From c019c577fa60bc17b3c134c4a7bbba63aa8e30ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 13 Feb 2015 18:28:56 +0200 Subject: Update Indonesian translation --- docs/mcc-help/id.po | 531 ++++++++++++++++++++++++-------- docs/mcc-help/id/XFdrake.xml | 11 +- docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml | 10 +- docs/mcc-help/id/drakboot.xml | 11 +- docs/mcc-help/id/drakconnect.xml | 2 +- docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml | 16 +- docs/mcc-help/id/draksec.xml | 21 +- docs/mcc-help/id/draksound.xml | 10 +- docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml | 44 +-- docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml | 73 +++-- docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml | 37 ++- docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml | 46 +-- docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml | 89 +++--- docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml | 68 ++-- docs/mcc-help/id/msecgui.xml | 241 +++++++-------- docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml | 23 +- 16 files changed, 752 insertions(+), 481 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/id.po b/docs/mcc-help/id.po index 6ac0c7de..d50f38d8 100644 --- a/docs/mcc-help/id.po +++ b/docs/mcc-help/id.po @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. # # Translators: +# Kiki , 2015 # Kiki , 2013 # Kiki , 2013-2014 # rizqiromadhon , 2014 @@ -11,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-26 15:51+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-28 18:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 10:03+0000\n" +"Last-Translator: Kiki \n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" "language/id/)\n" "Language: id\n" @@ -417,6 +418,11 @@ msgid "" "network is accessible. The new directory is then available in your file " "browser, for example in Dolphin." msgstr "" +"Dalam menerima konfigurasi dengan tombol Selesai, " +"sebuah pesan akan ditampilkan, menanyakan \"Apakah Anda ingin menyimpan " +"modifikasi /etc/fstab\". Ini akan membuat direktori tersedia setiap kali " +"komputer dijalankan, jika jaringan tersedia. Direktori baru lalu akan " +"tersedia dalam peramban berkas Anda, contohnya dalam Dolphin." #. type: Attribute 'fileref' of:
#: en/diskdrake--nfs.xml:85 @@ -1154,6 +1160,12 @@ msgid "" "to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " "command 'startx' or 'systemctl start dm'." msgstr "" +"Centang Jalankan lingkungan grafis ketika sistem dimulai, jika Anda ingin Sistem X Window dijalankan setelah komputer " +"dinyalakan. Jika tidak, sistem akan dimulai dalam mode teks. Meski demikian, " +"akan tetap mungkin untuk menjalankan antarmuka grafis secara manual. Ini " +"bisa dilakukan dengan menjalankan perintah 'startx' atau 'systemctl start " +"dm'." #. type: Content of:
#: en/drakboot.xml:34 @@ -2341,7 +2353,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:653 msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "PIN diminta. Biarkan kosong jika PIN tidak diperlukan." #. type: Content of:
#: en/drakconnect.xml:658 @@ -4320,6 +4332,11 @@ msgid "" "packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the " "media type CD-Rom)." msgstr "" +"Jika Anda menginstall (atau upgrade) Mageia menggunakan media optik (DVD " +"atau CD) atau perangkat USB, akan ada sumber perangkat lunak yang " +"terkonfigurasi ke media optik yang digunakan. Untuk mencegah permintaan " +"memasukkan media ketika menginstall paket-paket baru, Anda harus mematikan " +"(atau menghapus) media ini. (Ini akan memiliki tipe media CD-Rom)." #. type: Content of:
#: en/drakrpm-edit-media.xml:33 @@ -4710,6 +4727,9 @@ msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page." msgstr "" +"Untuk informasi lebih lanjut tentang mengkonfigurasi media, lihat halaman Wiki Mageia." #. type: Content of:
#: en/draksambashare.xml:10 @@ -5066,9 +5086,8 @@ msgstr "draksec" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:11 -#, fuzzy msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec.png" +msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 @@ -5081,13 +5100,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" -"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ada di Pusat Kendali " -"Mageia pada tab <emphasis role=\"bold\">Keamanan</emphasis>" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>tersedia di Pusat Kendali " +"Mageia di bawah tab <emphasis role=\"bold\">Keamanan</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5101,7 +5119,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:22 msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "" +msgstr "Klik pada tanda panah kecil sebelum item yang ingin Anda tarik ulur:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:27 @@ -5110,25 +5128,24 @@ msgstr "draksec.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " "drop down list on the right side gives the choice between:" msgstr "" "Kebanyakan peralatan yang tersedia di Pusat Kendali Mageia ditampilkan di " -"sisi kiri jendela (lihat gambar di atas) dan setiap alat, daftar drop down " -"memberikan pilihan antara:" +"sebelah kiri jendela (lihat gambar di atas) dan untuk setiap alat, sebuah " +"daftar tarik ulur di sebelah kanan memberikan pilihan di antara:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Nilai baku tergantung tingkat keamanan yang dipilih. Lihat tab MCC yang " -"sama, alat \"Konfigurasi keamanan, perizinan dan audit sistem\"." +"Baku: Mode yang dijalankan berdasarkan pada tingkat keamanan yang dipilih. " +"Lihat di tab MCC yang sama, \"Konfigurasi sistem keamanan, perizinan dan " +"audit\"." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:43 @@ -5137,10 +5154,9 @@ msgstr "Sandi pengguna: Sandi pengguna ditanyakan sebelum alat berjalan." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" -msgstr "Sandi root: Sandi root ditanyakan sebelum alat berjalan" +msgstr "Sandi administrator: Sandi root diminta sebelum menjalankan alat" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:53 @@ -5347,6 +5363,8 @@ msgid "" "The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or " "three buttons:" msgstr "" +"Tombol <guibutton>Lanjutan</guibutton> menampilkan jendela baru dengan dua " +"atau tiga tombol:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:49 @@ -5360,6 +5378,9 @@ msgid "" "are doing. This button is not available when the system has found a driver " "for your device." msgstr "" +"Tombol pertama memberikan kebebasan memilih. Anda harus tahu apa yang Anda " +"lakukan. Tombol ini tidak tersedia ketika sistem menemukan sebuah driver " +"untuk perangkat Anda." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:57 @@ -5558,11 +5579,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "web server." msgstr "" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda " +"mengatur server web." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 msgid "What is a web server?" -msgstr "" +msgstr "Apakah server web itu?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:17 @@ -5570,21 +5593,23 @@ msgid "" "Web server is the software that helps to deliver web content that can be " "accessed through the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Server web adalah perangkat lunak yang membantu menyampaikan konten web yang " +"bisa diakses melalui Internet. (Dari Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:21 msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "" +msgstr "Mengatur server web dengan drakwizard apache2" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:23 msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pengaturan server web." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:30 msgid "drakwizard-web-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:49 @@ -5592,16 +5617,17 @@ msgstr "" msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Halaman pertama hanya perkenalan, klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World" -msgstr "" +msgstr "Pemilihan Eksposer Server: Jaringan Lokal dan/atau Dunia" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:41 msgid "drakwizard-web-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:45 @@ -5609,31 +5635,33 @@ msgid "" "Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"Mengekspos server web ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal " +"buruk." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:49 msgid "Server User Module" -msgstr "" +msgstr "Modul Pengguna Server" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:52 msgid "drakwizard-web-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:56 msgid "Allows users to create their own sites." -msgstr "" +msgstr "Izinkan pengguna membuat situs mereka sendiri." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:60 msgid "User web directory name" -msgstr "" +msgstr "Nama direktori web pengguna" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:63 msgid "drakwizard-web-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:67 @@ -5641,21 +5669,24 @@ msgid "" "The user needs to create and populate this directory, then the server will " "display it." msgstr "" +"Pengguna harus membuat dan menempatkan direktori ini, lalu server akan " +"menampilkannya." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:71 msgid "Server Document Root" -msgstr "" +msgstr "Root Dokumen Server" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:74 msgid "drakwizard-web-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:78 msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." msgstr "" +"Memungkinkan Anda untuk mengkonfigurasi arah ke dokumen baku server web." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 @@ -5667,7 +5698,7 @@ msgstr "Ringkasan" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:85 msgid "drakwizard-web-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:91 @@ -5676,6 +5707,8 @@ msgstr "" msgid "" "Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik <guibutton>Berikutnya</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 @@ -5686,13 +5719,13 @@ msgstr "Selesai" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:96 msgid "drakwizard-web-step7.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-web-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 #: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Selesai! Klik <guibutton>Selesai</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_bind.xml:3 @@ -5739,6 +5772,8 @@ msgid "" "This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net " "interfaces" msgstr "" +"Alat ini tidak berfungsi di Mageia 4 karena skema penamaan baru antarmuka " +"Jaringan" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 @@ -5756,11 +5791,14 @@ msgid "" "<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should " "be installed before you can access to it." msgstr "" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda " +"mengatur server <acronym>DHCP</acronym>. Ini adalah komponen drakwizard yang " +"harus terinstall sebelum Anda bisa mengaksesnya." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:26 msgid "What is DHCP?" -msgstr "" +msgstr "Apakah DHCP itu?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:28 @@ -5770,31 +5808,35 @@ msgid "" "configures IP addresses and other information that is needed for Internet " "communication. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) adalah " +"protokol jaringan yang distandarisasi yang digunakan pada jaringan IP yang " +"mengkonfigurasi alamat IP secara dinamis dan informasi lain yang diperlukan " +"untuk komunikasi Internet. (Dari Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:35 msgid "Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp" -msgstr "" +msgstr "Mengatur sebuah server DHCP dengan drakwizard dhcp" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:37 msgid "Welcome to the DHCP server wizard." -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pengaturan server DHCP." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:45 msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:54 msgid "Selecting Adaptor" -msgstr "" +msgstr "Pemilihan Adapter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:58 msgid "drakwizard-dhcp-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:62 @@ -5803,16 +5845,18 @@ msgid "" "which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Pilih antarmuka jaringan, yang akan dihubungkan ke subnet, dan DHCP akan " +"menentukan alamat IP, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:68 msgid "Select IP range" -msgstr "" +msgstr "Pilih jangkauan IP" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:72 msgid "drakwizard-dhcp-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:76 @@ -5822,21 +5866,25 @@ msgid "" "some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Pilih alamat IP awal dan akhir dari jangkauan IP yang Anda ingin server " +"sediakan, juga IP komputer gateway yang terhubung ke suatu tempat di luar " +"jaringan lokal, yang dekat dengan Internet, lalu klik <guibutton>Berikutnya</" +"guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:87 msgid "drakwizard-dhcp-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:96 msgid "Hold on..." -msgstr "" +msgstr "Tahan..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:100 msgid "drakwizard-dhcp-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:104 @@ -5844,33 +5892,36 @@ msgid "" "This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " "change things around." msgstr "" +"Ini bisa diperbaiki. Klik <guibutton>Sebelumnya</guibutton> beberapa kali " +"lalu ubah beberapa hal." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:109 msgid "Hours later..." -msgstr "" +msgstr "Beberapa jam kemudian..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:113 msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 #: en/drakwizard_squid.xml:189 msgid "What is done" -msgstr "" +msgstr "Yang telah selesai" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:125 msgid "Installing the package dhcp-server if needed;" -msgstr "" +msgstr "Menginstall paket dhcp-server jika diperlukan;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:129 msgid "" "Saving <code>/etc/dhcpd.conf</code> in <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" msgstr "" +"Menyimpan <code>/etc/dhcpd.conf</code> di <code>/etc/dhcpd.conf.orig;</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:134 @@ -5879,61 +5930,64 @@ msgid "" "wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> and adding the new " "parameters:" msgstr "" +"Membuat <code>dhcpd.conf</code> baru dimulai dari <code>/usr/share/wizards/" +"dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default</code> dan menambahkan parameter-" +"parameter baru:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:140 msgid "<code>hname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>hname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:144 msgid "<code>dns</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>dns</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:148 msgid "net" -msgstr "" +msgstr "net" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:152 msgid "ip" -msgstr "" +msgstr "ip" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:156 msgid "<code>mask</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>mask</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:160 msgid "<code>rng1</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>rng1</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:164 msgid "<code>rng2</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>rng2</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:168 msgid "<code>dname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>dname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:172 msgid "<code>gateway</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>gateway</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:176 msgid "<code>tftpserverip</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>tftpserverip</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:180 msgid "<code>dhcpd_interface</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>dhcpd_interface</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:186 @@ -5941,11 +5995,13 @@ msgid "" "Also modifying Webmin configuration file <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" "code>" msgstr "" +"Juga memodifikasi berkas konfigurasi Webmin <code>/etc/webmin/dhcpd/config</" +"code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:191 msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>" -msgstr "" +msgstr "Menjalankan ulang <code>dhcpd.</code>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_ntp.xml:10 @@ -5987,7 +6043,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_ntp.xml:32 msgid "Setup a NTP server with drakwizard ntp" -msgstr "" +msgstr "Mengatur server NTP dengan drakwizard ntp" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:36 @@ -6030,6 +6086,11 @@ msgid "" "click on the <guibutton>Next</guibutton> button to proceed to the test. It " "may take a while and you finally get this screen below:" msgstr "" +"Layar berikut memungkinkan Anda memilih daerah dan kota, lalu, dari mana " +"Anda dalam ringkasan. Jika ada yang salah, Anda bisa mengubahnya menggunakan " +"tombol <guibutton>Sebelumnya</guibutton>. Jika sudah benar, klik tombol " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton> untuk memulai pengujian. Ini bisa memakan " +"waktu beberapa saat dan akhirnya Anda akan mendapatkan layar di bawah:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_ntp.xml:72 @@ -6044,12 +6105,12 @@ msgstr "Klik tombol <guibutton>Selesai</guibutton> untuk menutup alat" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:89 msgid "This tool executes the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Alat ini menjalankan langkah-langkah berikut:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:93 msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed" -msgstr "" +msgstr "Menginstall paket <code>ntp</code> jika diperlukan" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:97 @@ -6058,6 +6119,9 @@ msgid "" "clock.orig</code> and <code>/etc/ntp/step-tickers</code> to <code>/etc/ntp/" "step-tickers.orig</code>;" msgstr "" +"Menyimpan berkas <code>/etc/sysconfig/clock</code> ke <code>/etc/sysconfig/" +"clock.orig</code> dan <code>/etc/ntp/step-tickers</code> ke <code>/etc/ntp/" +"step-tickers.orig</code>;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:104 @@ -6065,6 +6129,7 @@ msgid "" "Writing a new file <code>/etc/ntp/step-tickers</code> with the list of " "servers;" msgstr "" +"Menulis berkas baru <code>/etc/ntp/step-tickers</code> dengan daftar server;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:109 @@ -6072,6 +6137,8 @@ msgid "" "Modifying the file <code>/etc/ntp.conf</code> by inserting the first server " "name;" msgstr "" +"Memodifikasi berkas <code>/etc/ntp.conf</code> dengan memasukkan nama server " +"pertama;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:114 @@ -6079,12 +6146,15 @@ msgid "" "Stopping and starting <code>crond</code>, <code>atd</code> and <code>ntpd</" "code> services;" msgstr "" +"Menghentikan dan menjalankan layanan <code>crond</code>, <code>atd</code> " +"dan <code>ntpd</code>;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:119 msgid "" "Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference." msgstr "" +"Mengatur jam perangkat keras ke waktu sistem saat ini dengan referensi UTC." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:3 @@ -6116,11 +6186,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>FTP</acronym> server." msgstr "" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda " +"mengatur sebuah server <acronym>FTP</acronym>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:15 msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "Apakah <acronym>FTP</acronym> itu?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:17 @@ -6129,26 +6201,30 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) adalah protokol jaringan " +"standar yang digunakan untuk mentransfer berkas dari satu host ke host lain " +"melalui jaringan berbasis <acronym>TCP</acronym>, seperti Internet. (Dari " +"Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "" +msgstr "Mengatur sebuah server FTP dengan drakwizard proftpd" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:23 msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pengaturan FTP. Bersiaplah." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:30 msgid "drakwizard-ftp-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step1.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:41 msgid "drakwizard-ftp-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:45 @@ -6156,16 +6232,18 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"Mengekspos server FTP ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal " +"buruk." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Server" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:52 msgid "drakwizard-ftp-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:56 @@ -6173,16 +6251,19 @@ msgid "" "Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " "complaints too and whether to allow root login access." msgstr "" +"Masukkan nama server yang akan digunakan untuk memperkenalkan dirinya, untuk " +"seseorang mengirimi email keluhan dan juga untuk mengizinkan akses login " +"root." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 msgid "Server Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Server" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:63 msgid "drakwizard-ftp-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:67 @@ -6190,16 +6271,18 @@ msgid "" "Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " "(File eXchange Protocol)" msgstr "" +"Atur port yang dibuka, pengguna yang ditahan, izinkan resume dan/atau " +"<acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 msgid "drakwizard-ftp-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step5.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:85 msgid "drakwizard-ftp-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-ftp-step6.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_squid.xml:10 @@ -6232,11 +6315,14 @@ msgid "" "proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " "before you can access to it." msgstr "" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda " +"mengatur server proxy. Ini adalah komponen dari drakwizard yang harus " +"terinstall sebelum Anda bisa mengaksesnya." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:29 msgid "What is a proxy server?" -msgstr "" +msgstr "Apakah server proxy itu?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:31 @@ -6248,31 +6334,37 @@ msgid "" "different server and the proxy server evaluates the request as a way to " "simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Server proxy adalah sebuah server (sistem komputer atau aplikasi) yang " +"berjalan sebagai perantara untuk permintaan dari klien yang mencari sumber " +"daya dari server lain. Klien menghubungi server proxy, meminta beberapa " +"layanan, seperti berkas, koneksi, halaman web atau sumber daya lain yang " +"tersedia dari server yang berbeda dan proxy server menghitung permintaan " +"untuk memudahkan dan mengontrol kerumitannya. (Dari Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:40 msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "" +msgstr "Mengatur sebuah server proxy dengan drakwizard squid" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:42 msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pengaturan server proxy." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:50 msgid "drakwizard-proxy-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "" +msgstr "Memilih port proxy" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:64 msgid "drakwizard-proxy-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:69 @@ -6280,32 +6372,36 @@ msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Pilih port proxy di mana browser akan terhubung, lalu klik " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "Atur Penggunaan Disk dan Memori" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:78 msgid "drakwizard-proxy-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:83 msgid "" "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Atur batas cache disk dan memori, lalu klik <guibutton>Berikutnya</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:88 msgid "Select Network Access Control" -msgstr "" +msgstr "Pilih Kontrol Akses Jaringan" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:92 msgid "drakwizard-proxy-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:97 @@ -6313,46 +6409,50 @@ msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Atur keterlihatan ke jaringan lokal atau dunia, lalu klik " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:102 msgid "Grant Network Access" -msgstr "" +msgstr "Izin Akses Jaringan" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:106 msgid "drakwizard-proxy-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:111 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Izinkan akses ke jaringan lokal, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "" +msgstr "Gunakan Batas Atas Server Proxy?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:120 msgid "drakwizard-proxy-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" +"Cabangkan melalui server proxy lain? Jika tidak, lewati langkah berikutnya." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "" +msgstr "Port dan URL Proxy Batas Atas" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:134 msgid "drakwizard-proxy-step7.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:139 @@ -6360,21 +6460,23 @@ msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Sediakan port dan hostname proxy batas atas, lalu klik " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:148 msgid "drakwizard-proxy-step8.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:158 msgid "Start during boot?" -msgstr "" +msgstr "Mulai saat menjalankan komputer?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:162 msgid "drakwizard-proxy-step9.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step9.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:168 @@ -6382,16 +6484,18 @@ msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Pilih jika server proxy akan dijalankan saat komputer dinyalakan, lalu klik " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:177 msgid "drakwizard-proxy-step10.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:193 msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "" +msgstr "Menginstall paket squid jika diperlukan;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:197 @@ -6399,6 +6503,8 @@ msgid "" "Saving <code>/etc/squid/squid.conf</code> in <code>/etc/squid/squid.conf." "orig;</code>" msgstr "" +"Menyimpan <code>/etc/squid/squid.conf</code> di <code>/etc/squid/squid.conf." +"orig;</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:202 @@ -6406,47 +6512,51 @@ msgid "" "Creating a new <code>squid.conf</code> starting from <code>squid.conf." "default</code> and adding the new parameters:" msgstr "" +"Membuat <code>squid.conf</code> baru dimulai dari <code>squid.conf.default</" +"code> dan menambahkan parameter-parameter baru:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:208 msgid "<code>cache_dir</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>cache_dir</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:212 msgid "<code>localnet</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>localnet</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:216 msgid "cache_mem" -msgstr "" +msgstr "cache_mem" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:220 msgid "http_port" -msgstr "" +msgstr "http_port" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:224 msgid "" "<code>level</code> 1, 2 or 3 and <code>http_access</code> according to level" msgstr "" +"<code>tingkatan</code> 1, 2 atau 3 dan <code>http_access</code> berdasarkan " +"pada tingkatan" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:229 msgid "<code>cache_peer</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>cache_peer</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:233 msgid "<code>visible_hostname</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>visible_hostname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:239 msgid "Restarting <code>squid.</code>" -msgstr "" +msgstr "Menjalankan ulang <code>squid.</code>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 @@ -6478,11 +6588,13 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>SSH</acronym> daemon." msgstr "" +"Alat ini<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> bisa membantu Anda " +"mengatur sebuah daemon <acronym>SSH</acronym>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:16 msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "Apakah <acronym>SSH</acronym> itu?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:18 @@ -6494,26 +6606,32 @@ msgid "" "(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, " "respectively). (From Wikipedia)" msgstr "" +"Secure Shell (SSH) adalah protokol jaringan kriptografi untuk mengamankan " +"komunikasi data, login baris perintah jarak jauh, eksekusi perintah jarak " +"jauh, dan layanan jaringan aman lainnya di antara dua komputer jaringan yang " +"terhubung, melalui kanal aman pada jaringan yang tidak aman, server dan " +"klien (yang menjalankan server SSH dan <acronym>SSH</acronym> program klien " +"masing-masing). (Dari Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:22 msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd" -msgstr "" +msgstr "Mengatur sebuah daemon <acronym>SSH</acronym> dengan drakwizard sshd" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:24 msgid "Welcome to the Open SSH wizard." -msgstr "" +msgstr "Selamat datang di pengaturan Open SSH." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:28 msgid "Select Type of Configure Options" -msgstr "" +msgstr "Pilih Tipe Opsi Konfigurasi" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:31 msgid "drakwizard-sshd-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:35 @@ -6521,6 +6639,9 @@ msgid "" "Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" "guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Pilih <guilabel>Pengguna berpengalaman</guilabel> untuk semua opsi atau " +"<guilabel>Pengguna baru</guilabel> untuk melewatkan langkah 3-7, klik " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:39 @@ -6530,7 +6651,7 @@ msgstr "Opsi Umum" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:42 msgid "drakwizard-sshd-step2.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:46 @@ -6538,16 +6659,18 @@ msgid "" "Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard " "<acronym>SSH</acronym> port." msgstr "" +"Atur keterlihatan dan opsi akses root. Port 22 adalah port standar " +"<acronym>SSH</acronym>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:50 msgid "Authentication Methods" -msgstr "" +msgstr "Metode Otentikasi" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:53 msgid "drakwizard-sshd-step3.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:57 @@ -6555,16 +6678,18 @@ msgid "" "Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Izinkan metode otentikasi bervariasi yang pengguna bisa gunakan saat akan " +"terhubung, lalu klik <guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:61 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Login" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:64 msgid "drakwizard-sshd-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:68 @@ -6572,21 +6697,25 @@ msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Pilih fasilitas login dan tingkatan output, lalu klik <guibutton>Berikutnya</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:72 msgid "Login Options" -msgstr "" +msgstr "Opsi Login" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:75 msgid "drakwizard-sshd-step5.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:79 msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Konfigurasi pengaturan per login, lalu klik <guibutton>Berikutnya</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:83 @@ -6596,23 +6725,25 @@ msgstr "pilihan login pengguna" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:86 msgid "drakwizard-sshd-step6.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:90 msgid "" "Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Konfigurasi pengaturan akses pengguna, lalu klik <guibutton>Berikutnya</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:94 msgid "Compression and Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Kompresi dan Penerusan" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:97 msgid "drakwizard-sshd-step7.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:101 @@ -6620,16 +6751,18 @@ msgid "" "Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Konfigurasi kompresi dan penerusan X11 saat transfer, lalu klik " +"<guibutton>Berikutnya</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:108 msgid "drakwizard-sshd-step8.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:119 msgid "drakwizard-sshd-step9.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakxservices.xml:3 @@ -8133,6 +8266,9 @@ msgid "" "for msec that allows to configure your system security according to two " "approaches:" msgstr "" +"msecgui<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> adalah antarmuka pengguna " +"grafis untuk msec yang memungkinkan untuk mengkonfigurasi keamanan sistem " +"Anda berdasarkan pada dua pendekatan:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:28 @@ -8149,6 +8285,8 @@ msgid "" "It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn " "you if something seems dangerous." msgstr "" +"Berjalan pada pemeriksaan terjadwal secara otomatis pada sistem untuk " +"memperingatkan Anda jika sesuatu terlihat berbahaya." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:38 @@ -8286,6 +8424,12 @@ msgid "" "permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec " "versions)." msgstr "" +"Tingkat <emphasis role=\"bold\">standar</emphasis>. Ini adalah konfigurasi " +"baku saat terinstall dan ditujukan untuk pengguna biasa. Ini berisi beberapa " +"pengaturan sistem dan menjalankan pemeriksaan keamanan harian yang " +"mendeteksi perubahan pada berkas sistem, akun sistem, dan perizinan " +"direktori yang rawan. (Tingkat ini serupa dengan tingkat 2 dan 3 dari versi " +"msec lama)." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:131 @@ -8311,6 +8455,11 @@ msgid "" "levels. Such levels attempt to pre-configure system security according to " "the most common use cases." msgstr "" +"Selain tingkatan-tingkatan tersebut, keamanan berorientasi tugas berbeda " +"juga tersedia, seperti tingkat <emphasis role=\"bold\">fileserver </" +"emphasis>, <emphasis role=\"bold\">webserver</emphasis> dan <emphasis role=" +"\"bold\">netbook</emphasis>. Setiap tingkatan berusaha mengkonfigurasi " +"keamanan sistem berdasarkan pada penggunaan paling umum." #. type: Content of: <section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:149 @@ -8319,6 +8468,10 @@ msgid "" "and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security " "levels but rather tools for periodic checks only." msgstr "" +"Dua tingkatan terakhir yang disebut <emphasis role=\"bold\">audit_daily </" +"emphasis> dan <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> tidak benar-" +"benar tingkatan keamanan, tapi lebih kepada alat untuk pemeriksaan periodik " +"saja." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:156 @@ -8343,6 +8496,8 @@ msgid "" "Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default " "level settings." msgstr "" +"Ingat bahwa parameter yang dimodifikasi oleh pengguna lebih diutamakan " +"daripada pengaturan tingkatan baku." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:170 @@ -8360,6 +8515,13 @@ msgid "" "the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to " "enable it." msgstr "" +"Jika Anda mencentang kotak <guibutton>Kirim peringatan keamanan melalui " +"email ke:</guibutton>, peringatan keamanan yang dibuat oleh msec akan " +"dikirim oleh email lokal ke administrator keamanan yang disebut pada kolom " +"di dekatnya. Anda bisa mengisikan pengguna lokal atau alamat email lengkap " +"(karenanya email lokal dan manajer email harus diatur). Dengan demikian, " +"Anda bisa menerima perangatan keamanan langsung pada desktop. Centang kotak " +"yang sesuai untuk menghidupkannya." #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:182 @@ -8369,11 +8531,15 @@ msgid "" "If not, the administrator will have to regularly check the logs files " "available in <filename>/var/log/security.</filename>" msgstr "" +"Sangat disarankan untuk mengaktifkan peringatan keamanan untuk mengabarkan " +"adminstrator keamanan kemungkinan masalah keamanan dengan segera. Jika " +"tidak, administrator harus secara rutin memeriksa berkas log yang tersedia " +"di<filename>/var/log/security.</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:188 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security options:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Pilihan keamanan:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:190 @@ -8385,11 +8551,17 @@ msgid "" "security level name and the list of all the modifications done to the " "options." msgstr "" +"Membuat tingkatan yang disesuaikan bukan jalan satu-satunya untuk " +"menyesuaikan keamanan komputer, juga dimungkinkan untuk menggunakan tab yang " +"ada di sini untuk mengubah opsi yang Anda inginkan. Konfigurasi msec yang " +"aktif tersimpan di <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. " +"Berkas ini berisi nama tingkat keamanan saat ini dan daftar semua modifikasi " +"yang dilakukan." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:199 msgid "System security tab" -msgstr "" +msgstr "Tab keamanan sistem" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:201 @@ -8398,11 +8570,13 @@ msgid "" "description in the centre column, and their current values on the right side " "column." msgstr "" +"Tab ini menampilkan semua opsi keamanan di kolom sebelah kiri, keterangan di " +"kolom tengah, dan nilai saat ini di kolom sebelah kanan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:207 msgid "msecgui3.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui3.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:211 @@ -8413,11 +8587,15 @@ msgid "" "selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the " "choice." msgstr "" +"Untuk mengubah sebuah opsi, klik ganda dan sebuah jendela akan muncul (lihat " +"gambar di bawah). Dia menampilkan nama opsi, keterangan pendek, nilai aktual " +"dan baku, dan daftar tarik ulur di mana nilai baru bisa dipilih. Klik pada " +"tombol <guibutton>OK</guibutton> untuk mensahkan pilihan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:219 msgid "msecgui11.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui11.png" #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:224 @@ -8427,11 +8605,15 @@ msgid "" "have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before " "saving them." msgstr "" +"Ketika keluar, jangan lupa untuk menyimpan konfigurasi Anda menggunakan menu " +"<guimenu>File -> Simpan konfigurasi</guimenu>. Jika Anda telah mengubah " +"pengaturan, msec mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum " +"menyimpannya." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:232 msgid "msecgui10.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui10.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:238 @@ -8443,16 +8625,17 @@ msgstr "Keamanan jaringan" msgid "" "This tab displays all the network options and works like the previous tab" msgstr "" +"Tab ini menampilkan semua opsi jaringan dan bekerja seperti tab sebelumnya" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:245 msgid "msecgui4.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:251 msgid "Periodic checks tab" -msgstr "" +msgstr "Tab pemeriksaan rutin" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:253 @@ -8460,6 +8643,8 @@ msgid "" "Periodic checks aim to inform the security administrator by means of " "security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous." msgstr "" +"Pemeriksaan rutin bertujuan untuk mengabarkan administrator keamanan tentang " +"peringatan keamanan semua situasi yang msec pikir berpotensi membahayakan." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:257 @@ -8468,16 +8653,19 @@ msgid "" "if the box <guibutton>Enable periodic security checks</guibutton> is " "checked. Changes are done like in the previous tabs." msgstr "" +"Tab ini menampilkan semua pemeriksaan rutin yang dilakukan oleh msec dan " +"jarak pemeriksaannya jika kotak <guibutton>Hidupkan pemeriksaan keamanan " +"rutin</guibutton> dicentang. Perubahan dilakukan seperti pada tab sebelumnya." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:264 msgid "msecgui5.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui5.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:270 msgid "Exceptions tab" -msgstr "" +msgstr "Tab pengecualian" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:272 @@ -8488,22 +8676,30 @@ msgid "" "messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot " "below shows four exceptions." msgstr "" +"Kadang pesan pemberitahuan sudah dikenali dan sudah menjadi kondisi yang " +"diinginkan. Dalam hal ini sangat tidak berguna dan membuang waktu bagi " +"adminstrator. Tab ini memungkinkan Anda untuk membuat pengecualian sebanyak " +"yang diinginkan untuk mencegah pesan peringatan yang tidak diinginkan. Ini " +"akan kosong pada saat msec berjalan pertamakalinya. Gambar di bawah " +"menunjukkan empat pengecualian." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:280 msgid "msecgui6.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui6.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:284 msgid "" "To create an exception, click on the <guibutton>Add a rule</guibutton> button" msgstr "" +"Untuk membuat pengecualian, klik pada tombol <guibutton>Tambah aturan</" +"guibutton>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:289 msgid "msecgui7.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui7.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:293 @@ -8514,6 +8710,11 @@ msgid "" "you can either delete it using the <guibutton>Delete</guibutton> button of " "the <guilabel>Exceptions</guilabel> tab or modify it with a double clicK." msgstr "" +"Pilih pemeriksaan rutin yang diinginkan di daftar tarik ulur dengan nama " +"<guilabel>Periksa</guilabel> lalu masukkan <guilabel>Pengecualian</guilabel> " +"pada area teks. Menambahkan pengecualian tidaklah tetap, Anda bisa " +"menghapusnya dengan tombol <guibutton>Hapus</guibutton> pada tab " +"<guilabel>Pengecualian</guilabel> atau mengubahnya dengan klik ganda." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:303 @@ -8526,6 +8727,8 @@ msgid "" "This tab is intended for file and directory permissions checking and " "enforcement." msgstr "" +"Tab ini ditujukan untuk pemilihan dan pemaksaan perizinan berkas dan " +"direktori." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:306 @@ -8541,11 +8744,21 @@ msgid "" "perms.conf.</filename> This file contains the list of all the modifications " "done to the permissions." msgstr "" +"Seperti untuk keamanan, msec memiliki tingkat perizinan yang berbeda " +"(standar, aman, ..), mereka diaktifkan berdasarkan pada tingkat keamanan " +"yang dipilih. Anda bisa membuat tingkat perizinan sendiri, menyimpannya ke " +"dalam berkas tertentu dengan nama <filename>perm.<levelname> </filename> " +"disimpan di dalam folder <filename>etc/security/msec/</filename> . Fungsi " +"ini ditujukan untuk power user yang membutuhkan konfigurasi sendiri. Juga " +"bisa menggunakan tab yang ada di sini untuk mengubah perizinan apapun yang " +"Anda inginkan. Konfigurasi yang sedang digunakan tersimpan di <filename>/etc/" +"security/msec/perms.conf.</filename> Berkas ini berisi daftar semua " +"modifikasi yang perizinan yang dilakukan." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:318 msgid "msecgui8.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:321 @@ -8555,6 +8768,10 @@ msgid "" "owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a " "given rule:" msgstr "" +"Perizinan baku terlihat sebagai daftar aturan (sebuah aturan untuk setiap " +"baris). Anda bisa melihat samping kiri, berkas atau folder yang terkait pada " +"aturan, lalu pemilik, lalu grup dan lalu perizinan yang diberikan oleh " +"aturan. Jika, untuk aturan yang diberikan:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:327 @@ -8563,6 +8780,9 @@ msgid "" "defined permissions for this rule are respected and sends an alert message " "if not, but does not change anything." msgstr "" +"kotak <guilabel>Paksa</guilabel> tidak dicentang, msec hanya memeriksa jika " +"perizinan yang ditentukan untuk aturan ini diutamakan dan mengirimkan pesan " +"peringatan jika tidak, tapi tidak mengubah apapun." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/msecgui.xml:333 @@ -8571,6 +8791,8 @@ msgid "" "permissions respect at the first periodic check and overwrite the " "permissions." msgstr "" +"kotak <guilabel>Paksa</guilabel> dicentang, msec akan mengatur perizinan " +"pada pemeriksaan rutin pertama dan menimpa perizinan." #. type: Content of: <section><section><section><important><para> #: en/msecgui.xml:337 @@ -8578,6 +8800,8 @@ msgid "" "For this to work, the option CHECK_PERMS in the <emphasis role=\"bold" "\">Periodic check tab</emphasis> must be configured accordingly." msgstr "" +"Agar ini bekerja, pilihan CHECK_PERMS dalam <emphasis role=\"bold\">Tab " +"pemeriksaan rutin</emphasis> harus terkonfigurasi." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:339 @@ -8586,11 +8810,15 @@ msgid "" "and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in " "the <guilabel>File</guilabel> field. “current” means no modification." msgstr "" +"Untuk membuat aturan baru, klik pada tombol <guibutton>Tambah aturan</" +"guibutton> dan isi kolom yang ditunjukkan pada contoh di bawah. Joker * " +"diizinkan dalam kolom <guilabel>File</guilabel>. \"saat ini\" artinya tidak " +"ada modifikasi." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:345 msgid "msecgui9.png" -msgstr "" +msgstr "msecgui9.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:348 @@ -8600,6 +8828,11 @@ msgid "" "menu <guimenu>File -> Save the configuration</guimenu>. If you have changed " "the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them." msgstr "" +"Klik pada tombol <guibutton>OK</guibutton> untuk mensahkan pilihan dan " +"jangan lupa saat keluar untuk menyimpan konfigurasi menggunakan menu " +"<guimenu>File -> Simpan konfigurasi</guimenu>. Jika Anda sudah mengubah " +"pengaturan, msecgui mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum " +"menyimpannya." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/msecgui.xml:353 @@ -8607,6 +8840,8 @@ msgid "" "It is also possible to create or modify the rules by editing the " "configuration file <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." msgstr "" +"Juga dimungkinkan untuk membuat atau memodifikasi aturan dengan mengubah " +"berkas konfigurasi <filename>/etc/security/msec/perms.conf</filename>." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:356 @@ -8619,6 +8854,13 @@ msgid "" "can use before, the msecperms -p command to know the permissions that will " "be changed by msecperms." msgstr "" +"Perubahan pada <emphasis role=\"bold\">Tab perizinan</emphasis> (atau " +"langsung di dalam berkas konfigurasi) akan dilaksanan pada pemeriksaan rutin " +"pertama (lihat opsi CHECK_PERMS dalam <emphasis role=\"bold\">Tab " +"pemeriksaan rutin</emphasis>). Jika Anda ingin mereka segera dilaksanakan, " +"gunakan perintah msecperms pada konsol sebagai root. Anda bisa menggunakan " +"perintah msecperms -p sebelumnya untuk mengetahui perizinan yang akan diubah " +"oleh msecperms." #. type: Content of: <section><section><section><caution><para> #: en/msecgui.xml:363 @@ -8630,6 +8872,12 @@ msgid "" "configuration of the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the " "<emphasis role=\"bold\">Periodic Checks tab </emphasis>." msgstr "" +"Jangan lupa bahwa jika Anda mengubah perizinan dari konsol atau dari manajer " +"berkas, untuk berkas di mana kotak <guilabel>Paksa </guilabel> dicentang " +"dalam <emphasis role=\"bold\">Tab perizinan </emphasis>, msecgui akan " +"menulis perizinan lama kembali setelah beberapa lama, berdasarkan pada " +"konfigurasi dari opsi CHECK_PERMS dan CHECK_PERMS_ENFORCE dalam <emphasis " +"role=\"bold\">Tab Pemeriksaan Rutin </emphasis>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/otherMageiaTools.xml:4 @@ -8741,7 +8989,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:43 msgid "rpmdrake8.png" -msgstr "" +msgstr "rpmdrake8.png" #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:38 @@ -8754,6 +9002,14 @@ msgid "" "download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Selama instalasi, repositori yang terkonfigurasi adalah media yang digunakan " +"untuk instalasi, biasanya DVD atau CD. Jika Anda tidak menghapusnya, " +"rpmdrake akan memintanya setiap kali Anda akan menginstall sebuah paket, " +"dengan jendela pop-up ini : <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Jika " +"pesan di atas mengganggu Anda dan Anda punya koneksi internet yang bagus " +"tanpa batasan download, akan bijak jika menghapus media tersebut dan " +"menggantinya dengan repositori online berkat <xref linkend=\"drakrpm-edit-" +"media\"/> ." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -8761,6 +9017,8 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" +"Terlebih repositori online selalu up to date, berisi lebih banyak paket, dan " +"memungkinkan Anda memperbarui paket-paket yang terinstall." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 @@ -10813,6 +11071,8 @@ msgid "" "If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " "use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." msgstr "" +"Jika Anda memilih driver bebas, Anda mungkin akan ditanya jika ingin " +"menggunakan driver proprietary dengan lebih banyak fitur (efek 3D misalnya)." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:45 @@ -10927,6 +11187,9 @@ msgid "" "to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is " "right, click on <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>." msgstr "" +"Jika pengujian gagal, tunggu saja sampai berakhir, jika bekerja tapi Anda " +"tidak ingin mengubahnya, klik pada <guibutton>Tidak</guibutton>, jika " +"semuanya bagus, klik <guibutton role=\"bold\">OK</guibutton>." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/XFdrake.xml:97 diff --git a/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml index 54b818e9..ba5b5247 100644 --- a/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/id/XFdrake.xml @@ -40,9 +40,8 @@ menginstall driver yang benar saat sedang dalam Lingkungan Desktop.</para> <para> Jika Vesa pun tidak bekerja, pilih <emphasis><guilabel>Xorg</guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, yang digunakan saat menginstall Mageia, tapi tidak memungkinkan untuk mengubah resolusi atau refresh rate.</para> - </note>If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to -use a proprietary driver instead with more features (3D effects for -example).</para> + </note>Jika Anda memilih driver bebas, Anda mungkin akan ditanya jika ingin +menggunakan driver proprietary dengan lebih banyak fitur (efek 3D misalnya).</para> <para/> @@ -94,9 +93,9 @@ jika lingkungan grafis tidak bekerja.</para> <para>Ketika lingkungan grafis tidak bekerja, ketik Alt+Ctrl+F2 untuk membuka lingkungan teks, hubungkan sebagai root lalu ketik XFdrake (dengan huruf besarnya) untuk menggunakan versi teks XFdrake. </para> - </note>If the test fails, just wait until the end, if it works but you don't want -to change after all, click on <guibutton>No</guibutton>, if everything is -right, click on <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para> + </note>Jika pengujian gagal, tunggu saja sampai berakhir, jika bekerja tapi Anda +tidak ingin mengubahnya, klik pada <guibutton>Tidak</guibutton>, jika +semuanya bagus, klik <guibutton role="bold">OK</guibutton>.</para> <orderedlist><title>Opsi: diff --git a/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml index 00b666df..1937ac63 100644 --- a/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml +++ b/docs/mcc-help/id/diskdrake--nfs.xml @@ -73,11 +73,11 @@ melepasnya dengan tombol yang sama. - On accepting the configuration with the Done button, -a message will displayed, asking "Do you want to save the /etc/fstab -modifications". This will make the directory available at each boot, if the -network is accessible. The new directory is then available in your file -browser, for example in Dolphin. + Dalam menerima konfigurasi dengan tombol Selesai, +sebuah pesan akan ditampilkan, menanyakan "Apakah Anda ingin menyimpan +modifikasi /etc/fstab". Ini akan membuat direktori tersedia setiap kali +komputer dijalankan, jika jaringan tersedia. Direktori baru lalu akan +tersedia dalam peramban berkas Anda, contohnya dalam Dolphin. diff --git a/docs/mcc-help/id/drakboot.xml b/docs/mcc-help/id/drakboot.xml index e8b9a0d8..708d1b6e 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakboot.xml @@ -24,11 +24,12 @@ Mageia dengan nama "Atur autologin untuk masuk otomatis". Tombol antarmuka sangat jelas: - Check Launch the graphical environment when your system -starts, if you want X Window System to be executed after the -boot. If not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be -possible to launch the graphic interface manually. This can be done by -launching the command 'startx' or 'systemctl start dm'. + Centang Jalankan lingkungan grafis ketika sistem +dimulai, jika Anda ingin Sistem X Window dijalankan setelah +komputer dinyalakan. Jika tidak, sistem akan dimulai dalam mode teks. Meski +demikian, akan tetap mungkin untuk menjalankan antarmuka grafis secara +manual. Ini bisa dilakukan dengan menjalankan perintah 'startx' atau +'systemctl start dm'. Jika kotak pertama ditandai, dua pilihan lainnya akan tersedia, tandai antara Tidak, saya tidak ingin autologin, jika Anda diff --git a/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml index 761da39f..aac2ed30 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakconnect.xml @@ -620,7 +620,7 @@ memilih dan mengkonfigurasinya. - The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required. + PIN diminta. Biarkan kosong jika PIN tidak diperlukan. diff --git a/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml index 8a572a5d..a5b41886 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakrpm-edit-media.xml @@ -26,11 +26,11 @@ dikenal dengan repository, media, mirror). Yang berarti Anda harus memilih sumber media untuk digunakan menginstall dan update paket dan aplikasi. (lihat tombol Tambah di bawah). - If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a -USB device, there will be a software source configured to the optical media -used. To avoid being asked to insert the media when you install new -packages, you should disable (or delete) this media.  (It will have the -media type CD-Rom). + Jika Anda menginstall (atau upgrade) Mageia menggunakan media optik (DVD +atau CD) atau perangkat USB, akan ada sumber perangkat lunak yang +terkonfigurasi ke media optik yang digunakan. Untuk mencegah permintaan +memasukkan media ketika menginstall paket-paket baru, Anda harus mematikan +(atau menghapus) media ini. (Ini akan memiliki tipe media CD-Rom). Sistem Anda berjalan pada arsitektur yang mungkin 32-bit (disebut i586), atau 64-bit (disebut x86_64). Beberapa paket bebas digunakan untuk sistem @@ -207,8 +207,8 @@ proxy dan jika perlu Nama pengguna dan - For more information about configuring the media, see the Mageia Wiki -page. + Untuk informasi lebih lanjut tentang mengkonfigurasi media, lihat halaman Wiki +Mageia.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/id/draksec.xml b/docs/mcc-help/id/draksec.xml index afe4bc9a..4134891b 100644 --- a/docs/mcc-help/id/draksec.xml +++ b/docs/mcc-help/id/draksec.xml @@ -11,16 +11,16 @@ - This tool + Alat ini Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik draksec sebagai root. - is present in the Mageia -Control Center under the tab Security + tersedia di Pusat Kendali +Mageia di bawah tab Keamanan Ini memungkinkan untuk memberikan pengguna biasa hak yang diperlukan untuk menyelesaikan tugas yang biasanya dilakukan oleh administrator. - Click on the little arrow before the item you want to drop down: + Klik pada tanda panah kecil sebelum item yang ingin Anda tarik ulur: @@ -29,14 +29,15 @@ menyelesaikan tugas yang biasanya dilakukan oleh administrator. - Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in -the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a -drop down list on the right side gives the choice between: + Kebanyakan peralatan yang tersedia di Pusat Kendali Mageia ditampilkan di +sebelah kiri jendela (lihat gambar di atas) dan untuk setiap alat, sebuah +daftar tarik ulur di sebelah kanan memberikan pilihan di antara: - Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the -same MCC tab, the tool "Configure system security, permissions and audit". + Baku: Mode yang dijalankan berdasarkan pada tingkat keamanan yang +dipilih. Lihat di tab MCC yang sama, "Konfigurasi sistem keamanan, perizinan +dan audit". @@ -44,7 +45,7 @@ same MCC tab, the tool "Configure system security, permissions and audit".
- Administrator password: The root password is asked before the tool launching + Sandi administrator: Sandi root diminta sebelum menjalankan alat diff --git a/docs/mcc-help/id/draksound.xml b/docs/mcc-help/id/draksound.xml index b0ff0bd5..3bf56345 100644 --- a/docs/mcc-help/id/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/id/draksound.xml @@ -40,8 +40,8 @@ PulseAudio untuk mengatur pilihan ini.
Glitch-Free meningkatkan PulseAudio dengan beberapa program. Ini juga direkomendasikan untuk dihidupkan. - The button Advanced display a new window with two or -three buttons: + Tombol Lanjutan menampilkan jendela baru dengan dua +atau tiga tombol: @@ -49,9 +49,9 @@ three buttons: - The first button gives total freedom of choice. You have to know what you -are doing. This button is not available when the system has found a driver -for your device. + Tombol pertama memberikan kebebasan memilih. Anda harus tahu apa yang Anda +lakukan. Tombol ini tidak tersedia ketika sistem menemukan sebuah driver +untuk perangkat Anda. Yang kedua sudah jelas dan yang ketiga memberi bantuan perbaikan setiap masalah yang Anda punya. Akan sangat berguna untuk mencoba ini sebelum diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml index ab06d9ff..4c4ed821 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_apache2.xml @@ -9,21 +9,21 @@ - This toolAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik -drakwizard apache2 sebagai root. can help you to set up a web -server. + Alat iniAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik +drakwizard apache2 sebagai root. bisa membantu Anda mengatur +server web.
- What is a web server? + Apakah server web itu? - Web server is the software that helps to deliver web content that can be -accessed through the Internet. (From Wikipedia) + Server web adalah perangkat lunak yang membantu menyampaikan konten web yang +bisa diakses melalui Internet. (Dari Wikipedia)
- Setting up a web server with drakwizard apache2 + Mengatur server web dengan drakwizard apache2 - Welcome to the web server wizard. + Selamat datang di pengaturan server web. @@ -34,53 +34,53 @@ accessed through the Internet. (From Wikipedia) - The first page is just an introduction, click Next. + Halaman pertama hanya perkenalan, klik Berikutnya. - Selecting Server Exposer: Local Net and/or World + Pemilihan Eksposer Server: Jaringan Lokal dan/atau Dunia - Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad -things. + Mengekspos server web ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal +buruk. - Server User Module + Modul Pengguna Server - Allows users to create their own sites. + Izinkan pengguna membuat situs mereka sendiri. - User web directory name + Nama direktori web pengguna - The user needs to create and populate this directory, then the server will -display it. + Pengguna harus membuat dan menempatkan direktori ini, lalu server akan +menampilkannya. - Server Document Root + Root Dokumen Server - Allows you to configure the path to the web servers default documents. + Memungkinkan Anda untuk mengkonfigurasi arah ke dokumen baku server web. @@ -91,8 +91,8 @@ display it. - Take a second to check these options, then click -Next. + Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik +Berikutnya. @@ -103,7 +103,7 @@ display it. - You're done! Click Finish. + Selesai! Klik Selesai. diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml index cb959ad9..e3f561af 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_dhcp.xml @@ -12,30 +12,30 @@ - This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net -interfaces + Alat ini tidak berfungsi di Mageia 4 karena skema penamaan baru antarmuka +Jaringan - This tool + Alat ini Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik drakwizard dhcp sebagai root. - can help you to set up a -DHCP server. It is a component of drakwizard which should -be installed before you can access to it. + bisa membantu Anda mengatur +server DHCP. Ini adalah komponen drakwizard yang harus +terinstall sebelum Anda bisa mengaksesnya.
- What is DHCP? + Apakah DHCP itu? - The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a -standardized networking protocol used on IP networks that dynamically -configures IP addresses and other information that is needed for Internet -communication. (From Wikipedia) + Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) adalah +protokol jaringan yang distandarisasi yang digunakan pada jaringan IP yang +mengkonfigurasi alamat IP secara dinamis dan informasi lain yang diperlukan +untuk komunikasi Internet. (Dari Wikipedia)
- Setting up a DHCP server with drakwizard dhcp + Mengatur sebuah server DHCP dengan drakwizard dhcp - Welcome to the DHCP server wizard. + Selamat datang di pengaturan server DHCP. @@ -47,11 +47,11 @@ communication. (From Wikipedia) - The first page is just an introduction, click Next. + Halaman pertama hanya perkenalan, klik Berikutnya. - Selecting Adaptor + Pemilihan Adapter @@ -59,13 +59,12 @@ communication. (From Wikipedia) - Choose the network interface, which is connected to the subnet, and for -which DHCP will assign IP addresses, and then click -Next. + Pilih antarmuka jaringan, yang akan dihubungkan ke subnet, dan DHCP akan +menentukan alamat IP, lalu klik Berikutnya. - Select IP range + Pilih jangkauan IP @@ -73,10 +72,10 @@ which DHCP will assign IP addresses, and then click - Select the beginning and ending IP addresses of the range of IPs you want -the server to offer, along with the IP of the gateway machine connecting to -some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then -click Next. + Pilih alamat IP awal dan akhir dari jangkauan IP yang Anda ingin server +sediakan, juga IP komputer gateway yang terhubung ke suatu tempat di luar +jaringan lokal, yang dekat dengan Internet, lalu klik +Berikutnya. @@ -88,12 +87,12 @@ click Next. - Take a second to check these options, then click -Next. + Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik +Berikutnya. - Hold on... + Tahan... @@ -101,12 +100,12 @@ click Next. - This can be fixed. Click Previous a few times and -change things around. + Ini bisa diperbaiki. Klik Sebelumnya beberapa kali +lalu ubah beberapa hal. - Hours later... + Beberapa jam kemudian... @@ -118,21 +117,21 @@ change things around.
- What is done + Yang telah selesai - Installing the package dhcp-server if needed; + Menginstall paket dhcp-server jika diperlukan; - Saving /etc/dhcpd.conf in /etc/dhcpd.conf.orig; + Menyimpan /etc/dhcpd.conf di /etc/dhcpd.conf.orig; - Creating a new dhcpd.conf starting from -/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default and -adding the new parameters: + Membuat dhcpd.conf baru dimulai dari +/usr/share/wizards/dhcp_wizard/scripts/dhcpd.conf.default dan +menambahkan parameter-parameter baru: @@ -182,12 +181,12 @@ adding the new parameters: - Also modifying Webmin configuration file + Juga memodifikasi berkas konfigurasi Webmin /etc/webmin/dhcpd/config - Restarting dhcpd. + Menjalankan ulang dhcpd.
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml index 44cccdb3..a1d654cd 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_ntp.xml @@ -30,7 +30,7 @@ server Anda supaya sinkron dengan server luar. Ini tidak terinstall secara baku dan Anda harus juga menginstall paket drakwizard dan drakwizard-base.
- Setup a NTP server with drakwizard ntp + Mengatur server NTP dengan drakwizard ntp @@ -56,11 +56,11 @@ server waktu yang tersedia. - The following screens allows to choose the region and the city and then, you -arrive on a summary. If something is wrong, you can obviously change it -using the Previousbutton. If everything is right, -click on the Next button to proceed to the test. It -may take a while and you finally get this screen below: + Layar berikut memungkinkan Anda memilih daerah dan kota, lalu, dari mana +Anda dalam ringkasan. Jika ada yang salah, Anda bisa mengubahnya menggunakan +tombol Sebelumnya. Jika sudah benar, klik tombol +Berikutnya untuk memulai pengujian. Ini bisa memakan +waktu beberapa saat dan akhirnya Anda akan mendapatkan layar di bawah: @@ -78,39 +78,38 @@ may take a while and you finally get this screen below:
- What is done + Yang telah selesai - This tool executes the following steps: + Alat ini menjalankan langkah-langkah berikut: - Installing the package ntp if needed + Menginstall paket ntp jika diperlukan - Saving the files /etc/sysconfig/clock to -/etc/sysconfig/clock.orig and -/etc/ntp/step-tickers to + Menyimpan berkas /etc/sysconfig/clock ke +/etc/sysconfig/clock.orig dan +/etc/ntp/step-tickers ke /etc/ntp/step-tickers.orig; - Writing a new file /etc/ntp/step-tickers with the list of -servers; + Menulis berkas baru /etc/ntp/step-tickers dengan daftar server; - Modifying the file /etc/ntp.conf by inserting the first server -name; + Memodifikasi berkas /etc/ntp.conf dengan memasukkan nama server +pertama; - Stopping and starting crond, atd and -ntpd services; + Menghentikan dan menjalankan layanan crond, atd +dan ntpd; - Setting the hardware clock to the current system time with UTC reference. + Mengatur jam perangkat keras ke waktu sistem saat ini dengan referensi UTC.
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml index f94b6de6..637e4e7b 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_proftpd.xml @@ -9,22 +9,23 @@ - This toolAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik -drakwizard proftpd sebagai root. can help you to set up an -FTP server. + Alat iniAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik +drakwizard proftpd sebagai root. bisa membantu Anda mengatur +sebuah server FTP.
- What is <acronym>FTP</acronym>? + Apakah <acronym>FTP</acronym> itu? - File Transfer Protocol (FTP) is a standard network -protocol used to transfer files from one host to another host over a -TCP-based network, such as the Internet. (From Wikipedia) + File Transfer Protocol (FTP) adalah protokol jaringan +standar yang digunakan untuk mentransfer berkas dari satu host ke host lain +melalui jaringan berbasis TCP, seperti Internet. (Dari +Wikipedia)
- Setting up an FTP server with drakwizard proftpd + Mengatur sebuah server FTP dengan drakwizard proftpd - Welcome to the FTP wizard. Buckle up. + Selamat datang di pengaturan FTP. Bersiaplah. @@ -35,43 +36,44 @@ protocol used to transfer files from one host to another host over a - The first page is just an introduction, click Next. + Halaman pertama hanya perkenalan, klik Berikutnya. - Selecting Server Exposer: Local Net and/or World + Pemilihan Eksposer Server: Jaringan Lokal dan/atau Dunia - Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad -things. + Mengekspos server FTP ke Internet memiliki resiko. Bersiaplah untuk hal-hal +buruk. - Server Information + Informasi Server - Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email -complaints too and whether to allow root login access. + Masukkan nama server yang akan digunakan untuk memperkenalkan dirinya, untuk +seseorang mengirimi email keluhan dan juga untuk mengizinkan akses login +root. - Server Options + Opsi Server - Set listening port, jailed user, allow resumes and/or FXP -(File eXchange Protocol) + Atur port yang dibuka, pengguna yang ditahan, izinkan resume dan/atau +FXP (File eXchange Protocol) @@ -82,8 +84,8 @@ complaints too and whether to allow root login access. - Take a second to check these options, then click -Next. + Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik +Berikutnya. @@ -94,7 +96,7 @@ complaints too and whether to allow root login access. - You're done! Click Finish. + Selesai! Klik Selesai. diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml index e7e344ce..2900e5d1 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_squid.xml @@ -19,28 +19,28 @@ - This tool + Alat ini Anda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik drakwizard squid sebagai root. - can help you to set up a -proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed -before you can access to it. + bisa membantu Anda mengatur +server proxy. Ini adalah komponen dari drakwizard yang harus terinstall +sebelum Anda bisa mengaksesnya.
- What is a proxy server? - - A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts -as an intermediary for requests from clients seeking resources from other -servers. A client connects to the proxy server, requesting some service, -such as a file, connection, web page, or other resource available from a -different server and the proxy server evaluates the request as a way to -simplify and control its complexity. (From Wikipedia) + Apakah server proxy itu? + + Server proxy adalah sebuah server (sistem komputer atau aplikasi) yang +berjalan sebagai perantara untuk permintaan dari klien yang mencari sumber +daya dari server lain. Klien menghubungi server proxy, meminta beberapa +layanan, seperti berkas, koneksi, halaman web atau sumber daya lain yang +tersedia dari server yang berbeda dan proxy server menghitung permintaan +untuk memudahkan dan mengontrol kerumitannya. (Dari Wikipedia)
- Setting up a proxy server with drakwizard squid + Mengatur sebuah server proxy dengan drakwizard squid - Welcome to the proxy server wizard. + Selamat datang di pengaturan server proxy. @@ -53,11 +53,11 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - The first page is just an introduction, click Next. + Halaman pertama hanya perkenalan, klik Berikutnya. - Selecting the proxy port + Memilih port proxy @@ -66,12 +66,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Select the proxy port browsers will connect through, then click -Next. + Pilih port proxy di mana browser akan terhubung, lalu klik +Berikutnya. - Set Memory and Disk Usage + Atur Penggunaan Disk dan Memori @@ -80,11 +80,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Set memory and disk cache limits, then click Next. + Atur batas cache disk dan memori, lalu klik +Berikutnya. - Select Network Access Control + Pilih Kontrol Akses Jaringan @@ -93,12 +94,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Set visibility to local network or world, then click -Next. + Atur keterlihatan ke jaringan lokal atau dunia, lalu klik +Berikutnya. - Grant Network Access + Izin Akses Jaringan @@ -107,11 +108,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Grant access to local networks, then click Next. + Izinkan akses ke jaringan lokal, lalu klik +Berikutnya. - Use Upper Level Proxy Server? + Gunakan Batas Atas Server Proxy? @@ -120,11 +122,11 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Cascade through another proxy server? If no, skip next step. + Cabangkan melalui server proxy lain? Jika tidak, lewati langkah berikutnya. - Upper Level Proxy URL and Port + Port dan URL Proxy Batas Atas @@ -133,8 +135,8 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Provide upper level proxy hostname and port, then click -Next. + Sediakan port dan hostname proxy batas atas, lalu klik +Berikutnya. @@ -147,12 +149,12 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Take a second to check these options, then click -Next. + Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik +Berikutnya. - Start during boot? + Mulai saat menjalankan komputer? @@ -162,8 +164,8 @@ simplify and control its complexity. (From Wikipedia) - Choose if the proxy server should be started during the boot time, then -click Next. + Pilih jika server proxy akan dijalankan saat komputer dinyalakan, lalu klik +Berikutnya. @@ -177,27 +179,27 @@ click Next. - You're done! Click Finish. + Selesai! Klik Selesai.
- What is done + Yang telah selesai - Installing the package squid if needed; + Menginstall paket squid jika diperlukan; - Saving /etc/squid/squid.conf in + Menyimpan /etc/squid/squid.conf di /etc/squid/squid.conf.orig; - Creating a new squid.conf starting from -squid.conf.default and adding the new parameters: + Membuat squid.conf baru dimulai dari +squid.conf.default dan menambahkan parameter-parameter baru: @@ -217,7 +219,8 @@ click Next. - level 1, 2 or 3 and http_access according to level + tingkatan 1, 2 atau 3 dan http_access berdasarkan +pada tingkatan @@ -231,7 +234,7 @@ click Next. - Restarting squid. + Menjalankan ulang squid.
diff --git a/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml index 14f7dd56..f243fb69 100644 --- a/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml +++ b/docs/mcc-help/id/drakwizard_sshd.xml @@ -10,38 +10,38 @@ - This toolAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik -drakwizard sshd sebagai root. can help you to set up an -SSH daemon. + Alat iniAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik +drakwizard sshd sebagai root. bisa membantu Anda mengatur +sebuah daemon SSH.
- What is <acronym>SSH</acronym>? + Apakah <acronym>SSH</acronym> itu? - Secure Shell (SSH) is a cryptographic network protocol for secure data -communication, remote command-line login, remote command execution, and -other secure network services between two networked computers that connects, -via a secure channel over an insecure network, a server and a client -(running SSH server and SSH client programs, -respectively). (From Wikipedia) + Secure Shell (SSH) adalah protokol jaringan kriptografi untuk mengamankan +komunikasi data, login baris perintah jarak jauh, eksekusi perintah jarak +jauh, dan layanan jaringan aman lainnya di antara dua komputer jaringan yang +terhubung, melalui kanal aman pada jaringan yang tidak aman, server dan +klien (yang menjalankan server SSH dan SSH program klien +masing-masing). (Dari Wikipedia)
- Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd + Mengatur sebuah daemon <acronym>SSH</acronym> dengan drakwizard sshd - Welcome to the Open SSH wizard. + Selamat datang di pengaturan Open SSH. - Select Type of Configure Options + Pilih Tipe Opsi Konfigurasi - Choose Expert for all options or -Newbie to skip steps 3-7, click -Next. + Pilih Pengguna berpengalaman untuk semua opsi atau +Pengguna baru untuk melewatkan langkah 3-7, klik +Berikutnya. @@ -52,43 +52,44 @@ respectively). (From Wikipedia) - Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard -SSH port. + Atur keterlihatan dan opsi akses root. Port 22 adalah port standar +SSH. - Authentication Methods + Metode Otentikasi - Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, -then click Next. + Izinkan metode otentikasi bervariasi yang pengguna bisa gunakan saat akan +terhubung, lalu klik Berikutnya. - Logging + Login - Choose logging facility and level of output, then click -Next. + Pilih fasilitas login dan tingkatan output, lalu klik +Berikutnya. - Login Options + Opsi Login - Configure per-login settings, then click Next. + Konfigurasi pengaturan per login, lalu klik +Berikutnya. @@ -99,19 +100,20 @@ then click Next. - Configure the user access settings, then click Next. + Konfigurasi pengaturan akses pengguna, lalu klik +Berikutnya. - Compression and Forwarding + Kompresi dan Penerusan - Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click -Next. + Konfigurasi kompresi dan penerusan X11 saat transfer, lalu klik +Berikutnya. @@ -122,8 +124,8 @@ then click Next. - Take a second to check these options, then click -Next. + Luangkan waktu untuk memeriksa pilihan ini, lalu klik +Berikutnya. @@ -134,7 +136,7 @@ then click Next. - You're done! Click Finish. + Selesai! Klik Selesai. diff --git a/docs/mcc-help/id/msecgui.xml b/docs/mcc-help/id/msecgui.xml index 58655405..75d91372 100644 --- a/docs/mcc-help/id/msecgui.xml +++ b/docs/mcc-help/id/msecgui.xml @@ -21,9 +21,9 @@ msecguiAnda bisa menjalankan alat ini dari baris perintah, dengan mengetik msecgui sebagai root. - is a graphic user interface for -msec that allows to configure your system security according to two -approaches: + adalah antarmuka pengguna +grafis untuk msec yang memungkinkan untuk mengkonfigurasi keamanan sistem +Anda berdasarkan pada dua pendekatan: @@ -32,8 +32,8 @@ membuatnya lebih aman. - It carries on periodic checks automatically on the system in order to warn -you if something seems dangerous. + Berjalan pada pemeriksaan terjadwal secara otomatis pada sistem untuk +memperingatkan Anda jika sesuatu terlihat berbahaya. @@ -117,12 +117,12 @@ karena sistem akan mudah diserang. - Level standard. This is the default -configuration when installed and is intended for casual users. It -constrains several system settings and executes daily security checks which -detect changes in system files, system accounts, and vulnerable directory -permissions. (This level is similar to levels 2 and 3 from past msec -versions). + Tingkat standar. Ini adalah konfigurasi +baku saat terinstall dan ditujukan untuk pengguna biasa. Ini berisi beberapa +pengaturan sistem dan menjalankan pemeriksaan keamanan harian yang +mendeteksi perubahan pada berkas sistem, akun sistem, dan perizinan +direktori yang rawan. (Tingkat ini serupa dengan tingkat 2 dan 3 dari versi +msec lama). @@ -134,17 +134,18 @@ tingkat 4 (Tinggi) dan 5 (Paranoid) di msec versi lama). - Besides those levels, different task-oriented security are also provided, -such as the fileserver , webserver and netbook levels. Such levels attempt to pre-configure -system security according to the most common use cases. + Selain tingkatan-tingkatan tersebut, keamanan berorientasi tugas berbeda +juga tersedia, seperti tingkat fileserver , +webserver dan netbook. Setiap tingkatan berusaha mengkonfigurasi +keamanan sistem berdasarkan pada penggunaan paling umum. - The last two levels called audit_daily and -audit_weekly are not really security levels -but rather tools for periodic checks only. + Dua tingkatan terakhir yang disebut audit_daily + dan audit_weekly tidak +benar-benar tingkatan keamanan, tapi lebih kepada alat untuk pemeriksaan +periodik saja. @@ -157,44 +158,43 @@ dimaksudkan untuk power user yang membutuhkan konfigurasi sistem yang lebih aman atau yang disesuaikan. - Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default -level settings. + Ingat bahwa parameter yang dimodifikasi oleh pengguna lebih diutamakan +daripada pengaturan tingkatan baku. Peringatan keamanan: - If you check the box Send security alerts by email -to:, the security alerts generated by msec are going to be sent -by local e-mail to the security administrator named in the nearby field. You -can fill either a local user or a complete e-mail address (the local e-mail -and the e-mail manager must be set accordingly). At last, you can receive -the security alerts directly on your desktop. Check the relevant box to -enable it. + Jika Anda mencentang kotak Kirim peringatan keamanan melalui +email ke:, peringatan keamanan yang dibuat oleh msec akan +dikirim oleh email lokal ke administrator keamanan yang disebut pada kolom +di dekatnya. Anda bisa mengisikan pengguna lokal atau alamat email lengkap +(karenanya email lokal dan manajer email harus diatur). Dengan demikian, +Anda bisa menerima perangatan keamanan langsung pada desktop. Centang kotak +yang sesuai untuk menghidupkannya. - It is strongly advisable to enable the security alerts option in order to -immediately inform the security administrator of possible security -problems. If not, the administrator will have to regularly check the logs -files available in /var/log/security. - - Security options: - - Creating a customised level is not the only way to customise the computer -security, it is also possible to use the tabs presented here after to change -any option you want. Current configuration for msec is stored in -/etc/security/msec/security.conf. This file contains -the current security level name and the list of all the modifications done -to the options. + Sangat disarankan untuk mengaktifkan peringatan keamanan untuk mengabarkan +adminstrator keamanan kemungkinan masalah keamanan dengan segera. Jika +tidak, administrator harus secara rutin memeriksa berkas log yang tersedia +di/var/log/security. + + Pilihan keamanan: + + Membuat tingkatan yang disesuaikan bukan jalan satu-satunya untuk +menyesuaikan keamanan komputer, juga dimungkinkan untuk menggunakan tab yang +ada di sini untuk mengubah opsi yang Anda inginkan. Konfigurasi msec yang +aktif tersimpan di +/etc/security/msec/security.conf. Berkas ini berisi +nama tingkat keamanan saat ini dan daftar semua modifikasi yang dilakukan.
- System security tab + Tab keamanan sistem - This tab displays all the security options on the left side column, a -description in the centre column, and their current values on the right side -column. + Tab ini menampilkan semua opsi keamanan di kolom sebelah kiri, keterangan di +kolom tengah, dan nilai saat ini di kolom sebelah kanan. @@ -202,11 +202,10 @@ column. - To modify an option, double click on it and a new window appears (see -screenshot below). It displays the option name, a short description, the -actual and default values, and a drop down list where the new value can be -selected. Click on the OK button to validate the -choice. + Untuk mengubah sebuah opsi, klik ganda dan sebuah jendela akan muncul (lihat +gambar di bawah). Dia menampilkan nama opsi, keterangan pendek, nilai aktual +dan baku, dan daftar tarik ulur di mana nilai baru bisa dipilih. Klik pada +tombol OK untuk mensahkan pilihan. @@ -215,10 +214,10 @@ choice. - Do not forget when leaving msecgui to save definitively your configuration -using the menu File -> Save the configuration. If you -have changed the settings, msecgui allows you to preview the changes before -saving them. + Ketika keluar, jangan lupa untuk menyimpan konfigurasi Anda menggunakan menu +File -> Simpan konfigurasi. Jika Anda telah mengubah +pengaturan, msec mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum +menyimpannya. @@ -231,7 +230,7 @@ saving them.
Keamanan jaringan - This tab displays all the network options and works like the previous tab + Tab ini menampilkan semua opsi jaringan dan bekerja seperti tab sebelumnya @@ -241,14 +240,15 @@ saving them.
- Periodic checks tab + Tab pemeriksaan rutin - Periodic checks aim to inform the security administrator by means of -security alerts of all situations msec thinks potentially dangerous. + Pemeriksaan rutin bertujuan untuk mengabarkan administrator keamanan tentang +peringatan keamanan semua situasi yang msec pikir berpotensi membahayakan. - This tab displays all the periodic checks done by msec and their frequency -if the box Enable periodic security checks is -checked. Changes are done like in the previous tabs. + Tab ini menampilkan semua pemeriksaan rutin yang dilakukan oleh msec dan +jarak pemeriksaannya jika kotak Hidupkan pemeriksaan keamanan +rutin dicentang. Perubahan dilakukan seperti pada tab +sebelumnya. @@ -258,13 +258,14 @@ checked. Changes are done like in the previous tabs.
- Exceptions tab + Tab pengecualian - Sometimes alert messages are due to well known and wanted situations. In -these cases they are useless and wasted time for the administrator. This tab -allows you to create as many exceptions as you want to avoid unwanted alert -messages. It is obviously empty at the first msec start. The screenshot -below shows four exceptions. + Kadang pesan pemberitahuan sudah dikenali dan sudah menjadi kondisi yang +diinginkan. Dalam hal ini sangat tidak berguna dan membuang waktu bagi +adminstrator. Tab ini memungkinkan Anda untuk membuat pengecualian sebanyak +yang diinginkan untuk mencegah pesan peringatan yang tidak diinginkan. Ini +akan kosong pada saat msec berjalan pertamakalinya. Gambar di bawah +menunjukkan empat pengecualian. @@ -272,8 +273,8 @@ below shows four exceptions. - To create an exception, click on the Add a rule -button + Untuk membuat pengecualian, klik pada tombol Tambah +aturan @@ -281,78 +282,78 @@ button - Select the wanted periodic check in the drop down list called -Check and then, enter the -Exception in the text area. Adding an exception is -obviously not definitive, you can either delete it using the -Delete button of the Exceptions -tab or modify it with a double clicK. + Pilih pemeriksaan rutin yang diinginkan di daftar tarik ulur dengan nama +Periksa lalu masukkan Pengecualian +pada area teks. Menambahkan pengecualian tidaklah tetap, Anda bisa +menghapusnya dengan tombol Hapus pada tab +Pengecualian atau mengubahnya dengan klik ganda.
Perizinan - This tab is intended for file and directory permissions checking and -enforcement. - Like for the security, msec owns different permissions levels (standard, -secure, ..), they are enabled accordingly with the chosen security -level. You can create your own customised permissions levels, saving them -into specific files called perm.<levelname> placed -into the folder etc/security/msec/ . This function is -intended for power users which require a customised configuration. It is -also possible to use the tab presented here after to change any permission -you want. Current configuration is stored in -/etc/security/msec/perms.conf. This file contains the -list of all the modifications done to the permissions. + Tab ini ditujukan untuk pemilihan dan pemaksaan perizinan berkas dan +direktori. + Seperti untuk keamanan, msec memiliki tingkat perizinan yang berbeda +(standar, aman, ..), mereka diaktifkan berdasarkan pada tingkat keamanan +yang dipilih. Anda bisa membuat tingkat perizinan sendiri, menyimpannya ke +dalam berkas tertentu dengan nama perm.<levelname> +disimpan di dalam folder etc/security/msec/ . Fungsi +ini ditujukan untuk power user yang membutuhkan konfigurasi sendiri. Juga +bisa menggunakan tab yang ada di sini untuk mengubah perizinan apapun yang +Anda inginkan. Konfigurasi yang sedang digunakan tersimpan di +/etc/security/msec/perms.conf. Berkas ini berisi daftar +semua modifikasi yang perizinan yang dilakukan. - Default permissions are visible as a list of rules (a rule per line). You -can see on the left side, the file or folder concerned by the rule, then the -owner, then the group and then the permissions given by the rule. If, for a -given rule: + Perizinan baku terlihat sebagai daftar aturan (sebuah aturan untuk setiap +baris). Anda bisa melihat samping kiri, berkas atau folder yang terkait pada +aturan, lalu pemilik, lalu grup dan lalu perizinan yang diberikan oleh +aturan. Jika, untuk aturan yang diberikan: - the box Enforce is not checked, msec only checks if the -defined permissions for this rule are respected and sends an alert message -if not, but does not change anything. + kotak Paksa tidak dicentang, msec hanya memeriksa jika +perizinan yang ditentukan untuk aturan ini diutamakan dan mengirimkan pesan +peringatan jika tidak, tapi tidak mengubah apapun. - the box Enforce is checked, then msec will rule the -permissions respect at the first periodic check and overwrite the -permissions. + kotak Paksa dicentang, msec akan mengatur perizinan +pada pemeriksaan rutin pertama dan menimpa perizinan. - For this to work, the option CHECK_PERMS in the Periodic check tab must be configured accordingly.To create a new rule, click on the Add a rule button -and fill the fields as shown in the example below. The joker * is allowed in -the File field. “current” means no modification. + Agar ini bekerja, pilihan CHECK_PERMS dalam Tab +pemeriksaan rutin harus terkonfigurasi.Untuk membuat aturan baru, klik pada tombol Tambah +aturan dan isi kolom yang ditunjukkan pada contoh di +bawah. Joker * diizinkan dalam kolom File. "saat ini" +artinya tidak ada modifikasi. - Click on the OK button to validate the choice and do -not forget when leaving to save definitively your configuration using the -menu File -> Save the configuration. If you have changed -the settings, msecgui allows you to preview the changes before saving them. - It is also possible to create or modify the rules by editing the -configuration file /etc/security/msec/perms.conf. + Klik pada tombol OK untuk mensahkan pilihan dan +jangan lupa saat keluar untuk menyimpan konfigurasi menggunakan menu +File -> Simpan konfigurasi. Jika Anda sudah mengubah +pengaturan, msecgui mengizinkan Anda untuk melihat perubahan sebelum +menyimpannya. + Juga dimungkinkan untuk membuat atau memodifikasi aturan dengan mengubah +berkas konfigurasi /etc/security/msec/perms.conf. - Changes in the Permission tab (or directly -in the configuration file) are taken into account at the first periodic -check (see the option CHECK_PERMS in the Periodic -checks tab). If you want them to be taken immediately into -account, use the msecperms command in a console with root rights. You can -use before, the msecperms -p command to know the permissions that will be -changed by msecperms. - Do not forget that if you modify the permissions in a console or in a file -manager, for a file where the box Enforce is checked -in the Permissions tab , msecgui will write -the old permissions back after a while, accordingly to the configuration of -the options CHECK_PERMS and CHECK_PERMS_ENFORCE in the Periodic Checks tab . + Perubahan pada Tab perizinan (atau langsung +di dalam berkas konfigurasi) akan dilaksanan pada pemeriksaan rutin pertama +(lihat opsi CHECK_PERMS dalam Tab pemeriksaan +rutin). Jika Anda ingin mereka segera dilaksanakan, gunakan +perintah msecperms pada konsol sebagai root. Anda bisa menggunakan perintah +msecperms -p sebelumnya untuk mengetahui perizinan yang akan diubah oleh +msecperms. + Jangan lupa bahwa jika Anda mengubah perizinan dari konsol atau dari manajer +berkas, untuk berkas di mana kotak Paksa dicentang +dalam Tab perizinan , msecgui akan menulis +perizinan lama kembali setelah beberapa lama, berdasarkan pada konfigurasi +dari opsi CHECK_PERMS dan CHECK_PERMS_ENFORCE dalam Tab Pemeriksaan Rutin .
diff --git a/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml index 54913376..69fa7185 100644 --- a/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/id/rpmdrake.xml @@ -37,20 +37,21 @@ paket.
. - During the installation, the configured repository is the medium used for -the installation, generally the DVD or CD. If you keep this medium, rpmdrake -will ask it each time you want to install a package, with this pop-up window -: + Selama instalasi, repositori yang terkonfigurasi adalah media yang digunakan +untuk instalasi, biasanya DVD atau CD. Jika Anda tidak menghapusnya, +rpmdrake akan memintanya setiap kali Anda akan menginstall sebuah paket, +dengan jendela pop-up ini : - If the above message annoys you -and you have a good internet connection without too strict download limit, -it is wise to remove that medium and replace it by online repositories -thanks to . - - Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more -packages, and allow to update your installed packages. + Jika +pesan di atas mengganggu Anda dan Anda punya koneksi internet yang bagus +tanpa batasan download, akan bijak jika menghapus media tersebut dan +menggantinya dengan repositori online berkat . + + Terlebih repositori online selalu up to date, berisi lebih banyak paket, dan +memungkinkan Anda memperbarui paket-paket yang terinstall.
-- cgit v1.2.1