From ddab5226e5a13a2b016ce97b46ac89619111a78f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 16 Nov 2013 16:42:57 +0200 Subject: Update French translation by lebarhon --- docs/mcc-help/fr.po | 159 +++++++++++++++++-------------- docs/mcc-help/fr/drakconnect.xml | 4 +- docs/mcc-help/fr/drakguard.xml | 102 ++++++++++---------- docs/mcc-help/fr/draksec.xml | 33 ++++--- docs/mcc-help/fr/mcc-boot.xml | 2 +- docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml | 9 +- docs/mcc-help/fr/otherMageiaTools.xml | 6 +- 7 files changed, 166 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/fr.po b/docs/mcc-help/fr.po index a9f2a871..c73e8984 100644 --- a/docs/mcc-help/fr.po +++ b/docs/mcc-help/fr.po @@ -1,15 +1,14 @@ -# French translation of mcc-help -# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mcc-help package. -# -# Yuri Chornoivan , 2013. -# lebarhon , 2013. +# French translation of mcc-help +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the mcc-help package. +# +# lebarhon , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mcc-help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-06 20:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-15 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-16 15:33+0100\n" "Last-Translator: lebarhon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -2384,7 +2383,7 @@ msgid "" "emphasis>. It must seem to your hostname without the first name, before the " "period." msgstr "" -"Dans les paramétres avancés, il est possible d'indiquer un Domaine " +"Dans les paramètres avancés, il est possible d'indiquer un Domaine " "recherché. Il est semblable au nom d'hôte sans le premier nom, " "avant le point." @@ -2517,7 +2516,7 @@ msgstr "PAP" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:768 msgid "Terminal-based" -msgstr "TManuelle par terminal" +msgstr "Manuelle par terminal" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:772 @@ -3165,7 +3164,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/drakguard.xml:21 msgid "Presentation" -msgstr "Presentation" +msgstr "Présentation" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:23 @@ -3174,9 +3173,9 @@ msgid "" "restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three " "useful capabilities:" msgstr "" -"Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to " -"restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three " -"useful capabilities:" +"Drakguard offre un moyen aisé pour paramétrer le contrôle parental sur votre " +"ordinateur afin de limiter les possibilités de chacun et en fonction de " +"l'heure. Drakguard possède trois modes d'action :" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:29 @@ -3184,8 +3183,9 @@ msgid "" "It restricts web access to named users to set times of day. It does this by " "controlling the shorewall firewall built into Mageia." msgstr "" -"It restricts web access to named users to set times of day. It does this by " -"controlling the shorewall firewall built into Mageia." +"Il limite l'accès au web aux utilisateurs désignés et à l'heure définie de " +"la journée. Il réalise cela en contrôlant le pare-feu Shorewall installé " +"dans Mageia." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:35 @@ -3193,8 +3193,8 @@ msgid "" "It blocks execution of particular commands by named users so these users can " "only execute what you accept them to execute." msgstr "" -"It blocks execution of particular commands by named users so these users can " -"only execute what you accept them to execute." +"Il bloque l'exécution de commandes particulières pour les utilisateurs " +"désignés, ainsi ceux-ci ne peuvent exécuter que les actions autorisées." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakguard.xml:40 @@ -3204,15 +3204,15 @@ msgid "" "achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " "DansGuardian." msgstr "" -"It restricts access to websites, both manually defined through blacklists/" -"whitelists, but also dynamically based on the content of the website. To " -"achieve this Drakguard uses the leading opensource parental control blocker " -"DansGuardian." +"Il limite l'accès aux sites Web, à la fois définis manuellement dans les " +"listes noire/blanche, mais aussi définis dynamiquement selon le contenu du " +"site. Pour cela, Drakguard utilise DansGuardian, le leader des logiciels " +"Opensource de filtrage et de contrôle parental." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakguard.xml:49 msgid "Configuring Parental controls" -msgstr "Configuring Parental controls" +msgstr "Configuration du Contrôle parental" #. type: Content of: <section><section><para><warning><para> #: en/drakguard.xml:52 @@ -3226,14 +3226,15 @@ msgid "" "prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will " "then suggest you reboot." msgstr "" -"If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, " -"Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on " -"your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel " -"feature that allows access to individual files to be restricted to named " -"users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by " -"an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this " -"prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will " -"then suggest you reboot." +"Si le disque dur de votre ordinateur contient des partitions formatées en " +"Ext2, Ext3, ou ReiserFS, vous verrez une fenêtre surgissante proposer de " +"configurer les partions avec ACL. ACL signifie Access Control Lists (listes " +"des contrôles d'accès) et est une fonctionnalité du noyau Linux qui permet " +"de limiter l'accès à des fichiers pris individuellement aux seul " +"utilisateurs désignés. ACL fonctionne dans les systèmes de fichiers Ext4 et " +"Btrfs, mais peut être validé par une option dans les partitions Ext2, Ext3, " +"ou Reiserfs. Si vous répondez \"oui\", Drakguard va reconfigurer toutes vos " +"partitions pour supporter ACL, et vous demandera de redémarrer." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:61 @@ -3242,9 +3243,9 @@ msgid "" "control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab " "is opened." msgstr "" -"<guibutton>Enable parental control</guibutton>: If checked, the parental " -"control is enabled and the access to <guilabel>Block programs</guilabel> tab " -"is opened." +"<guibutton>Activer le contrôle parental</guibutton>: Si coché, le contrôle " +"parental est mis en place et l'accès à l'onglet <guilabel>Bloquer des " +"applications</guilabel> est rendu possible." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:65 @@ -3253,9 +3254,9 @@ msgid "" "websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all " "the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." msgstr "" -"<guibutton>Block all network traffic</guibutton>: If checked, all the " -"websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all " -"the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab." +"<guibutton>Bloquer tout trafic réseau </guibutton>: Si coché, tous les Sites " +"Web sont bloqués sauf ceux de la liste blanche. Si non coché, tous les Sites " +"Web sont autorisés, sauf ceux de la liste noire." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:69 @@ -3268,13 +3269,13 @@ msgid "" "user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " "remove him/her from the allowed users." msgstr "" -"<guibutton>User access</guibutton>: Users on the left hand side will have " -"their access restricted according to the rules you define. Users on the " -"right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are " -"not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on " -"<guibutton>Add</guibutton> to add him/her as an allowed user. Select an " -"user in the right hand side and click on <guibutton>Remove</guibutton> to " -"remove him/her from the allowed users." +"<guibutton>Accès utilisateur </guibutton>: Les utilisateurs listés seulement " +"à gauche auront leurs accès limités conformément aux règles définies. Les " +"utilisateurs listés à droite ont un accès total, ainsi les utilisateurs " +"adultes de l'ordinateur ne sont pas impactés. Sélectionner un utilisateur à " +"gauche et cliquer sur <guibutton>Ajouter</guibutton> pour l'ajouter comme " +"utilisateur autorisé. Sélectionner un utilisateur à droite et cliquer sur " +"<guibutton>Enlever</guibutton> pour le retirer des utilisateurs autorisés." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:77 @@ -3284,15 +3285,15 @@ msgid "" "<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " "window." msgstr "" -"<guibutton>Time control:</guibutton> If checked, internet access is allowed " -"with restrictions between the <guilabel>Start</guilabel> time and " -"<guilabel>End</guilabel> time. It is totally blocked outside these time " -"window." +"<guibutton>Contrôle horaire :</guibutton> Si coché, l'accès internet est " +"autorisé avec les restrictions entre l'heure de <guilabel>Début</guilabel> " +"et l'heure de <guilabel>Fin</guilabel>. Il est totalement bloqué en dehors " +"ce cet intervalle de temps." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drakguard.xml:83 msgid "Blacklist/Whitelist tab" -msgstr "Blacklist/Whitelist tab" +msgstr "Onglet Liste noire / Liste blanche" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:85 @@ -3300,13 +3301,13 @@ msgid "" "Enter the website URL in the first field at the top and click on the " "<guibutton>Add</guibutton> button." msgstr "" -"Enter the website URL in the first field at the top and click on the " -"<guibutton>Add</guibutton> button." +"Entrer les URL des sites web dans le premier champ en haut et cliquer sur le " +"bouton<guibutton>Ajouter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/drakguard.xml:90 msgid "Block Programs Tab" -msgstr "Block Programs Tab" +msgstr " Onglet Bloquer des applications" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:92 @@ -3315,9 +3316,9 @@ msgid "" "restrict access to specific applications. Insert the path to the " "applications you wish to block." msgstr "" -"<guibutton>Block Defined Applications</guibutton>: Enables the use of ACL to " -"restrict access to specific applications. Insert the path to the " -"applications you wish to block." +"<guibutton>Bloquer les applications définies </guibutton>: Valide " +"l'utilisation d'ACL pour restreindre l'accès à certaines applications " +"spécifiques.Entrer le chemin vers l'application que vous souhaitez bloquer." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drakguard.xml:96 @@ -3325,8 +3326,8 @@ msgid "" "<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand " "side will not be subject to acl blocking." msgstr "" -"<guibutton>Unblock Users list</guibutton>: Users listed on the right hand " -"side will not be subject to acl blocking." +"<guibutton>Débloquer les utilisateurs </guibutton>: Les utilisateurs listés " +"à droite ne seront pas bloqués par l'ACL." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakgw.xml:9 @@ -5191,8 +5192,8 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">draksec</emphasis> as root." +"Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant " +"sous root : <emphasis role=\"bold\">draksec</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 @@ -5200,8 +5201,9 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" -"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is present in the Mageia " -"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" +"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> est présent dans le " +"centre de contrôle de Mageia, sous l'onglet <emphasis role=\"bold" +"\">Sécurité</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:20 @@ -5209,8 +5211,8 @@ msgid "" "It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks " "usually done by the administrator." msgstr "" -"It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks " -"usually done by the administrator." +"Il permet de donner aux utilisateurs ordinaires les droits nécessaires pour " +"accomplir certaines tâches normalement réalisées par l'administrateur." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:23 @@ -5219,24 +5221,27 @@ msgid "" "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " "drop down list gives the choice between:" msgstr "" -"Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " -"the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " -"drop down list gives the choice between:" +"La plupart des outils disponibles dans le Centre de Contrôle de Mageia sont " +"affichés du côté gauche de la fenêtre (voir la copie d'écran ci-dessus), et " +"pour chaque outil, une liste déroulante donne le choix entre :" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:29 msgid "No password: The tool is launched without asking any password." -msgstr "No password: The tool is launched without asking any password." +msgstr "Aucun mot de passe : L'outil est lancé sans demander de mot de passe." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:34 msgid "User password: The user password is asked before the tool launching." -msgstr "User password: The user password is asked before the tool launching." +msgstr "" +"Mot de passe utilisateur : Le mot de passe utilisateur est demandé avant de " +"lancer l'outil." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:39 msgid "Root password: the root password is asked before the tool launching" -msgstr "Root password: the root password is asked before the tool launching" +msgstr "" +"Mot de passe root : Le mot de passe root est demandé avant de lancer l'outil." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:44 @@ -5244,8 +5249,9 @@ msgid "" "The default values depend of the chosen security level. See in the same MCC " "tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"The default values depend of the chosen security level. See in the same MCC " -"tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." +"Les valeurs par défaut dépendent du niveau de sécurité choisi. Voir dans ce " +"même onglet du CCM, l'outil \"Configurer la sécurité, les droits et la " +"surveillance du système\"" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksnapshot-config.xml:11 @@ -6657,7 +6663,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-boot.xml:5 msgid "Boot" -msgstr "Démarragee" +msgstr "Démarrage" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-boot.xml:10 @@ -6900,6 +6906,11 @@ msgid "" "between several tools to set up different servers. Click on a link below or " "on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." msgstr "" +"Cette écran et celui nommé <emphasis>Partage</emphasis> ne sont visibles que " +"si les paquetage <emphasis>drakwizard</emphasis> est installé. Vous pouvez " +"choisir entre plusieurs outils pour paramétrer différents serveurs. Cliquer " +"sur un lien ci-dessous ou bien sur <xref linkend=\"mcc-sharing\"/> pour en " +"savoir plus." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -7429,17 +7440,17 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakbug_report\"/><emphasis>drakbug_report </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:21 msgid "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lsnetdrake\"/><emphasis>A REDIGER </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:25 msgid "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>TO BE WRITTEN </emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"lspcidrake\"/><emphasis>A REDIGER </emphasis>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/otherMageiaTools.xml:30 msgid "And more tools?" -msgstr "" +msgstr "Et davantage d'outils ?" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/rpmdrake.xml:3 diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/fr/drakconnect.xml index 550c9b6f..6a59fb36 100644 --- a/docs/mcc-help/fr/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/fr/drakconnect.xml @@ -616,7 +616,7 @@ défaut.</para> <emphasis>255.255.255.0</emphasis>, et l'adresse de la passerelle et des serveurs DNS sont disponibles sur le site web du fournisseur d'accès.</para> - <para>Dans les paramétres avancés, il est possible d'indiquer un <emphasis>Domaine + <para>Dans les paramètres avancés, il est possible d'indiquer un <emphasis>Domaine recherché</emphasis>. Il est semblable au nom d'hôte sans le premier nom, avant le point.</para> </listitem> @@ -755,7 +755,7 @@ fournisseur. Ensuite les options de d'appel sont demandées :</para> </listitem> <listitem> - <para>TManuelle par terminal</para> + <para>Manuelle par terminal</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/fr/drakguard.xml b/docs/mcc-help/fr/drakguard.xml index 4fc171d0..80ab081e 100644 --- a/docs/mcc-help/fr/drakguard.xml +++ b/docs/mcc-help/fr/drakguard.xml @@ -21,81 +21,83 @@ ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">l'Equipe de documentation</link> ou bien laisser un message sur le forum MLO.</para> <section> - <title>Presentation + Présentation - Drakguard is an easy way to set up parental controls on your computer to -restrict who can do what, and at which times of day. Drakguard has three -useful capabilities: + Drakguard offre un moyen aisé pour paramétrer le contrôle parental sur votre +ordinateur afin de limiter les possibilités de chacun et en fonction de +l'heure. Drakguard possède trois modes d'action : - It restricts web access to named users to set times of day. It does this by -controlling the shorewall firewall built into Mageia. + Il limite l'accès au web aux utilisateurs désignés et à l'heure définie de +la journée. Il réalise cela en contrôlant le pare-feu Shorewall installé +dans Mageia. - It blocks execution of particular commands by named users so these users can -only execute what you accept them to execute. + Il bloque l'exécution de commandes particulières pour les utilisateurs +désignés, ainsi ceux-ci ne peuvent exécuter que les actions autorisées. - It restricts access to websites, both manually defined through -blacklists/whitelists, but also dynamically based on the content of the -website. To achieve this Drakguard uses the leading opensource parental -control blocker DansGuardian. + Il limite l'accès aux sites Web, à la fois définis manuellement dans les +listes noire/blanche, mais aussi définis dynamiquement selon le contenu du +site. Pour cela, Drakguard utilise DansGuardian, le leader des logiciels +Opensource de filtrage et de contrôle parental.
- Configuring Parental controls + Configuration du Contrôle parental - If your computer contains hard drive partitions that are formatted in Ext2, -Ext3, or ReiserFS format you will see a pop up offering to configure ACL on -your partitions. ACL stands for Access Control Lists, and is a Linux kernel -feature that allows access to individual files to be restricted to named -users. ACL is built into Ext4 and Btrfs file systems, but must be enabled by -an option in Ext2, Ext3, or Reiserfs partitions. If you select 'Yes' to this -prompt drakguard will configure all your partitions to support ACL, and will -then suggest you reboot. - Enable parental control: If checked, the parental -control is enabled and the access to Block programs tab -is opened. - - Block all network traffic: If checked, all the -websites are blocked, except the ones in the whitelist tab. Otherwise, all -the websites are allowed, except the ones in the blacklist tab. - - User access: Users on the left hand side will have -their access restricted according to the rules you define. Users on the -right hand side have unrestricted access so adult users of the computer are -not inconvenienced. Select a user in the left hand side and click on -Add to add him/her as an allowed user. Select an -user in the right hand side and click on Remove to -remove him/her from the allowed users. - - Time control: If checked, internet access is allowed -with restrictions between the Start time and -End time. It is totally blocked outside these time -window. + Si le disque dur de votre ordinateur contient des partitions formatées en +Ext2, Ext3, ou ReiserFS, vous verrez une fenêtre surgissante proposer de +configurer les partions avec ACL. ACL signifie Access Control Lists (listes +des contrôles d'accès) et est une fonctionnalité du noyau Linux qui permet +de limiter l'accès à des fichiers pris individuellement aux seul +utilisateurs désignés. ACL fonctionne dans les systèmes de fichiers Ext4 et +Btrfs, mais peut être validé par une option dans les partitions Ext2, Ext3, +ou Reiserfs. Si vous répondez "oui", Drakguard va reconfigurer toutes vos +partitions pour supporter ACL, et vous demandera de redémarrer. + Activer le contrôle parental: Si coché, le contrôle +parental est mis en place et l'accès à l'onglet Bloquer des +applications est rendu possible. + + Bloquer tout trafic réseau : Si coché, tous les Sites +Web sont bloqués sauf ceux de la liste blanche. Si non coché, tous les Sites +Web sont autorisés, sauf ceux de la liste noire. + + Accès utilisateur : Les utilisateurs listés seulement +à gauche auront leurs accès limités conformément aux règles définies. Les +utilisateurs listés à droite ont un accès total, ainsi les utilisateurs +adultes de l'ordinateur ne sont pas impactés. Sélectionner un utilisateur à +gauche et cliquer sur Ajouter pour l'ajouter comme +utilisateur autorisé. Sélectionner un utilisateur à droite et cliquer sur +Enlever pour le retirer des utilisateurs autorisés. + + Contrôle horaire : Si coché, l'accès internet est +autorisé avec les restrictions entre l'heure de Début +et l'heure de Fin. Il est totalement bloqué en dehors +ce cet intervalle de temps.
- Blacklist/Whitelist tab + Onglet Liste noire / Liste blanche - Enter the website URL in the first field at the top and click on the -Add button. + Entrer les URL des sites web dans le premier champ en haut et cliquer sur le +boutonAjouter.
- Block Programs Tab + Onglet Bloquer des applications - Block Defined Applications: Enables the use of ACL to -restrict access to specific applications. Insert the path to the -applications you wish to block. + Bloquer les applications définies : Valide +l'utilisation d'ACL pour restreindre l'accès à certaines applications +spécifiques.Entrer le chemin vers l'application que vous souhaitez bloquer. - Unblock Users list: Users listed on the right hand -side will not be subject to acl blocking. + Débloquer les utilisateurs : Les utilisateurs listés +à droite ne seront pas bloqués par l'ACL.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/fr/draksec.xml b/docs/mcc-help/fr/draksec.xml index 48a7aa6a..4339c4ac 100644 --- a/docs/mcc-help/fr/draksec.xml +++ b/docs/mcc-help/fr/draksec.xml @@ -11,33 +11,36 @@ - This tool - You can start this tool from the command line, by typing draksec as root. - is present in the Mageia -Control Center under the tab Security + Cet outil + Il est possible de lancer cet outil depuis la ligne de commande en tapant +sous root : draksec. + est présent dans le centre de +contrôle de Mageia, sous l'onglet Sécurité - It allows to give the regular users the needed rights to accomplish tasks -usually done by the administrator. + Il permet de donner aux utilisateurs ordinaires les droits nécessaires pour +accomplir certaines tâches normalement réalisées par l'administrateur. - Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in -the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a -drop down list gives the choice between: + La plupart des outils disponibles dans le Centre de Contrôle de Mageia sont +affichés du côté gauche de la fenêtre (voir la copie d'écran ci-dessus), et +pour chaque outil, une liste déroulante donne le choix entre : - No password: The tool is launched without asking any password. + Aucun mot de passe : L'outil est lancé sans demander de mot de passe. - User password: The user password is asked before the tool launching. + Mot de passe utilisateur : Le mot de passe utilisateur est demandé avant de +lancer l'outil. - Root password: the root password is asked before the tool launching + Mot de passe root : Le mot de passe root est demandé avant de lancer +l'outil. - The default values depend of the chosen security level. See in the same MCC -tab, the tool "Configure system security, permissions and audit". + Les valeurs par défaut dépendent du niveau de sécurité choisi. Voir dans ce +même onglet du CCM, l'outil "Configurer la sécurité, les droits et la +surveillance du système"
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/fr/mcc-boot.xml b/docs/mcc-help/fr/mcc-boot.xml index 84ad0b32..0ca6f9ef 100644 --- a/docs/mcc-help/fr/mcc-boot.xml +++ b/docs/mcc-help/fr/mcc-boot.xml @@ -2,7 +2,7 @@
- Démarragee + Démarrage diff --git a/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml b/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml index d6682e4b..63fe426d 100644 --- a/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml +++ b/docs/mcc-help/fr/mcc-networkservices.xml @@ -12,10 +12,11 @@ - This screen and the one for Sharing are only visible if -the drakwizard package is installed. You can choose -between several tools to set up different servers. Click on a link below or -on to learn more. + Cette écran et celui nommé Partage ne sont visibles que +si les paquetage drakwizard est installé. Vous pouvez +choisir entre plusieurs outils pour paramétrer différents serveurs. Cliquer +sur un lien ci-dessous ou bien sur pour en +savoir plus. Services réseau diff --git a/docs/mcc-help/fr/otherMageiaTools.xml b/docs/mcc-help/fr/otherMageiaTools.xml index 1d9a51f6..c0281228 100644 --- a/docs/mcc-help/fr/otherMageiaTools.xml +++ b/docs/mcc-help/fr/otherMageiaTools.xml @@ -19,14 +19,14 @@ continuer la lecture des pages suivantes. - TO BE WRITTEN + A REDIGER - TO BE WRITTEN + A REDIGER - And more tools? + Et davantage d'outils ? -- cgit v1.2.1