From 429f9897f7cb2acb20cf6559e8a31b6a9eac8cd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 22 Aug 2017 12:17:39 +0300 Subject: Update Japanese translation --- docs/bootiso/ja.po | 198 +++++++++++++++++++++++++---------- docs/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml | 19 ++-- docs/bootiso/ja/NetInstall.xml | 21 ++-- docs/bootiso/ja/bootIso.xml | 171 ++++++++++++++---------------- 4 files changed, 241 insertions(+), 168 deletions(-) (limited to 'docs/bootiso') diff --git a/docs/bootiso/ja.po b/docs/bootiso/ja.po index ead5f3a0..5d48866a 100644 --- a/docs/bootiso/ja.po +++ b/docs/bootiso/ja.po @@ -45,7 +45,8 @@ msgstr "" msgid "" "the online sources (or the local mirror)" msgstr "" -"オンライン ソース (もしくは地域のミラー)" +"オンライン ソース (もしくはローカルのミ" +"ラー)" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:16 @@ -53,13 +54,13 @@ msgid "" "the ISO image on a local hard disk or " "USB stick" msgstr "" -"ローカルのハード ディスクもしくは" -"USB スティック上の ISO イメージ" +"ローカルの ハード ディスク もしくは " +"USB スティック 上の ISO イメージ" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:21 msgid "the ISO image on a CD/DVD ROM" -msgstr "CD/DVD ROM上の ISO イメージ" +msgstr "CD/DVD ROM 上の ISO イメージ" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:25 @@ -116,12 +117,12 @@ msgid "" "\">American keyboard. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" -"DVD や LiveCD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階となる" -"Stage 1では、入力を行う場面があります。こ" -"の段階では、あなたのキーボードはStage 1 では、入力を行う場面があります。こ" +"の段階では、あなたのキーボードは アメリカのキーボードのように反応します。これは名前" -"やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。" +"E3.83.BC.E3.83.89\">アメリカのキーボード のように反応します。これは名" +"前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:53 @@ -132,8 +133,8 @@ msgid "" msgstr "" "Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso とMageia-<version>-" "netinstall-<arch>.iso は こちらで見つかります。これはネットワーク インストールと呼" -"ばれます。" +"downloads/\">こちら で見つかります。これはネットワーク インストールと" +"呼ばれます。" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:57 @@ -143,6 +144,11 @@ msgid "" ". Just follow the path /distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/ where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" +"これらのイメージは http://" +"mirrors.mageia.org/ の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードすること" +"もできます。パスは /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/ をたどってください。この中の $ARCH は i586 もしくは x86_64 となりま" +"す。" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:62 @@ -151,32 +157,37 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions here." msgstr "" +"イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより " +"こちら の指示に" +"従って USB スティックへ入れてください。" #. type: Content of:
#: en/bootIso.xml:67 msgid "Installing" -msgstr "インストール中" +msgstr "インストール" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:69 msgid "This step is also called Stage 1" -msgstr "" +msgstr "この段階は Stage 1 とも呼ばれます" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:72 msgid "" "Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" msgstr "" +"BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれる) で起動するコンピュータ" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 msgid "The first screen to appear is this one" -msgstr "" +msgstr "最初に表示されるのはこの画面です" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:78 msgid "../dx-help.png" -msgstr "" +msgstr "../dx-help.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:81 @@ -185,16 +196,19 @@ msgid "" "return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " "will continue with default settings." msgstr "" +"起動の際には、 F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、 F1 を押すことでインス" +"トーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で起" +"動処理が続行します。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:87 msgid "Your computer boots in UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "UEFI モードで起動するコンピュータ" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:92 msgid "../dx-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "../dx-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:95 @@ -202,21 +216,23 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"矢印キーを用いて <guimenuitem>Start Mageia n Install</guimenuitem> を選択" +"し、 <guibutton>Enter</guibutton> を押してください。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 msgid "In both modes" -msgstr "" +msgstr "両モード共通" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:102 msgid "Then you can see this screen :" -msgstr "" +msgstr "次にこの画面が表示されます :" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 @@ -225,6 +241,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありません。" +"そのため、どの時点でも安全に中止することができます。 <guibutton>ctrl+alt" +"+del</guibutton> を押すことでそれを行うことができます。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -232,11 +251,14 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"<guibutton>alt+F3</guibutton> を押すことでログを読むことができ、 " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> を押すことでインストーラの画面に戻ることができ" +"ます。" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 msgid "Choose the installation method" -msgstr "" +msgstr "インストール方法の選択" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:118 @@ -244,6 +266,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示されま" +"す。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -251,6 +275,9 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">ネットワーク インストール</emphasis> 向けにどれを選択" +"したらよいのかが分からない場合、 <guimenu>FTP server</guimenu> を選択してくだ" +"さい。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -258,6 +285,9 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"企業のネットワークでは、 FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのた" +"め、この場合は <emphasis role=\"bold\">HTTP server</emphasis> がよい選択で" +"す。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -265,26 +295,30 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"タブ キーを押すと <guimenuitem>Ok</guimenuitem> が強調表示され、次に " +"<guibutton>enter</guibutton> を押します。" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." msgstr "" +"ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してくだ" +"さい。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク接続の種類を選択する" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 @@ -293,26 +327,30 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してください。 " +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>どれを選択したらよいのか分からな" +"い場合、 <emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis> を選択してください。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "ホスト名とドメイン名を設定する" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" msgstr "" +"どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま \"Ok\" を選択してください" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 @@ -322,17 +360,17 @@ msgstr "HTTP プロキシ" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "" +msgstr "どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 msgid "Select a medium" -msgstr "" +msgstr "メディアを選択する" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:174 @@ -341,6 +379,9 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。これ" +"はアメリカのキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性があり" +"ます。" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -348,16 +389,18 @@ msgid "" "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " "moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"\"Mageia\" オプションを選択すると一覧が得られ、矢印キーの上下で選択を行うこと" +"ができます。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:182 msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:188 msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "" +msgstr "ミラーを手動で指定する" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:189 @@ -367,6 +410,10 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"<link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">こちら</link> の一覧のいずれの" +"サーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているように " +"\"mageia\" (もしくは \"Mageia\") から始まる同じツリー構造が使用されているはず" +"です。これは .../mageia/distrib/<version>/<arch> を意味します。" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:193 @@ -374,22 +421,27 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"\"Mageia directory\" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) は、下" +"のようになるでしょう:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:196 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "" +msgstr "別の例として Mageia 5 x86_64 では:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis> となり" +"ます。" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 @@ -397,31 +449,33 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" +"他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショット" +"はその具体例となります:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 msgid "If you chose a HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "HTTP サーバを選択した場合:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:203 msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:206 msgid "If you chose a FTP server:" -msgstr "" +msgstr "FTP サーバを選択した場合:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:209 msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:214 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "" +msgstr "Mageia n (一覧からミラーを選択する)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:215 @@ -429,6 +483,8 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異" +"なるミラーを試してください。" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:216 @@ -436,6 +492,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" +"FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる画" +"面が表示されます。" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 @@ -443,21 +501,23 @@ msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" msgstr "" +"この段階の後で、 <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> がインストールさ" +"れて開始されます" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:218 @@ -466,21 +526,24 @@ msgid "" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " "Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>これが Stage 2 の最" +"初の画面です。下の インストール - Stage 2 を参照してください:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:222 msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:229 msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "" +msgstr "ハード ディスクからのインストール" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:233 msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:236 @@ -488,21 +551,24 @@ msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" msgstr "" +"ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あな" +"たは iso ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハード ド" +"ライブ (もしくは USB スティック) を選択します" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:241 msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:244 msgid "and then the partition" -msgstr "" +msgstr "次にパーティションを選択します" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:247 msgid "../bootimg8.png" -msgstr "" +msgstr "../bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:250 @@ -512,21 +578,25 @@ msgid "" "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" +"そしてディレクトリもしくは iso のファイル名を指定します。項目の少ないディレク" +"トリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファイルの" +"一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項目を選択で" +"きるからです。" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:256 msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:261 msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:268 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "" +msgstr "<jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:272 @@ -536,6 +606,10 @@ msgid "" "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" +"現在見ている最初の画面は、 \"使用する言語を選択してください\" 画面です。まだ" +"ハード ディスクには何も書き込まれていません。もし再起動したい場合、 ctrl+alt" +"+F2 で tty2 に移動し、 ctrl+alt+del を押してください。 (考えが変わった場合は " +"ctrl+alt+F7 を押して戻ってください)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:278 @@ -546,6 +620,11 @@ msgid "" "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" +"インストールのこの段階は <link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/" +"en/content/selectLanguage.html\">http://doc.mageia.org/installer/5/en/" +"content/selectLanguage.html</link> で示されているものと同じです。 続きを読む" +"にはリンクをクリックし、 URL 内の \"5\" をあなたがインストール中のバージョン" +"に変更してください。" #. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> #: en/NetInstall-cover.xml:9 en/NetInstall.xml:1 @@ -555,17 +634,17 @@ msgstr "ja" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/NetInstall-cover.xml:12 en/NetInstall.xml:3 msgid "Installation with tiny image" -msgstr "" +msgstr "小さなイメージを用いたインストール" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:14 msgid "The tool to install Mageia with remote repositories" -msgstr "" +msgstr "リモート リポジトリを用いて Mageia をインストールするツール" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/NetInstall-cover.xml:17 msgid "../mageia-2013.png" -msgstr "" +msgstr "../mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:21 en/NetInstall.xml:12 @@ -574,6 +653,10 @@ msgid "" "3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" "\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" +"本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継" +"承 3.0 ライセンス <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/\">https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link> のもとで利用" +"可能です。" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:24 en/NetInstall.xml:16 @@ -582,6 +665,9 @@ msgid "" "calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." "neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" +"本マニュアルは <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link> によっ" +"て開発された <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> の" +"助けを借りて作られました" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/NetInstall-cover.xml:26 en/NetInstall.xml:18 @@ -590,6 +676,9 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" "link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" +"これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュ" +"アルの改善を手助けしたいのであれば <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Documentation_team\">Documentation Team</link> までご連絡をお願いします。" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:7 @@ -598,3 +687,6 @@ msgid "" "screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " "while installing." msgstr "" +"あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいな" +"いでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストー" +"ル時の選択内容によって変わります。" diff --git a/docs/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml b/docs/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml index 6b24f0cb..71f3bbcc 100644 --- a/docs/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml +++ b/docs/bootiso/ja/NetInstall-cover.xml @@ -9,26 +9,25 @@ version="5.0" xml:lang="ja" xml:id="NetInstall"> <info> - <title>Installation with tiny image + 小さなイメージを用いたインストール - The tool to install Mageia with remote repositories + リモート リポジトリを用いて Mageia をインストールするツール - The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA -3.0 license http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. + 本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 3.0 ライセンス https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ +のもとで利用可能です。 - This manual was produced with the help of the Calenco CMS developed by NeoDoc. + 本マニュアルは NeoDoc によって開発された Calenco CMS の助けを借りて作られました - It was written by volunteers in their free time. Please contact これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュアルの改善を手助けしたいのであれば Documentation -Team, if you would like to help improve this manual. +Team までご連絡をお願いします。
diff --git a/docs/bootiso/ja/NetInstall.xml b/docs/bootiso/ja/NetInstall.xml index 926e11a7..7c5ae15d 100644 --- a/docs/bootiso/ja/NetInstall.xml +++ b/docs/bootiso/ja/NetInstall.xml @@ -3,26 +3,23 @@ - Installation with tiny image + 小さなイメージを用いたインストール - No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which -screens you will see, depends on your hardware and the choices you make -while installing. + あなたが本マニュアル内で目にしたすべてのインストーラの画面を目にする人はいないでしょう。どの画面を見ることになるのかは、あなたのハードウェアとインストール時の選択内容によって変わります。 - The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA -3.0 license http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. + 本マニュアル内の文章とスクリーンショットは クリエイティブ・コモンズ 表示-継承 3.0 ライセンス https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ +のもとで利用可能です。 - This manual was produced with the help of the Calenco CMS developed by NeoDoc. + 本マニュアルは NeoDoc によって開発された Calenco CMS の助けを借りて作られました - It was written by volunteers in their free time. Please contact これはボランティアによってその自由な時間の中で書かれたものです。もし本マニュアルの改善を手助けしたいのであれば Documentation -Team, if you would like to help improve this manual. +Team までご連絡をお願いします。 diff --git a/docs/bootiso/ja/bootIso.xml b/docs/bootiso/ja/bootIso.xml index 8f65717f..68f5a556 100644 --- a/docs/bootiso/ja/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/ja/bootIso.xml @@ -10,14 +10,14 @@ インストーラを開始するのに必要なもの以外を含まない小さなイメージで、以下のいずれかを見つけます: - オンライン ソース (もしくは地域のミラー) + オンライン ソース (もしくはローカルのミラー) - ローカルのハード ディスクもしくはUSB -スティック上の ISO イメージ + ローカルの ハード ディスク もしくは USB スティック 上の ISO イメージ - CD/DVD ROM上の ISO イメージ + CD/DVD ROM 上の ISO イメージ lan (ローカル エリア ネットワーク) 上の ISO イメージ @@ -38,85 +38,82 @@ wifi の暗号化されていないネットワークで行うために使用できます。 (暗号化された wifi や bluetooth は使用できません) - DVD や LiveCD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階となるStage -1では、入力を行う場面があります。この段階では、あなたのキーボードはアメリカのキーボードのように反応します。これは名前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。 + DVD や LiveCD からのインストール時とは異なり、インストールの最初の段階となる Stage +1 では、入力を行う場面があります。この段階では、あなたのキーボードは アメリカのキーボード +のように反応します。これは名前やパスを入力する必要がある場合とても紛らわしいものになる可能性があります。 Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso とMageia-<version>-netinstall-<arch>.iso は こちらで見つかります。これはネットワーク +ns6:href="https://www.mageia.org/ja/downloads/">こちら で見つかります。これはネットワーク インストールと呼ばれます。 - You can also download these images from whatever mirror you want in this -list http://mirrors.mageia.org/. -Just follow the -path /distrib//cauldron/$ARCH/install/images/ where -$ARCH is i586 or x86_64. - After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions here. + これらのイメージは http://mirrors.mageia.org/ +の一覧の中のお好きなミラーからダウンロードすることもできます。パスは +/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/ をたどってください。この中の +$ARCH は i586 もしくは x86_64 となります。 + イメージをダウンロードしたら、これを CD/DVD に焼くか、もしくは好みにより こちら +の指示に従って USB スティックへ入れてください。
- インストール中 + インストール - This step is also called Stage 1 + この段階は Stage 1 とも呼ばれます
- Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record) + BIOS モード (Master Boot Record から MBR とも呼ばれる) で起動するコンピュータ - The first screen to appear is this one + 最初に表示されるのはこの画面です - When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and -return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot -will continue with default settings. + 起動の際には、 F2 を押すことで高度なヘルプを参照でき、 F1 +を押すことでインストーラの画面に戻ることができます。いずれも押されなかった場合、既定の設定で起動処理が続行します。
- Your computer boots in UEFI mode + UEFI モードで起動するコンピュータ - The first screen to appear is this one + 最初に表示されるのはこの画面です - Use the arrow keys to select Start Mageia n -Install and press Enter. + 矢印キーを用いて Start Mageia n Install を選択し、 +Enter を押してください。
- In both modes + 両モード共通 - Then you can see this screen : + 次にこの画面が表示されます : - During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at -any point to quit. You can do so by pressing -ctrl+alt+del. - You can use alt+F3 to read the logs and -alt+F1 to return to the installer screen. + Stage 1 の間は、あなたのハード ディスクには何も書き込まれることはありません。そのため、どの時点でも安全に中止することができます。 +ctrl+alt+del を押すことでそれを行うことができます。 + alt+F3 を押すことでログを読むことができ、 +alt+F1 を押すことでインストーラの画面に戻ることができます。
- Choose the installation method + インストール方法の選択 - Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice -is highlighted. - If you don't know what to choose for a Network -Installation, choose FTP server. - On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using HTTP server is a good choice in this case. - Press the tab key until Ok is highlighted and -then press enter. - For an installation from hard disk or USB stick, see below. + 矢印キーの上下で一覧の中を動くことができ、選択されている方法は強調表示されます。 + ネットワーク インストール 向けにどれを選択したらよいのかが分からない場合、 +FTP server を選択してください。 + 企業のネットワークでは、 FTP と rsync はブロックされるかもしれません。そのため、この場合は HTTP server がよい選択です。 + タブ キーを押すと Ok が強調表示され、次に +enter を押します。 + ハード ディスクや USB スティックからインストールする場合、以下を参照してください。 @@ -125,10 +122,10 @@ then press enter.
- Selecting network connection type + ネットワーク接続の種類を選択する - If you have several network cards, choose the right one. If you don't know what to choose, choose -DHCP + 幾つかのネットワーク カードをお持ちの場合、適切なカードを選択してください。 どれを選択したらよいのか分からない場合、 DHCP +を選択してください。 @@ -137,9 +134,9 @@ then press enter.
- Setting host name and domain name + ホスト名とドメイン名を設定する - If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok" + どうすればよいのか分からない場合: 空白にしたまま "Ok" を選択してください @@ -150,7 +147,7 @@ then press enter. HTTP プロキシ - Leave blank if you don't know what to do + どうすればよいのか分からない場合は空白のままにしてください @@ -159,17 +156,14 @@ then press enter.
- Select a medium + メディアを選択する - If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path -to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an -American keyboard. + ミラーを手動で指定する場合、そのメディアのパスを入力する必要があります。これはアメリカのキーボードを持っていない場合にとても難しいものになる可能性があります。 - Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by -moving up and down with the arrow keys. + "Mageia" オプションを選択すると一覧が得られ、矢印キーの上下で選択を行うことができます。 @@ -178,25 +172,23 @@ moving up and down with the arrow keys.
- Specify the mirror manually - Whichever server you choose, listed here, it should use the same -tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official -Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch> - A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" -field below, could be: + ミラーを手動で指定する + こちら +の一覧のいずれのサーバを選択した場合でも、公式の Mageia のミラー群で使用されているように "mageia" (もしくは "Mageia") +から始まる同じツリー構造が使用されているはずです。これは .../mageia/distrib/<version>/<arch> +を意味します。 + "Mageia directory" フィールドの中の正しいエントリ (公式ミラー使用時) は、下のようになるでしょう: pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586 - Another example for Mageia 5 x86_64 would be: - pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64. - Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show -such examples: - If you chose a HTTP server: + 別の例として Mageia 5 x86_64 では: + pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64 となります。 + 他のミラーはディレクトリ構造が異なる可能性があり、下に示すスクリーンショットはその具体例となります: + HTTP サーバを選択した場合: - If you chose a FTP server: + FTP サーバを選択した場合: @@ -204,12 +196,9 @@ such examples:
- Mageia n (selecting a mirror from the list) - If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot -and try a different mirror.After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login -name and password if required.After this step, Stage 2 will be installed -and startedThis is the first Stage 2 -screen, see Installing - Stage 2 below: + Mageia n (一覧からミラーを選択する) + もしインストール中に依存関係についてのエラーがたくさん出る場合、再起動して異なるミラーを試してください。FTP サーバを選択すると、要求された場合にログイン名とパスワードを入力できる画面が表示されます。この段階の後で、 Stage 2 がインストールされて開始されますこれが Stage 2 の最初の画面です。下の +インストール - Stage 2 を参照してください: @@ -219,30 +208,28 @@ screen, see Installing - Stage 2 below:
- Installation from Hard disk + ハード ディスクからのインストール - If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where -the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick) + ハード ディスクもしくは USB スティックからのインストールを選択した場合、あなたは iso +ファイルの保存場所を把握していなければなりません。まずは、ハード ドライブ (もしくは USB スティック) を選択します - and then the partition + 次にパーティションを選択します - Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or -using the directory is easier, because the installer then offers you a list -of directories and files, from which you can select with up and down arrows, -as seen by the second image. + そしてディレクトリもしくは iso +のファイル名を指定します。項目の少ないディレクトリを使用するのがより簡単です。これはインストーラがディレクトリやファイルの一覧を示し、その一覧では2番目の画像で分かるように上下の矢印キーで項目を選択できるからです。 @@ -257,20 +244,18 @@ as seen by the second image.
- <jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle> + <jobtitle>インストール - Stage 2 </jobtitle> - The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" -screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go -to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back -if you change your mind). + 現在見ている最初の画面は、 "使用する言語を選択してください" 画面です。まだハード ディスクには何も書き込まれていません。もし再起動したい場合、 +ctrl+alt+F2 で tty2 に移動し、 ctrl+alt+del を押してください。 (考えが変わった場合は ctrl+alt+F7 +を押して戻ってください) - This part of the install is the same as shown in http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html. -Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to -the version you are installing. + インストールのこの段階は http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html +で示されているものと同じです。 続きを読むにはリンクをクリックし、 URL 内の "5" をあなたがインストール中のバージョンに変更してください。
-- cgit v1.2.1