -"the \"ISO image\" option;" +"<link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using the " +"\"ISO image\" option;" msgstr "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> \"ISO " "irudia\" aukera erabiliz;" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271 +#, fuzzy msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " +"<link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" msgstr "" "- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:277 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" msgstr "Komando lerroa erabiliz GNU/Linux sistema barnean" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:279 +#, fuzzy msgid "" -"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " -"disc partition if you get the device-ID wrong." +"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk overwriting " +"potentially valuable existing data if you specify the wrong target device." msgstr "" "potentzialki *arriskutsua* da hau eskuz egitea. Disko partizioa gainidatziz " "okerreko identifikatzailea lortzeko arriskua dago." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 -msgid "You can also use the dd tool in a console:" -msgstr "dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:" - #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 msgid "Open a console" msgstr "Kontsola bat ireki" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288 +#, fuzzy msgid "" -"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " -"final '-' )" +"Become a root (Administrator) user with the command <userinput>su -</" +"userinput> (don't forget the final '-' )" msgstr "" "Bihurtu root komando <userinput> su - </userinput> (ez ahaztu finalean '-')" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297 msgid "" "Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " "application or file manager that could access or read it)" @@ -3823,28 +3926,40 @@ msgstr "" "fitxategi kudeatzaile ez ireki hori eskuratu eta irakurri, ezin)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:302 msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" msgstr "Idatzi <userinput>fdisk-l</userinput> komandoa" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:310 +#, fuzzy msgid "" -"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</" -"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" -"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" +"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" +"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is an 8GB USB stick." +msgstr "" +"Aurkitu zure USB gailuaren izena (bere tamainaren arabera), adibidez <code>/" +"dev/sdb</code> goiko irudian, 8GB USB-makila." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312 +#, fuzzy +msgid "" +"Alternatively, you can find the device name with the command <code>dmesg</" +"code>: towards the end of this example, you can see the device name starting " +"with <emphasis>sd</emphasis>, and in this case, <emphasis> sdd</emphasis> is " +"the actual device. You can also see thaat its size is 2GB:" msgstr "" "Bestela, gailuaren izena lor dezakezu <code>dmesg</code> komandoarekin: " "amaieran, gailuaren izena <emphasis>sd</emphasis> hasita ikusiko duzu, eta " "<emphasis>sdd</emphasis> honetan kasu:" -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para><screen> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 #, no-wrap msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" @@ -3886,46 +4001,55 @@ msgstr "" "[72595.969446] sd 8:0:0:0-a: [sdd-a] Attached SCSI-ren desmuntagarri|ateratzeko moduko diskoa" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 -msgid "" -"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" -"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." -msgstr "" -"Aurkitu zure USB gailuaren izena (bere tamainaren arabera), adibidez <code>/" -"dev/sdb</code> goiko irudian, 8GB USB-makila." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:317 +#, fuzzy +msgid "<placeholder type=\"screen\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337 +#, fuzzy msgid "" -"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " -"bs=1M</userinput>" +"Enter the command: <emphasis role=\"bold\"># <userinput>dd if=path/to/the/" +"ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</userinput></emphasis>" msgstr "" "Agindua sartu: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</" "userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 -msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 +#, fuzzy +msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdd" msgstr "Non X=zure dispositiboaren izena adibidez: /dev/sdc" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341 +#, fuzzy msgid "" -"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" -"dev/sdb bs=1M</userinput>" +"Example:<emphasis role=\"bold\"> # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/" +"Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdd bs=1M</userinput></emphasis>" msgstr "" "Adibidea: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso " "of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><tip><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 +msgid "" +"It might helpful to know that <emphasis role=\"bold\">if</emphasis> stands " +"for <emphasis role=\"bold\">i</emphasis>nput <emphasis role=\"bold\">f</" +"emphasis>ile and <emphasis role=\"bold\">of</emphasis> stands for <emphasis " +"role=\"bold\">o</emphasis>utput <emphasis role=\"bold\">f</emphasis>ile" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349 msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" msgstr "Agindua sartu: # <userinput>sync</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333 -msgid "Unplug your USB stick, it is done" -msgstr "Deskonektatu zure USB, eginda dago" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 +msgid "This is the end of the process, and you may now unplug your USB stick." +msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:3 @@ -3955,19 +4079,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:19 +#, fuzzy msgid "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." +"guilabel> option and choose your country / region there." msgstr "" "Zure herrialdea zerrendan ez badago, sakatu <guilabel>Beste Herrialdeak</" "guilabel> eta aukeratu zure herrialde / eskualdea han." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/selectCountry.xml:24 +#, fuzzy msgid "" "If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem that a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, as DrakX will apply your actual " "choice." msgstr "" "Zure herrialdea <guilabel>Beste Herrialde</guilabel> zerrendan soilik " @@ -3976,18 +4102,19 @@ msgstr "" "zure benetako aukera jarraituko du." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:32 +#: en/selectCountry.xml:33 msgid "Input method" msgstr "Sarrera metodoa" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:35 +#: en/selectCountry.xml:36 +#, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " "multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " "default input method, so users should not need to configure it manually. " -"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " +"Other input methods (SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" "<guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu " @@ -4002,67 +4129,67 @@ msgstr "" "daitezke." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:44 +#: en/selectCountry.xml:45 +#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." +"after you boot your installed system via <emphasis role=\"bold\">Configure " +"your Computer</emphasis> -> <emphasis role=\"bold\">System</emphasis>, or by " +"running localedrake as root." msgstr "" "Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema " "instalatutakoan egin dezakezu, sartu \"Zure Ordenagailua konfiguratu\" -> " "\"Sistema\" edo localdrake root gisa exekutatuz." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:21 +#: en/selectInstallClass.xml:14 msgid "Install or Upgrade" msgstr "Instalatu edo Berritu" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:25 +#: en/selectInstallClass.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"selectInstallClass.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:32 +#: en/selectInstallClass.xml:25 msgid "Install" msgstr "Instalatu" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 +#: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +"Use this option to perform a fresh installation of <application>Mageia</" +"application>. This will format the root partition (/), but can preserve a " +"separated /home partition." msgstr "" -"Aukera hau erabili ezazu <application>Mageia</application> instalazio fresko " -"baterako." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:39 +#: en/selectInstallClass.xml:33 msgid "Upgrade" msgstr "Berritu" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 +#: en/selectInstallClass.xml:35 msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." +"This can be used to upgrade an existing installation of <application>Mageia</" +"application>." msgstr "" -"<application>Mageia</application> bertsio bat edo gehiago instalaturik " -"baduzu zure siteman, instalatzaileak haietako bat azken bertiora eguneratzea " -"utziko dizu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/selectInstallClass.xml:45 +#: en/selectInstallClass.xml:39 +#, fuzzy msgid "" "Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " "supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " -"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already " -"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " -"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." +"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that has reached " +"its End Of Life, then it is better to do a clean install instead while " +"preserving your <literal>/home</literal> partition." msgstr "" "Gaurkotzearen testatzea soilik egin da oraindik instalatzailearen bertsio " "hau bota <emphasis>zenean jasanda zegoen</emphasis> Mageia-ko aurreko " @@ -4071,16 +4198,17 @@ msgstr "" "garbia egitea hobea da." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:56 +#: en/selectInstallClass.xml:50 +#, fuzzy msgid "" "If during install you decide to stop the installation, it is possible to " "reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " "formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " "the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." +"unusable system. If in spite of that, and only if you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing <guilabel>Alt " +"Ctrl F2</guilabel> simultaneously. After that, press <guilabel>Alt Ctrl " +"Delete</guilabel> simultaneously to reboot." msgstr "" "Instalazioan zehar instalazioa gelditzea erabakitzen baduzu, berrastea " "posiblea da, baina bi aldiz pentsa ezazu. Behin partizio bat formateatu " @@ -4091,12 +4219,14 @@ msgstr "" "Ctrl Delete</guilabel> saka ezazu aldi berean berrasteko." #. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:67 +#: en/selectInstallClass.xml:62 +#, fuzzy msgid "" "If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." +"can return from the <emphasis role=\"bold\">Install or Upgrade</emphasis> " +"screen to the language choice screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</" +"guilabel> simultaneously. <emphasis role=\"bold\">Do not</emphasis> do this " +"later in the install." msgstr "" "Zuk konturatu bazara hizkuntza gehigarri bat aukeratzea ahaztu duzula, " "\"Instalatu edo Eguneratu\" pantailatik itzuli zaitezke hizkuntza aukeretara " @@ -4131,12 +4261,12 @@ msgstr "" "arabera hautatzen da." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 +#: en/selectKeyboard.xml:7 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 +#: en/selectKeyboard.xml:10 msgid "" "DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " "keyboard is found it will default to a US keyboard layout." @@ -4145,16 +4275,17 @@ msgstr "" "ez bada aurkitzen, Amerikar teklatua aukeratuko da." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/selectKeyboard.xml:15 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectKeyboard.png\" align=\"center\"/" +"> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 +#: en/selectKeyboard.xml:22 msgid "" "Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " "If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " @@ -4171,22 +4302,24 @@ msgstr "" "%C3%B3n_del_teclado\">es.wikipedia.org/wiki/DistribuciĆ³n_del_teclado</link>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 +#: en/selectKeyboard.xml:31 +#, fuzzy msgid "" "If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +"guibutton> to get a fuller list, and select your keyboard there." msgstr "" "Zure teklatua zerrendan ez badago, sakatu <guibutton>Gehiago</guibutton> " "zerrenda bat bistaratzeko, eta ondoren hautatu zure teklatua." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 +#: en/selectKeyboard.xml:36 +#, fuzzy msgid "" "After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " "you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this and " +"continue the installation: the keyboard chosen from the full list will be " +"applied." msgstr "" "<guibutton>Gehiago</guibutton> Leihotik teklatu bat hautatu ondoren, " "instalatzailea lehenengo teklatu hautapen leihora itzuliko da, eta " @@ -4195,23 +4328,24 @@ msgstr "" "osotik aukeratutakoa da." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 +#: en/selectKeyboard.xml:46 +#, fuzzy msgid "" "If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" +"extra dialogue screen asking how you would prefer to switch between the " +"Latin and non-Latin keyboard layouts" msgstr "" "Ez-Latin karakteretan oinarritutako teklatua hautatzen baduzu, pantaila " "gehigarri bat agertuko da eskatuz nola nahiago duzu Latin eta Latin ez diren " "xedapen artean aldatzeko." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:10 +#: en/selectLanguage.xml:15 msgid "Please choose a language to use" msgstr "Aukeratu erabiltzeko hizkuntza bat" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:12 +#: en/selectLanguage.xml:18 msgid "" "Select your preferred language, by first expanding the list for your " "continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " @@ -4222,19 +4356,20 @@ msgstr "" "zehar eta instalatutako sisteman." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:16 +#: en/selectLanguage.xml:23 msgid "" "Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " "this selection during the installation and for your installed system." msgstr "" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:19 +#: en/selectLanguage.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." +"If it is likely that you (or others) will require several languages to be " +"installed on your system, then you should use the <guibutton>Multiple " +"languages</guibutton> option to add them now. It will be difficult to add " +"extra language support after installation." msgstr "" "Zuretzat edo beste erabiltzaile batzuentzat hainbat hizkuntza instalaturik " "behar izanez gero <guibutton>Hizkuntza anitzeko</guibutton> botoia erabili " @@ -4242,7 +4377,7 @@ msgstr "" "izan daiteke." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:25 +#: en/selectLanguage.xml:33 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -4255,18 +4390,19 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:33 +#: en/selectLanguage.xml:43 +#, fuzzy msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." +"Even if you choose more than one language, you must first choose one as your " +"preferred language in the first language screen. It will also be marked as " +"chosen in the multiple languages screen ." msgstr "" "Hizkuntza bat baino gehiago aukeratzen bada ere, lehen pantailan nahiago " "izandako zure hizkuntza lehena aukeratu behar duzu. Gainera, hainbat " "hizkuntzatako aukera pantailan markatuta egongo da." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:39 +#: en/selectLanguage.xml:50 msgid "" "If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " "it is advisable to install the language of your keyboard as well." @@ -4275,23 +4411,24 @@ msgstr "" "komeni da, zure teklatuaren hizkuntza instalatzea." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 +#: en/selectLanguage.xml:56 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." msgstr "Mageia UTF-8 (Unicode) laguntza erabiltzen du lehenespenez." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:45 +#: en/selectLanguage.xml:58 +#, fuzzy msgid "" -"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " -"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " -"installed languages." +"This may be disabled in the <emphasis role=\"bold\">Multiple languages</" +"emphasis> screen if you know that it is inappropriate for your language. " +"Disabling UTF-8 applies to all installed languages." msgstr "" "\"Hainbat hizkuntza\" pantailan ezgaitu daiteke zure hizkuntzarekin " "funtzionatzen ez duela baldin badakizu. UTF-8 Ezgaitzen baduzu, ez da " "eskuragarri egongo instalatutako inongo hizkuntzatarako." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:50 +#: en/selectLanguage.xml:64 msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." @@ -4346,69 +4483,74 @@ msgstr "" "konfiguratzen." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" msgstr "Gegitu edo Aldatu Abio Menuko Sarrera" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11 +#, fuzzy msgid "" -"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " -"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." +"To do this you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " +"software <emphasis role=\"bold\">grub-customizer</emphasis> tool instead " +"(available in the Mageia repositories)." msgstr "" "Horretarako, editatu /boot/grub2/custom.cfg eskuz edo erabili grub-" "customizer softwarea (eskuragarri Mageia biltegietan)." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 +#, fuzzy msgid "" -"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" -"link>" +"For more information, see: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" +"efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</link>" msgstr "" "Informazio gehiago lortzeko, ikus gure wikia: <link ns2:href=\"https://wiki." "mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" "efi_and_Mageia</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:9 +#: en/setupBootloader.xml:7 msgid "Bootloader main options" msgstr "Abio kargatzailearen aukera nagusiak" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:13 +#: en/setupBootloader.xml:10 msgid "Bootloader interface" msgstr "Abioko kargatzailearen interfazea" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:15 +#: en/setupBootloader.xml:11 msgid "By default, Mageia uses exclusively:" msgstr "Lehenespenez, Mageia-k soilik darabil:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:19 +#: en/setupBootloader.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" +"GRUB2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" msgstr "" "Grub2 (enu grafikoarekin edo gabe) Legacy/MBR edo Legacy/GPT sistemarako" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:24 -msgid "Grub2-efi for a UEFI system." +#: en/setupBootloader.xml:18 +#, fuzzy +msgid "GRUB2-efi for a UEFI system." msgstr "Grub2-efi UEFI sistementzat." #. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:29 +#: en/setupBootloader.xml:22 msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" msgstr "The mageia menuak grafikoa politak ditu :)" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:33 -msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" +#: en/setupBootloader.xml:25 +#, fuzzy +msgid "GRUB2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" msgstr "Grub2 Legacy/MBR eta Legacy/GPT sistemetan" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:36 +#: en/setupBootloader.xml:27 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -4421,27 +4563,32 @@ msgstr "" "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 +#: en/setupBootloader.xml:34 en/setupBootloader.xml:56 +#, fuzzy msgid "" -"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing." +"Don't modify the <emphasis role=\"bold\">Boot Device</emphasis> unless you " +"really know what you are doing." msgstr "Ez aldatu \"Abio Gailua\" zer egiten duzun benetan jakin gabe." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:50 -msgid "Grub2-efi on UEFI systems" +#: en/setupBootloader.xml:38 +#, fuzzy +msgid "GRUB2-efi on UEFI systems" msgstr "Grub2-efi UEFI sistemetan" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:52 +#: en/setupBootloader.xml:39 +#, fuzzy msgid "" -"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose between with or without graphical menu" +"With a UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " +"choose between the <emphasis role=\"bold\">with</emphasis> or <emphasis role=" +"\"bold\">without graphical menu</emphasis> options." msgstr "" "UEFI sistema batekin, erabiltzaile interfazearen zertxobait ezberdinak dira, " "ezin duzu abioko kargatzailea aukeratu, Grub2-efi soilik dagoelako" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:56 +#: en/setupBootloader.xml:42 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -4454,14 +4601,15 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:65 +#: en/setupBootloader.xml:49 +#, fuzzy msgid "" "If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " +"created an ESP (EFI System Partition) to house the bootloader (GRUB2-efi). " "If there are already UEFI operating systems installed on your computer " "(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " -"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " +"created by Windows and adds GRUB2-efi. Although it is possible to have " +"several ESPs, only one is required (and advised), whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" "Mageia zure ordenagailuan instalatutako sistema bakarra bada, " @@ -4473,40 +4621,43 @@ msgstr "" "da eta aski dituzun sistema eragileetako kopurua edozein izanik ere." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:79 +#: en/setupBootloader.xml:61 msgid "Using a Mageia bootloader" msgstr "Mageia abio kargatzailea erabiliz" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:81 -msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" +#: en/setupBootloader.xml:62 +#, fuzzy +msgid "" +"By default, and according to your system, Mageia writes one of the following:" msgstr "Lehenespenez, zure sistemaren arabera, Mageia-k berri bat idazten du:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:85 +#: en/setupBootloader.xml:66 +#, fuzzy msgid "" -"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " -"drive or in the BIOS boot partition." +"a GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first " +"hard drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" "GRUB2 abiarazlea MBR (Master Boot Record) zure lehen disko gogorrean edo " "BIOSen abioko partizioan." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:90 -msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" +#: en/setupBootloader.xml:70 +msgid "a GRUB2-efi bootloader into the ESP" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:94 +#: en/setupBootloader.xml:73 msgid "" "If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " "add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " -"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " -"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" +"click on <guibutton>Next</guibutton> and then untick the <emphasis role=" +"\"bold\">Probe Foreign OS </emphasis>option" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:100 +#: en/setupBootloader.xml:78 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" @@ -4519,18 +4670,19 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:111 +#: en/setupBootloader.xml:87 msgid "Using an existing bootloader" msgstr "Existitzen den abio kargatzaile bat erabiliz" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:113 +#: en/setupBootloader.xml:88 +#, fuzzy msgid "" "The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " -"running the relevant bootloader installation program which should detect and " -"add it automatically. See the documentation for the operating system in " -"question." +"is beyond the scope of this documentation, however in most cases it will " +"involve running the relevant bootloader installation program which should " +"detect and add it automatically. See the documentation for the operating " +"system in question." msgstr "" "Zure Mageia sistema erabilea existitzen den abiarazlera gehitzeko prozedura " "zehatza eskuliburu honen esparrutik kanpo dago, baina normalean abio " @@ -4538,20 +4690,20 @@ msgstr "" "sistema eragilearen dokumentazioa." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:121 +#: en/setupBootloader.xml:95 msgid "Using chain loading" msgstr "Katearen karga erabiltzen" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:123 +#: en/setupBootloader.xml:96 msgid "" -"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, " +"If you don't want a bootable Mageia, but to chain-load it from another OS, " "click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." +"guibutton> and tick the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:129 +#: en/setupBootloader.xml:101 msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " @@ -4564,14 +4716,14 @@ msgstr "" "\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:138 +#: en/setupBootloader.xml:108 msgid "" "You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " "<guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:142 +#: en/setupBootloader.xml:111 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" "imageobject>" @@ -4580,104 +4732,102 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:149 +#: en/setupBootloader.xml:117 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:152 +#: en/setupBootloader.xml:119 msgid "First page" msgstr "Lehen orria" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:156 +#: en/setupBootloader.xml:120 msgid "" -"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box " -"lets you set a delay in seconds before the default operating system is " -"started up." +"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This lets you " +"set a delay in seconds before the default operating system is started up." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:162 +#: en/setupBootloader.xml:122 msgid "" "<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " -"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot " -"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" " -"and the password is the one chosen here after." +"bootloader. This means a username and password will be required when booting " +"to select a booting entry or change settings. The username is <emphasis role=" +"\"bold\">root</emphasis> and the password is the one chosen here-after." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:170 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " -"password" +#: en/setupBootloader.xml:125 +#, fuzzy +msgid "<guilabel>Password</guilabel>: Choose a password for the bootloader." msgstr "" "<guilabel>Pasahitza</guilabel>: Testu-koadro honetan benetako pasahitza " "jartzen da" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:175 +#: en/setupBootloader.xml:126 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " -"check that it matches with the one set above." +"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and DrakX will " +"check that it matches with the one above." msgstr "" "<guilabel>Pasahitza (berriz)</guilabel>: Idatzi berriro pasahitza eta DrakX " "lehen ezarritakoarekin bat etortzea egiaztatuko du." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239 +#: en/setupBootloader.xml:127 en/setupBootloader.xml:159 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" msgstr "<guilabel>Aurreratu</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:185 +#: en/setupBootloader.xml:127 msgid "" "<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " -"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it " -"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " -"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " -"random reboots or system lockups)." +"Interface) is a standard for power management. It can save energy by " +"stopping unused devices. Deselecting it could be useful if, for example, " +"your computer does not support ACPI or if you think the ACPI implementation " +"might cause some problems (for instance random reboots or system lockups)." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:195 +#: en/setupBootloader.xml:133 +#, fuzzy msgid "" -"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " +"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables/disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" "<guilabel>SMP gaitu</guilabel>: Aukera honek prozesu anitzeko prozesadore " "simetrikoak gaitzen / desgaitzen ditu." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:201 +#: en/setupBootloader.xml:135 msgid "" -"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the " -"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. " -"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " -"(Interrupt Request) management." +"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: This gives the operating system access to " +"the Advanced Programmable Interrupt Controller. APIC devices permit more " +"complex priority models, and Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:209 +#: en/setupBootloader.xml:138 msgid "" -"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " -"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." +"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Local APIC manages all external " +"interrupts for a specific processor in an SMP system." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:219 +#: en/setupBootloader.xml:143 msgid "Next page" msgstr "Hurrengo orria" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:223 +#: en/setupBootloader.xml:146 msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" msgstr "" "<guilabel>Lehenetsia:</guilabel> Sistema eragilea modu lehenetsian hasi da" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:228 +#: en/setupBootloader.xml:150 msgid "" "<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " "information or tell the kernel to give you more information as it boots." @@ -4686,22 +4836,22 @@ msgstr "" "edo kernelak informazio gehiago emateko esaten dio abioan." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:234 +#: en/setupBootloader.xml:155 msgid "" "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:241 +#: en/setupBootloader.xml:159 msgid "" "<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " -"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " -"other size and colour depth options." +"to be used by the boot menu. If you click the down triangle you will be " +"offered other size and colour depth options." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:248 +#: en/setupBootloader.xml:162 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " "linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" @@ -4710,7 +4860,7 @@ msgstr "" "linkend=\"setupChainLoading\">Katearen karga erabiliz</link>" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 +#: en/setupSCSI.xml:3 msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI konfiguratu" @@ -4723,36 +4873,39 @@ msgstr "SCSI konfiguratu" #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the #. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 +#: en/setupSCSI.xml:22 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " +"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/setupSCSI.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." +"DrakX will normally detect hard disks correctly. However, with some older " +"SCSI controllers it may be unable to determine the correct drivers to use " +"and subsequently fail to recognise the drive." msgstr "" "DrakX normalean zuzentasunez atzematen ditu disko gogorrak. SCSI " "kontrolagailu zahar batzuekin ezin izango du gidari zuzenak erabiltzeko " "detektatu eta huts egin dezake disko gogorra aitortu nahian." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 +#: en/setupSCSI.xml:32 +#, fuzzy msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"If this happens, you will need to manually tell DrakX which SCSI drive(s) " "you have." msgstr "" "Horrela bada, eskuz kontatu behar izango dituzu DrakX-ekin dituzun SCSI " "disko(ak)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 +#: en/setupSCSI.xml:35 msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." msgstr "" "Orduan DrakX kontrolatzile zuzena konfiguratzeko gai izan beharko litzateke." @@ -4774,10 +4927,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:14 +#, fuzzy msgid "" "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " -"sound card is given, which will be the default driver if we have a default " -"one." +"sound card is given, which will be the default driver if one exists." msgstr "" "Pantaila honetan zure soinu txarteleko gidari Instalatzailearen izena ematen " "da, eta hau kontrolatzaile lehenetsia izango da lehenetsitako bat baduzu." @@ -4799,26 +4952,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:24 +#, fuzzy msgid "" -"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" -"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." +"Then, in the <emphasis role=\"bold\">draksound</emphasis> or <emphasis role=" +"\"bold\">Sound Configuration</emphasis> tool screen, click on " +"<guibutton>Troubleshooting</guibutton> to find useful advice about how to " +"solve the problem." msgstr "" "Orduan, draksound-en \"Soinua Konfiguratu\" tresnaren pantailan, egin klik " "<guibutton>Aurreratua</guibutton> eta <guibutton>Arazoen konponketa</" "guibutton>n arazoa nola konpondu buruzko aholku lagungarria aurkitzeko." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:31 +#: en/soundConfig.xml:30 msgid "Advanced" msgstr "Aurreratua" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:34 +#: en/soundConfig.xml:33 +#, fuzzy msgid "" -"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " -"useful if there is no default driver and there are several drivers " -"available, but you think the installer selected the wrong one." +"Clicking <emphasis role=\"bold\"><guibutton>Advanced</guibutton></emphasis> " +"in this screen, during install, is useful if there is no default driver and " +"there are several drivers available, but you think the installer selected " +"the wrong one." msgstr "" "Klik egin <guibutton>Aurreratua</guibutton> pantaila honetan, instalazioan " "zehar, oso erabilgarria da han gidari lehenetsia ez bada, eta hainbat gidari " @@ -4826,16 +4983,17 @@ msgstr "" "duela uste baduzu." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:39 +#: en/soundConfig.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"In that case you can select a different driver after clicking on " -"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." +"In that case you can select a different driver after clicking on <emphasis " +"role=\"bold\"><guibutton>Let me pick any driver</guibutton></emphasis>." msgstr "" "Kasu horretan beste kontrolatzaile bat <guibutton>Edozein gidari hautatu</" "guibutton>-n klik egin ondoren hautatu dezakezu." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:3 msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Baieztatzeko formateatu beharreko disko gogorra" @@ -4846,13 +5004,13 @@ msgstr "Baieztatzeko formateatu beharreko disko gogorra" #. saw this help screen when I had only one HD #. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:18 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-" +"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." "png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " @@ -4862,16 +5020,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are at all unsure about your " "choice." msgstr "Klik <guibutton>Aurreko</guibutton> ziur ez bazaude zure aukeraz." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:30 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:31 +#, fuzzy msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." +"Click on <guibutton>Next</guibutton> to proceed if you are sure that it is " +"ok to erase every partition, every operating system and all data that might " +"be on that hard disk." msgstr "" "Klik <guibutton>Hurrengoa</guibutton> ziur bazaude eta partizio guztiak, " "sistema eragilea eta disko gogor horretako datu guztiak ezabatu nahi " @@ -4996,44 +5157,42 @@ msgstr "" msgid "Uninstalling Mageia" msgstr "Mageia desinstalatzen" -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:10 -msgid "Howto" -msgstr "Jarraibideak" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:12 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " -"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " +"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly - in short " +"you want get rid of it - that is your right and Mageia also gives you the " "possibility to uninstall. This is not true for every operating system." msgstr "" "Mageia konbentzituko ez balizu edo ezin baduzu behar bezala instalatu, azken " "finean kendu nahi baduzu. Hori zure eskubidea da eta Mageiak ere aukera " "ematen dizu ezabatzeko. Hau ez da egia sistema eragile guztietan." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:17 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " -"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " -"only have Windows with no option to choose your operating system." +"After your data backup, reboot your Mageia installation DVD and select " +"<emphasis role=\"bold\">Rescue system</emphasis>, then, <emphasis role=\"bold" +"\">Restore Windows boot loader</emphasis>. At the next boot, you will only " +"have Windows, with no option to choose your operating system." msgstr "" "Datuen babeskopiaren ondoren, berrabiatu zure Mageia DVD instalazioa eta " "hautatu Erreskate sistema, orduan, Leheneratu Windows abioko kargatzailea. " "Hurrengo abioan, zuk soilik Windows aukerarik gabe izango duzu zure sistema " "eragilea aukeratzeko." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:22 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:19 +#, fuzzy msgid "" -"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " +"In Windows to recover the space used by Mageia partitions: click on " "<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" -"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. " -"You will recognize the Mageia partition because they are labeled " -"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. " -"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</" -"guibutton>. The space will be freed." +"> Storage -> Disk Management</code>. You will recognize a Mageia partition " +"because they are labeled <guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their " +"size and place on the disk. Right click on each of these partitions and " +"select <guibutton>Delete</guibutton> to free up the space." msgstr "" "Windows-en Mageiak erabilitako partizio espazioa berreskuratzeko, sakatu " "<code>Hasi -> Kontrol-panela -> Administrazio-tresnak -> Ordenagailu " @@ -5043,8 +5202,8 @@ msgstr "" "lekuaren arabera. Eskuinez klikatu partizio horietako bakoitzaren gainean " "eta hautatu <guibutton>Ezabatu</guibutton>. Espazioa libratuko da." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:30 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:27 msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " "(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." @@ -5052,14 +5211,15 @@ msgstr "" "Windows XP erabiltzen ari bazara, partizio berri bat sor dezakezu eta (FAT32 " "edo NTFS) formatua eman. Partizioa letra bat jasoko du." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:33 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/uninstall-Mageia.xml:30 +#, fuzzy msgid "" "If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " -"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " -"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both " -"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " -"make sure all important things have been backed up." +"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " +"partitioning tools that can be used, such as <emphasis role=\"bold" +"\">gparted</emphasis>, available for both Windows and Linux. As always, when " +"changing partitions, be very careful to back up anything important to you." msgstr "" "Vista edo 7 badaukazu, aukera bat gehiago duzu, liberatutako espazioaren " "ezkerretara dagoen partizio existentea heda dezake. Beste partizio tresnak " @@ -5112,3 +5272,335 @@ msgstr "" "Hurrengo pausoa disko gogorrean fitxategiak kopiatzea da. Honek minutu " "batzuk hartzen ditu. Bukaeran, pantaila huts bat daukazu aldi baterako, " "normala da." + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " +#~ "text box and drakx will check you have the same password in each of the " +#~ "user password text boxes." +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Pasahitza (berriz)</guilabel>: Erabiltzaile-pasahitza " +#~ "berridatziko duzu kutxa honetan eta drakx-ak begiratuko du testua, " +#~ "erabiltzailearen pasahitzeko testuko kutxetako bakoitzean pasahitz bera " +#~ "duzula." + +#~ msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." +#~ msgstr "" +#~ "Gainera, baliogabetu edo gaitu ahal izango duzu gonbidatu kontu bat." + +#~ msgid "" +#~ "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " +#~ "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " +#~ "should save his important files to a USB key." +#~ msgstr "" +#~ "gonbidatu erabiltzaile batek gordetako edozer gauza(<emphasis>rbash</" +#~ "emphasis>rekin) zure karpeta nagusitik ezabatu egingo da saioa amaitzean. " +#~ "Gonbidatuak bere fitxategi garrantzitsuak USB disko baten gorde behar " +#~ "ditu." + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable " +#~ "a guest account. The guest account allows a guest to log into and use the " +#~ "PC, but he has more restricted access than normal users." +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Gaitu gonbidatu kontua </guilabel>: Hemen gonbidatu kontu bat " +#~ "gaitu edo desgaitu dezakezu. Gonbidatu kontua gonbidatu bati PC-an sartu " +#~ "eta erabiltzeko aukera ematen du, baina erabiltzaile sarrera normala " +#~ "baino murritzagoak izaten dira." + +#~ msgid "" +#~ "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " +#~ "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you " +#~ "know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "<guilabel>Talde ID</guilabel>: Honek uzten zaitu talde ID sorta, zenbaki " +#~ "bat, normalean erabiltzaileari dagokion berdina. Hutsik utzi ezazu ez " +#~ "badakizu zer egiten ari zaren." + +#~ msgid "" +#~ "\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number" +#~ "\"(letter)], \"partition number\" (for example, \"sda5\")." +#~ msgstr "" +#~ "\"Gailua\", honako hauek osatzen dute: \"disko\", [\"Disko gogor zenbakia" +#~ "\" (letra)], \"partizio-zenbakia\" (adibidez, \"sda5\")." + +#~ msgid "Workstation." +#~ msgstr "Lanpostua." + +#~ msgid "Server." +#~ msgstr "Zerbitzaria." + +#~ msgid "Graphical Environment." +#~ msgstr "Ingurumen Grafikoa." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices." +#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +#~ "imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices." +#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +#~ "imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it " +#~ "and see all services in it." +#~ msgstr "" +#~ "Badira lau talde, sakatu talde bateko aurreko triangeluan zabaltzeko eta " +#~ "zerbitzuak ikusteko." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" " +#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +#~ "\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" " +#~ "format=\"PNG\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +#~ "the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +#~ "Xorg category" +#~ msgstr "" +#~ "Zure txartela ezin baduzu fabrikatzaile zerrendan aurkitu (oraindik datu-" +#~ "basean ez delako sartu edo txartela zaharra delako) kontrolatzaile egokia " +#~ "aurki dezakezu Xorg-en kategorian." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> " +#~ "</imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +#~ "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> " +#~ "</imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +#~ "configureX_monitor.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +#~ "\"configureX_monitor-im1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like " +#~ "an USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +#~ msgstr "" +#~ "Erlaitz bat dago disko gogor bakoitzerako edo antzemandako biltegiratze-" +#~ "sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc hiru " +#~ "aurkitzen badira." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " +#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " +#~ "align=\"center\"/></imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" +#~ "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " +#~ "condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" " +#~ "align=\"center\"/></imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "The installer will share the available place out according to the " +#~ "following rules:" +#~ msgstr "" +#~ "Instalatzaileak eskuragarri dauden leku partekatuko ditu honako arauen " +#~ "arabera:" + +#~ msgid "\"Align to\" \"MiB\"" +#~ msgstr "\"lerrokatu\" \"MiB\"" + +#~ msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" +#~ msgstr "\"Aurreko espazio librea (MiB)\" \"2\"" + +#~ msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" +#~ msgstr "Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:" + +#~ msgid "" +#~ "The language (for the installation only, may be different that the chosen " +#~ "language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" +#~ msgstr "" +#~ "Hizkuntza (instalaziorako soilik, sisteman aukeratutako hizkuntzaren " +#~ "desberdinak izan daitezke) F2 gakoa sakatuz (Ondare moduan soilik)" + +#~ msgid "" +#~ "Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " +#~ "Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" +#~ "guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware " +#~ "Detection Tool</guilabel>." +#~ msgstr "" +#~ "Hemen adibide bat dago, CD/DVD Live mota erabiltzean agertutako " +#~ "Frantsesezko ongietorri pantaila. Nabaritu aipaturiko CD/DVDaren menuak " +#~ "ez duela proposatzen: <guilabel>Berreskuratze Sistema</guilabel>, " +#~ "<guilabel>Memoriaren Frogapena</guilabel> ezta <guilabel>Hardwarea " +#~ "antzemateko tresnarik</guilabel> ere." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" +#~ "emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" +#~ "emphasis> key for the UEFI mode." +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu kernel aukera batzuk <emphasis role=\"bold\">F6</emphasis> ondare " +#~ "moduan edo <emphasis role=\"bold\">e</emphasis> sakatuz UEFI modurako." + +#~ msgid "" +#~ "If the installation fails, then it may be necessary to try again using " +#~ "one of the extra options. The menu called by F6 displays a new line " +#~ "called <guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:" +#~ msgstr "" +#~ "Instalazioak huts egiten badu, orduan berriro beste aukera osagarri " +#~ "batzuekin saiatzea beharrezkoa izan daiteke. F6 sakatzen duzunean " +#~ "agertzen den menuak lerro <guilabel>Abio aukarak</guilabel> berri bat " +#~ "erakusten du eta lau aukera proposatzen ditu:" + +#~ msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." +#~ msgstr "" +#~ "Gehitu kernel aukera gehiago F1 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz." + +#~ msgid "Using a Wired Network" +#~ msgstr "Kabledun sarea erabiltzen" + +#~ msgid "" +#~ "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " +#~ "Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" +#~ msgstr "" +#~ "Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat " +#~ "erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)" + +#~ msgid "" +#~ "It does not allow to change the language, the available options are " +#~ "described in the screen. For more information about using a Wired Network-" +#~ "based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "Boot.iso_install\">the Mageia Wiki</link>" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun " +#~ "Sarean oinarritutako instalazio CDa nola erabiltzeari buruzko informazio " +#~ "gehiago lortzeko, bisitatu <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +#~ "Boot.iso_install\">Mageiaren Wiki-a</link>" + +#~ msgid "The keyboard layout is the American one." +#~ msgstr "Teklatuaren diseinua amerikarra da." + +#~ msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png" +#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></" +#~ "imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png" +#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></" +#~ "imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection." +#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection." +#~ "png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "\"X-ekin\" hautatzen bada, IceWM idazmahai arin gisa egongo da." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png" +#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></" +#~ "imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png" +#~ "\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></" +#~ "imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "You can adjust your security level here." +#~ msgstr "Zure segurtasun maila egokitu dezakezu hemen." + +#~ msgid "" +#~ "Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +#~ msgstr "" +#~ "Zuk zer aukeratu ez badakizu, lehenetsitako konfigurazioa utz ezazu." + +#~ msgid "" +#~ "LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " +#~ "installing it, to see what you will get after installation. The " +#~ "installation process is simpler, but you get lesser choices." +#~ msgstr "" +#~ "LIVE media: benetako Mageia sistema bat abiarazi dezakezu instalatu gabe, " +#~ "instalazioa egin ondoren zer egin ikusteko. Instalazio prozesua errazagoa " +#~ "da, baina aukera txikiagoak lortuko dituzu." + +#~ msgid "Boot-only CD media" +#~ msgstr "Abioko CD baliabidea soilik" + +#~ msgid "Check the radio button Save File." +#~ msgstr "Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia." + +#~ msgid "You can also use the dd tool in a console:" +#~ msgstr "dd kontsola tresna bezala ere erabil dezakezu:" + +#~ msgid "Unplug your USB stick, it is done" +#~ msgstr "Deskonektatu zure USB, eginda dago" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "Use this option for a fresh <application>Mageia</application> " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "Aukera hau erabili ezazu <application>Mageia</application> instalazio " +#~ "fresko baterako." + +#~ msgid "" +#~ "If you have one or more <application>Mageia</application> installations " +#~ "on your system, the installer will allow you to upgrade one of them to " +#~ "the latest release." +#~ msgstr "" +#~ "<application>Mageia</application> bertsio bat edo gehiago instalaturik " +#~ "baduzu zure siteman, instalatzaileak haietako bat azken bertiora " +#~ "eguneratzea utziko dizu." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +#~ "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "Howto" +#~ msgstr "Jarraibideak" -- cgit v1.2.1