From b615074c00c50e8bfde6a1ee1af67f27f7a0c7f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Mon, 8 Aug 2016 09:37:44 +0300 Subject: Update Dutch translation --- docs/installer/nl.po | 148 ++++++++++++++++++-------- docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml | 47 ++++---- docs/installer/nl/bootLive.xml | 28 ++--- docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml | 8 +- docs/installer/nl/login.xml | 7 +- docs/installer/nl/reboot.xml | 9 +- docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml | 6 +- docs/installer/nl/setupBootloader.xml | 4 +- docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml | 10 +- docs/installer/nl/testing.xml | 10 +- docs/installer/nl/unused.xml | 10 +- 11 files changed, 176 insertions(+), 111 deletions(-) diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po index 9946d62e..f6af273d 100644 --- a/docs/installer/nl.po +++ b/docs/installer/nl.po @@ -1,27 +1,29 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. # # Translators: -# Dennis Holierhoek , 2016. -# HanMi, 2014. -# Marja van Waes , 2013,2015. -# Rodolfo_Jadon, 2014. -# Yuri Chornoivan , 2013, 2016. +# Dennis Holierhoek , 2016 +# HanMi, 2014 +# HanMi, 2014 +# Marja van Waes , 2013,2015 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Rodolfo_Jadon, 2014 +# Yuri Chornoivan , 2013,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:51+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-07 12:35+0000\n" +"Last-Translator: Dennis Holierhoek \n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"nl/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:25 @@ -717,7 +719,7 @@ msgstr "F2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:21 msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" +msgstr "F3 - Schermresolutie. Kies tussen tekst, 640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:22 @@ -728,6 +730,11 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - Cd-rom. Cd-rom of Overig. Normaal gesproken wordt de installatie " +"uitgevoerd vanaf het aangesloten installatiemedium. Hier kunt u andere " +"bronnen selecteren, zoals FTP- of NFS-servers. Als de installatie in een " +"netwerk met een SLP-server wordt uitgevoerd, selecteer dan één van de " +"installatiebronnen beschikbaar op de server met deze optie." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:26 @@ -736,6 +743,9 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F5 - Driver. Ja of Nee. Het systeem heeft het door als er een optionele " +"schijf met een driver-update bestaat en zal het aansluiten hiervan vereisen " +"gedurende het installatieproces." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:28 @@ -743,6 +753,8 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" +"F6 - Kernelopties. Dit is een manier om opties op basis van uw hardware en " +"de drivers die u gebruikt te kiezen." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 @@ -762,6 +774,7 @@ msgstr "" #: en/bootLive.xml:29 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" msgstr "" +"Eerste scherm tijdens het opstarten op een UEFI-systeem vanaf een schijf" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:29 @@ -769,6 +782,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Je hebt alleen de keuze om Mageia in live-modus (eerste keuze) te draaien of " +"om het installatieproces te starten (tweede keuze)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:30 @@ -777,6 +792,9 @@ msgid "" "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." msgstr "" +"Als u van een USB-stick heeft opgestart, krijgt u twee aanvullende regels " +"die dezelfde zijn als de vorige regels, met \"USB\" erachter gevoegd. U moet " +"ze kiezen." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -785,6 +803,9 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"In ieder geval zullen de eerste stappen hetzelfde zijn om taal, tijdzone en " +"toetsenbord te kiezen, dan verschilt het proces, met <link linkend=\"testing" +"\">extra stappen in live-modus</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -1712,6 +1733,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"Als je een UEFI-systeem gebruikt, zal het ESP (EFI System Partition; EFI-" +"systeempartitie) automatisch gevonden worden, of gemaakt worden als het niet " +"bestaat, en gekoppeld op /boot/EFI. De optie \"Aangepast\" in de enige " +"waarmee kan worden gecontroleerd of het juist gedaan is" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -2530,6 +2555,10 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Voer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in, en binnen een paar " +"seconden bevindt u zich in een opgestartte KDE- of GNOME-desktopomgeving, " +"afhankelijk van welk medium u gebruikt heeft. U kunt nu beginnen met uw " +"Mageia-installatie te gebruiken." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:3 @@ -3043,6 +3072,11 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" +"Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd " +"om uw computer te \"halten\" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de " +"computer te herstarten. Als u herstart, zult u meerdere " +"downloadvoortgangsbalken zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de " +"softwaremedia worden gedownload (zie Softwarebeheer)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3121,11 +3155,13 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageia is verspreid doormiddel van ISO-afbeeldingen. Deze pagina zult u " +"helpen bij het kiezen van een afbeelding die aan uw wensen voldoet." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 msgid "There is two families of media:" -msgstr "" +msgstr "Er zijn twee mediafamilies:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 @@ -3135,6 +3171,11 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" +"Klassieke installateur: Nadat het medium is opgestart, zal het een proces " +"beginnen waarmee u kunt kiezen wat er wordt geïnstalleerd en hoe uw " +"doelsysteem wordt geconfigureerd. Dit geeft u maximale flexibiliteit voor " +"een aangepaste installatie, zeker om te kiezen welke desktopomgeving u zult " +"installeren." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3143,11 +3184,15 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"LIVE-medium: bij het opstarten van dit medium verschijnt er een echt Mageia-" +"systeem zonder dat het wordt geïnstalleerd, zodat u kunt kijken wat u krijgt " +"nadat u het installeert. Het installatieproces is eenvoudiger, maar u krijgt " +"minder keuzes." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Details worden gegeven in de volgende secties." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3448,6 +3493,9 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum en sha1sum zijn hulpmiddelen om de integriteit van de ISO te " +"controleren. Gebruik er maar één van. Bewaar één van hen <link linkend=" +"\"integrity\">voor verder gebruik</link>. Dan verschijnt er dit venster:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3587,7 +3635,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "" +msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 @@ -3601,7 +3649,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "" +msgstr "Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 @@ -3629,7 +3677,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Gebruik de commandoregel binnen een GNU/Linux-systeem" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 @@ -3637,6 +3685,8 @@ msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." msgstr "" +"Het is potentieel *gevaarlijk* om dit handmatig te doen. Je riskeert het " +"overschrijven van een schijfpartitie als je het apparaat-ID verkeerd krijgt." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 @@ -3688,6 +3738,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"U kunt ook apparaatnamen met het commando <code>dmesg</code> verkrijgen: aan " +"het eind zult u de apparaatnaam dat begint met <emphasis>sd</emphasis> en " +"<emphasis>sdd</emphasis> als volgt zien:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3712,6 +3765,24 @@ msgid "" "[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 @@ -3959,6 +4030,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"U zult een toetsenbordindeling moeten kiezen dat u in Mageia wilt gebruiken. " +"De standaard indeling (deze wordt, met behulp van de taal en tijdzone die u " +"zojuist geselecteerd heeft, bepaald) is al geselecteerd." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4195,7 +4269,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20 msgid "With a Bios system" -msgstr "" +msgstr "Met een BIOS-systeem" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 @@ -4272,7 +4346,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112 msgid "With an UEFI system" -msgstr "" +msgstr "Met een UEFI-systeem" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58 @@ -4294,6 +4368,9 @@ msgid "" "list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical " "boot loader." msgstr "" +"Nadat u op <guibutton>Volgende</guibutton> heeft geklikt, volgt er nog een " +"lijst waarmee u de beeldresolutie voor Grub2, een grafische opstartlader, " +"kunt kiezen." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69 @@ -4791,6 +4868,10 @@ msgid "" "this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" +"Om de installatie van de Mageia live-cd of live-dvd naar de harde schijf of " +"SSD te activeren, klikt u gewoon op het icoon \"Installeer op harde schijf" +"\". U krijgt dit scherm, en vervolgens de <link linkend=\"doPartitionDisks" +"\">Partitioneren</link>-stap als voor de directe installatie." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 @@ -4871,7 +4952,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "" +msgstr "Ongebruikt materiaal behouden of verwijderen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 @@ -4890,6 +4971,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalen pakketten " +"en ongebruikte hardwarepakketten zoeken. Dan biedt het u aan om ze te " +"verwijderen. Het is een goed idee om dat goed te keuren, behalve als u een " +"installatie voorbereidt die op andere hardware moet draaien." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -4908,28 +4993,3 @@ msgid "" msgstr "" "De volgende stap is het kopiëren van bestanden naar de harde schijf. Dit " "duurt enige minuten. Dan ziet u een poos een blanco scherm, dat is normaal." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" diff --git a/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml index 2daa487b..1e5f2f46 100644 --- a/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml @@ -9,27 +9,29 @@ <section> <title>Introductie - Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose -which image match your needs. + Mageia is verspreid doormiddel van ISO-afbeeldingen. Deze pagina zult u +helpen bij het kiezen van een afbeelding die aan uw wensen voldoet. - There is two families of media: + Er zijn twee mediafamilies: - Classical installer: After booting the media, it will follow a process -allowing to choose what to install and how to configure your target -system. This give you the maximal flexibility for a customized installation, -in particular to choose which Desktop Environment you will install. + Klassieke installateur: Nadat het medium is opgestart, zal het een proces +beginnen waarmee u kunt kiezen wat er wordt geïnstalleerd en hoe uw +doelsysteem wordt geconfigureerd. Dit geeft u maximale flexibiliteit voor +een aangepaste installatie, zeker om te kiezen welke desktopomgeving u zult +installeren. - LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without -installing it, to see what you will get after installation. The -installation process is simpler, but you get lesser choices. + LIVE-medium: bij het opstarten van dit medium verschijnt er een echt +Mageia-systeem zonder dat het wordt geïnstalleerd, zodat u kunt kijken wat u +krijgt nadat u het installeert. Het installatieproces is eenvoudiger, maar u +krijgt minder keuzes. - Details are given in the next sections. + Details worden gegeven in de volgende secties.
@@ -287,9 +289,10 @@ laag is. Als http werd gekozen, kun u ook iets zien zoals: - md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Keep one of them for further -usage. Then this window appears: + md5sum en sha1sum zijn hulpmiddelen om de integriteit van de ISO te +controleren. Gebruik er maar één van. Bewaar één van hen voor verder gebruik. Dan verschijnt er dit +venster: @@ -357,14 +360,14 @@ capaciteit zal worden gereduceerd tot de grootte van het beeldbestand. partitioneren en formatteren.
- Using a graphical tool within Mageia + Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Mageia U kunt een grafische tool gebruiken, zoals IsoDumper
- Using a graphical tool within Windows + Gebruik een grafisch hulpmiddel binnen Windows Probeer bijv.: @@ -376,11 +379,11 @@ Disk Imager
- Using Command line within a GNU/Linux system + Gebruik de commandoregel binnen een GNU/Linux-systeem - It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a -disc partition if you get the device-ID wrong. + Het is potentieel *gevaarlijk* om dit handmatig te doen. Je riskeert het +overschrijven van een schijfpartitie als je het apparaat-ID verkeerd krijgt. U kunt ook de dd tool gebruiken in een terminal: @@ -409,9 +412,9 @@ bestandsmanager openen die hem zou kunnen bekijken of lezen) - Alternatively, you can get the device name with the command -dmesg: at end, you see the device name starting with -sd, and sdd in this case: + U kunt ook apparaatnamen met het commando dmesg verkrijgen: aan +het eind zult u de apparaatnaam dat begint met sd en +sdd als volgt zien: [72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd [72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000 diff --git a/docs/installer/nl/bootLive.xml b/docs/installer/nl/bootLive.xml index 1808478e..2decdcdd 100644 --- a/docs/installer/nl/bootLive.xml +++ b/docs/installer/nl/bootLive.xml @@ -12,17 +12,17 @@ verwacht een erg langzaam systeem. Als het opstarten eenmaal klaar is, kunt u verdergaan naar de installatie op een harde schijfMageia installeren: Deze keuze zal Mageia direct op een harde schijf installerenOpstarten vanaf harde schijf: Met deze optie kunt u opstarten vanaf de harde schijf, zoals gebruikelijk als er geen medium (cd / dvd of usb-stick) is -aangesloten. (werkt niet met Mageia 5)In het onderste menu, zijn de opstartopties:F1 - Hulp. Leg de opties "splash", "apm", "acpi" en "lde" uitF2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermenF3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from -the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or -NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP -server, select one of the installation sources available on the server with -this option.F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an -optional disk with a driver update and will require its insertion during -installation process.F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your -hardware and the drivers to use.
In UEFI-modusFirst screen while booting on UEFI system from diskYou have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to -process the installation (second choice).If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a -duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose -them.In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone -and keyboard, then the processes differ, with additional steps in Live mode.
\ No newline at end of file +aangesloten. (werkt niet met Mageia 5)In het onderste menu, zijn de opstartopties:F1 - Hulp. Leg de opties "splash", "apm", "acpi" en "lde" uitF2 - Taal. Kies de weergegeven taal van de schermenF3 - Schermresolutie. Kies tussen tekst, 640x400, 800x600, 1024x728F4 - Cd-rom. Cd-rom of Overig. Normaal gesproken wordt de installatie +uitgevoerd vanaf het aangesloten installatiemedium. Hier kunt u andere +bronnen selecteren, zoals FTP- of NFS-servers. Als de installatie in een +netwerk met een SLP-server wordt uitgevoerd, selecteer dan één van de +installatiebronnen beschikbaar op de server met deze optie.F5 - Driver. Ja of Nee. Het systeem heeft het door als er een optionele +schijf met een driver-update bestaat en zal het aansluiten hiervan vereisen +gedurende het installatieproces.F6 - Kernelopties. Dit is een manier om opties op basis van uw hardware en +de drivers die u gebruikt te kiezen.
In UEFI-modusEerste scherm tijdens het opstarten op een UEFI-systeem vanaf een schijfJe hebt alleen de keuze om Mageia in live-modus (eerste keuze) te draaien of +om het installatieproces te starten (tweede keuze).Als u van een USB-stick heeft opgestart, krijgt u twee aanvullende regels +die dezelfde zijn als de vorige regels, met "USB" erachter gevoegd. U moet +ze kiezen.In ieder geval zullen de eerste stappen hetzelfde zijn om taal, tijdzone en +toetsenbord te kiezen, dan verschilt het proces, met extra stappen in live-modus.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml index 21f22d64..9fd7c03c 100644 --- a/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml @@ -118,10 +118,10 @@ partitie aangemaakt, voor /, er is geen aparte partitie voor /home. gemaakt worden: 50 GB /, 4 GB swap en alle overige ruimte gaat naar /home. - If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be -automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on -/boot/EFI. The "Custom" option is the only one that allows to check it has -been correctly done + Als je een UEFI-systeem gebruikt, zal het ESP (EFI System Partition; +EFI-systeempartitie) automatisch gevonden worden, of gemaakt worden als het +niet bestaat, en gekoppeld op /boot/EFI. De optie "Aangepast" in de enige +waarmee kan worden gecontroleerd of het juist gedaan is diff --git a/docs/installer/nl/login.xml b/docs/installer/nl/login.xml index 91837d07..cb057e0a 100644 --- a/docs/installer/nl/login.xml +++ b/docs/installer/nl/login.xml @@ -1,5 +1,6 @@
AanmeldschermKDM-aanmeldschermTenslotte komt u bij het aanmeldschermEnter your user name and user password, and in a few seconds you will find -yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium -you used. You can now start using your Mageia installation.Meer documentatie vindt u in KDM-aanmeldschermTenslotte komt u bij het aanmeldschermVoer uw gebruikersnaam en gebruikerswachtwoord in, en binnen een paar +seconden bevindt u zich in een opgestartte KDE- of GNOME-desktopomgeving, +afhankelijk van welk medium u gebruikt heeft. U kunt nu beginnen met uw +Mageia-installatie te gebruiken.Meer documentatie vindt u in de Mageia wiki.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/nl/reboot.xml b/docs/installer/nl/reboot.xml index 17b3703c..c8451260 100644 --- a/docs/installer/nl/reboot.xml +++ b/docs/installer/nl/reboot.xml @@ -13,8 +13,9 @@ - Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you -will see a succession of download progress bars. These indicate that the -software media are being downloaded (see Software management). + Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd +om uw computer te "halten" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de +computer te herstarten. Als u herstart, zult u meerdere +downloadvoortgangsbalken zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de +softwaremedia worden gedownload (zie Softwarebeheer). diff --git a/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml b/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml index 9b77f87c..312d412e 100644 --- a/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml +++ b/docs/installer/nl/selectKeyboardLive.xml @@ -8,7 +8,7 @@ align="center" format="PNG" fileref="live-selectKeyboard.png"/> - You will be required to set the keyboard layout you wish to use in -Mageia​​. The default one is selected according to your language and -timezone previously selected. + U zult een toetsenbordindeling moeten kiezen dat u in Mageia wilt +gebruiken. De standaard indeling (deze wordt, met behulp van de taal en +tijdzone die u zojuist geselecteerd heeft, bepaald) is al geselecteerd. \ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/nl/setupBootloader.xml b/docs/installer/nl/setupBootloader.xml index f8f6fe5a..b8e759f1 100644 --- a/docs/installer/nl/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/nl/setupBootloader.xml @@ -17,7 +17,7 @@ xml:id="setupBootloader-im1" format="PNG" align="center" revision="1" fileref="live-setupBootloader.png"/>
- With a Bios system + Met een BIOS-systeem Als u liever andere opstartladerinstellingen heeft dan DrakX koos, kunt u ze hier veranderen. @@ -95,7 +95,7 @@ legen. Dit helpt om wat vrije ruimte te behouden.
- With an UEFI system + Met een UEFI-systeem Bij een UEFI-systeem is de gebruikersinterface iets anders: u kunt u geen opstartlader kiezen, omdat enkel Grub2-efi beschikbaar is. diff --git a/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml index 5d1d2b98..06215f08 100644 --- a/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -16,7 +16,7 @@ fileref="live-bootloaderConfiguration.png" align="center" revision="1"/>
- With a Bios system + Met een BIOS-systeem U kunt een ingang (in het scherm "waarde" genoemd) toevoegen of er een selecteren om aan te passen. Klik op de betreffende knop in het @@ -53,16 +53,16 @@ doet.
- With an UEFI system + Met een UEFI-systeem In dit geval gebruikt u Grub2-efi en kunt u deze tool niet gebruiken om ingangen aan te passen. Dat kan wel door /boot/grub2/custom.cfg te bewerken of de tool grub-customizer gebruiken. Het enige dat u hier kunt doen is de standaard ingang kiezen in de uitvouwlijst. - After a click on the Next button, another drop down -list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical -boot loader. + Nadat u op Volgende heeft geklikt, volgt er nog een +lijst waarmee u de beeldresolutie voor Grub2, een grafische opstartlader, +kunt kiezen. diff --git a/docs/installer/nl/testing.xml b/docs/installer/nl/testing.xml index 0bc8be5d..d3f1768f 100644 --- a/docs/installer/nl/testing.xml +++ b/docs/installer/nl/testing.xml @@ -70,11 +70,11 @@ met de "Verlaten"-knop de test beëindigen. - To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or -SSD drive, simply click on the icon "Install on Hard Disk". You will get -this screen, and then the "Partitioning step" as for the direct -installation. + Om de installatie van de Mageia live-cd of live-dvd naar de harde schijf of +SSD te activeren, klikt u gewoon op het icoon "Installeer op harde +schijf". U krijgt dit scherm, en vervolgens de Partitioneren-stap als voor de directe +installatie.
diff --git a/docs/installer/nl/unused.xml b/docs/installer/nl/unused.xml index f4aac985..9fde024e 100644 --- a/docs/installer/nl/unused.xml +++ b/docs/installer/nl/unused.xml @@ -6,17 +6,17 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> - Keep or delete unused material + Ongebruikt materiaal behouden of verwijderen - In this step, the installer looks for unused locales packages and unused -hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to -accept, except if you prepare an installation which has to run on different -hardware. + In deze stap zal het installatieprogramma naar ongebruikte lokalen pakketten +en ongebruikte hardwarepakketten zoeken. Dan biedt het u aan om ze te +verwijderen. Het is een goed idee om dat goed te keuren, behalve als u een +installatie voorbereidt die op andere hardware moet draaien. -- cgit v1.2.1