From a6ba2758b2373d6d1a86b80b2857316f5c72be3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dglent Date: Wed, 5 Mar 2014 07:46:10 +0100 Subject: - Update Greek translation --- docs/mcc-help/el.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 384 insertions(+), 170 deletions(-) diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index ddc6c54d..8b50ca27 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center Help package. # -# , 2014. +# Dimitrios Glentadakis , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-04 19:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-26 19:26+0200\n" -"Last-Translator: Dimitris Tsiamasiotis \n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-05 07:45+0100\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -49,6 +49,9 @@ msgid "" "Control Center, under the Network Sharing tab, labeled Configure " "WebDAV shares." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο βρίσκεται στο " +"Κέντρο Ελέγχου Mageia, στην καρτέλα κοινόχρηστα δικτύου, με την ετικέτα <" +"guilabel>Ρυθμίστε τις κοινές χρήσεις WebDAV." #. type: Content of:
#: en/diskdrake--dav.xml:30 en/diskdrake--nfs.xml:22 en/diskdrake--smb.xml:21 @@ -67,6 +70,12 @@ msgid "" "WebDAV server. This is not the aim of this tool to configure the WebDAV " "server." msgstr "" +"To <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WebDAV\">WebDAV</link> " +"είναι ένα πρωτόκολλο που σας επιτρέπει την προσάρτηση ενός καταλόγου " +"εξυπηρετητή ιστού τοπικά, ώστε να εμφανίζεται ως ένας τοπικός φάκελος. " +"Απαιτείται από το απομακρυσμένο μηχάνημα να εκτελείται ένας εξυπηρετητής " +"WebDAV. Η διαμόρφωση του εξυπηρετητή WebDAV δεν είναι στόχος του εργαλείου " +"αυτού." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--dav.xml:40 @@ -94,12 +103,16 @@ msgid "" "<guibutton>Server</guibutton> is already configured. You can however correct " "it, if needed." msgstr "" +"Στη συνέχεια εμφανίζεται μια οθόνη με κουμπιά επιλογών για την επιλογή " +"μερικών ενεργειών. Συνεχίστε με την ενέργεια <guibutton>Σημείο προσάρτησης<" +"/guibutton> με κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> αφού επιλέξετε το " +"κουμπί επιλογών, ενώ ο <guibutton>Εξυπηρετητής</guibutton> είναι ήδη " +"διαμορφωμένος. Μπορείτε ωστόσο να το διορθώσετε αν χρειάζεται." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--dav.xml:54 -#, fuzzy msgid "diskdrake--dav3.png" -msgstr "diskdrake--dav1.png" +msgstr "diskdrake--dav3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:58 @@ -107,6 +120,8 @@ msgid "" "The content of the remote directory will be accessible through this mount " "point." msgstr "" +"Το περιεχόμενο του απομακρυσμένου καταλόγου θα είναι προσβάσιμο από αυτό το " +"σημείο προσάρτησης." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:61 @@ -114,12 +129,14 @@ msgid "" "In the next step, give your user name and password. If you need some other " "options, you can give them in the <guibutton>advanced</guibutton> screen." msgstr "" +"Στο επόμενο βήμα, θα πρέπει να δηλώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό " +"πρόσβασης. Αν χρειάζεστε κάποιες άλλες επιλογές, μπορείτε να τις δηλώσετε " +"στην οθόνη για <guibutton>προχωρημένους</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--dav.xml:67 -#, fuzzy msgid "diskdrake--dav4.png" -msgstr "diskdrake--dav1.png" +msgstr "diskdrake--dav4.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:71 @@ -127,6 +144,8 @@ msgid "" "The option <guibutton>Mount</guibutton> allows you to mount immediately the " "access." msgstr "" +"Η επιλογή <guibutton>Προσάρτηση</guibutton> σας επιτρέπει να προσαρτήσετε " +"άμεσα την πρόσβαση." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:74 @@ -138,6 +157,13 @@ msgid "" "this option if you want that the remote directory is available at each boot. " "If your configuration is for one-time usage, do not save it." msgstr "" +"Αφού αποδεχτείτε τη διαμόρφωση μέσω του κουμπιού επιλογών <guibutton>Έγινε<" +"/guibutton>, εμφανίζεται πάλι η πρώτη οθόνη με το νέο σας σημείο προσάρτησης. " +"Μετά την επιλογή <guibutton>Έξοδος</guibutton>, θα ερωτηθείτε αν επιθυμείτε " +"να αποθηκεύσετε τις αλλαγές στο <emphasis>/etc/fstab</emphasis>. Επιλέξτε " +"το αν επιθυμείτε να γίνεται προσάρτηση του απομακρυσμένου καταλόγου σε κάθε " +"εκκίνηση. Αν η διαμόρφωσή σας είναι για μια μόνο χρήση, δεν χρειάζεται να το " +"αποθηκεύσετε." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--fileshare.xml:3 @@ -151,9 +177,8 @@ msgstr "diskdrake --fileshare" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--fileshare.xml:11 -#, fuzzy msgid "diskdrake--fileshare.png" -msgstr "diskdrake --fileshare" +msgstr "diskdrake--fileshare.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:15 @@ -161,6 +186,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> ως " +"root." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:15 @@ -170,6 +198,10 @@ msgid "" "subdirectories with other users of a same local network which may have " "computers running either Linux or Windows operating system." msgstr "" +"Αυτό το απλό εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>σας επιτρέπει, " +"τον διαχειριστή, να επιτρέψετε στους χρήστες να έχουν κοινόχρηστα τμήματα του " +"προσωπικού τους καταλόγου /home σε ένα τοπικό δίκτυο με Linux ή Windows " +"συστήματα." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:20 @@ -192,6 +224,15 @@ msgid "" "directories must belong to the fileshare group, which is automatically " "created by the system. You will be asked about this later." msgstr "" +"Πρώτα, απαντήστε στο ερώτημα: «<guilabel>Επιθυμείτε να επιτρέπεται στους " +"χρήστες να έχουν κοινόχρηστους καταλόγους;</guilabel>», κάντε κλικ στο <" +"guibutton>Χωρίς κοινή χρήση</guibutton> αν η απάντηση είναι όχι για όλους " +"τους χρήστες, κλικ στο <guibutton>Επιτρέψτε σε όλους τους χρήστες</guibutton> " +"για να επιτρέψετε σε όλους τους χρήστες και κάντε κλικ στο <guibutton>" +"Προσαρμοσμένο</guibutton> αν η απάντηση είναι ναι για μερικούς χρήστες και " +"όχι για άλλους. Σε αυτήν την περίπτωση, οι χρηστές που επιτρέπεται να έχουν " +"κοινόχρηστους καταλόγους θα πρέπει να ανήκουν στην ομάδα fileshare, η οποία " +"δημιουργείται αυτόματα από το σύστημα. Θα ερωτηθείτε για αυτό αργότερα." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:32 @@ -203,6 +244,13 @@ msgid "" "Linux and Windows machines and then click on <guibutton>OK</guibutton>. Any " "required packages will be installed if necessary." msgstr "" +"Κάντε κλικ στο <guilabel>Εντάξει</guilabel>, θα εμφανιστεί μια δεύτερη οθόνη " +"και θα ερωτηθείτε να επιλέξετε μεταξύ <guibutton>NFS</guibutton> και <" +"guibutton>SMB</guibutton>. Επιλέξτε <guibutton>NFS</guibutton> αν στο δίκτυό " +"σας έχετε μόνο συστήματα Linux, ή <guibutton>SMB</guibutton> αν στο δίκτυό " +"σας υπάρχουν συστήματα Linux και Windows, και πατήστε <guibutton>Εντάξει<" +"/guibutton>. Αν απαιτείται κάποιο πακέτο που δεν είναι εγκατεστημένο, θα σας " +"ζητηθεί να το εγκαταστήσετε." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:39 @@ -215,6 +263,16 @@ msgid "" "fileshare group and click on <guibutton>OK</guibutton>. For more information " "about Userdrake, see <link ns2:href=\"userdrake.xml\">this page</link>" msgstr "" +"Η διαμόρφωση έχει τώρα ολοκληρωθεί εκτός και έχετε επιλέξει την επιλογή " +"Προσαρμοσμένο. Σε αυτήν την περίπτωση, ένας επιπλέον διάλογος προτρέπει τη " +"χρήση του Userdrake. Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει να προσθέσετε τους " +"επιτρεπόμενους χρήστες που θα έχουν κοινόχρηστους καταλόγους στην ομάδα " +"fileshare. Στην καρτέλα Χρήστης, κάντε κλικ στο χρήστη που θέλετε να " +"προσθέσετε στην ομάδα fileshare, και στη συνέχεια <guimenuitem>Επεξεργασία<" +"/guimenuitem> στην καρτέλα Ομάδες. Επιλέξτε την ομάδα fileshare και κάντε " +"κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά " +"με το Userdrake, ανατρέξτε σε αυτήν τη <link ns2:href=\"userdrake.xml\">" +"σελίδα</link>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:50 @@ -222,6 +280,8 @@ msgid "" "When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and " "reconnect the network for the modifications to be taken into account." msgstr "" +"Όταν προσθέτετε ένα νέο χρήστη στην ομάδα fileshare, θα πρέπει να " +"αποσυνδεθείτε και να επανασυνδεθείτε ώστε να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:55 @@ -230,6 +290,9 @@ msgid "" "file manager the directories to be shared, although not all file managers " "have this facility." msgstr "" +"Στο εξής κάθε χρήστης που ανήκει στην ομάδα fileshare μπορεί να επιλέξει, " +"στον διαχειριστή αρχείων, αν το υποστηρίζει, τους κοινόχρηστους καταλόγους " +"του." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/diskdrake--nfs.xml:1 en/mcc-network.xml:1 en/MCC.xml:1 @@ -245,18 +308,17 @@ msgstr "Πρόσβαση σε κοινόχρηστους δίσκους και #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--nfs.xml:6 msgid "diskdrake --nfs" -msgstr "" +msgstr "diskdrake --nfs" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:11 -#, fuzzy msgid "diskdrake--nfs.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--nfs.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:17 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:25 @@ -278,6 +340,13 @@ msgid "" "Shared directories can be also accessible directly in a single session for a " "user with tools such as file browsers." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να " +"δηλώσετε μερικούς κοινόχρηστους καταλόγους να είναι προσβάσιμοι σε όλους τους " +"χρήστες του υπολογιστή. Το πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται είναι το NFS το " +"οποίο είναι διαθέσιμο σε όλα περίπου τα συστήματα Linux ή Unix. Ο " +"κοινόχρηστος κατάλογος θα είναι διαθέσιμος κατά την εκκίνηση. Οι κοινόχρηστοι " +"κατάλογοι μπορούν να είναι προσβάσιμοι από έναν χρήστη σε μια μόνο συνεδρία " +"με τη βοήθεια των ανάλογων εργαλείων όπως έναν περιηγητή αρχείων." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--nfs.xml:36 en/diskdrake--smb.xml:38 @@ -290,6 +359,8 @@ msgid "" "Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers " "which share directories." msgstr "" +"Επιλέξτε <guibutton>Αναζήτηση εξυπηρετητών</guibutton> να να λάβετε μια λίστα " +"με εξυπηρετητές που διαθέτουν κοινόχρηστους καταλόγους." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:41 @@ -312,12 +383,14 @@ msgid "" "The button <guibutton>Mount point</guibutton> will be available and you have " "to specify where to mount the directory." msgstr "" +"Από το κουμπί <guibutton>Σημείο προσάρτησης</guibutton> θα πρέπει να " +"καθορίσετε τον κατάλογο που θα γίνει η προσάρτηση του απομακρυσμένου " +"καταλόγου στο μηχάνημά σας." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:56 -#, fuzzy msgid "diskdrake--nfs3.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--nfs3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:60 @@ -333,15 +406,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:67 -#, fuzzy msgid "diskdrake--nfs4.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--nfs4.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:73 -#, fuzzy msgid "diskdrake--nfs5.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--nfs5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--nfs.xml:77 @@ -352,28 +423,31 @@ msgid "" "network is accessible. The new directory is then available in your file " "browser, for example in Dolphin." msgstr "" +"Αφού αποδεχτείτε τη διαμόρφωση με το κουμπί <guibutton>Έγινε</guibutton>, θα " +"ερωτηθείτε αν επιθυμείτε να αποθηκευτούν οι τροποποιήσεις στο /etc/fstab. Με " +"αυτόν τον τρόπο ο απομακρυσμένος κατάλογος θα προσαρτάται στο σύστημά σας σε " +"κάθε εκκίνηση, αν το δίκτυο είναι προσβάσιμο. Ο κατάλογος θα είναι διαθέσιμος " +"στον διαχειριστή αρχείων σας πχ στον Dolphin)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:85 -#, fuzzy msgid "diskdrake--nfs6.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--nfs6.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--removable.xml:3 msgid "CD/DVD burner" -msgstr "" +msgstr "Εγγραφέας CD/DVD" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--removable.xml:5 msgid "diskdrake --removable" -msgstr "" +msgstr "diskdrake --removable" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--removable.xml:10 -#, fuzzy msgid "diskdrake--removable.png" -msgstr "diskdrake--dav1.png" +msgstr "diskdrake--removable.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/diskdrake--removable.xml:15 @@ -381,6 +455,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --removable</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:14 @@ -389,6 +466,10 @@ msgid "" "Local disks in the Mageia Control Center labelled accordingly with your " "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> βρίσκεται στην " +"καρτέλα Τοπικοί δίσκοι στο Κέντρο Ελέγχου Mageia ονομασμένο ανάλογα με τον " +"τύπο του αφαιρουμένου μέσου (Αναπαραγωγείς και εγγραφείς CD/DVD και δισκέτες " +"μόνο)." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 @@ -405,6 +486,10 @@ msgid "" "Check the item to be changed and then on the <guibutton>OK</guibutton> " "button." msgstr "" +"Στην κορυφή του παραθύρου υπάρχει μια σύντομη περιγραφή του υλικού σας και " +"τις ρυθμισμένες επιλογές προσάρτησης. Για να τις τροποποιήσετε χρησιμοποιήστε " +"το μενού στο κάτω μέρος. Επιλέξτε το αντικείμενο προς τροποποίηση και στη " +"συνέχεια πατήστε <guibutton>Εντάξει</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:28 @@ -416,6 +501,8 @@ msgstr "Σημείο προσάρτησης" msgid "" "Check this box to change the mount point. The default one is /media/cdrom." msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να αλλάξετε το σημείο προσάρτησης. Το " +"προκαθορισμένο είναι το /media/cdrom." #. type: Content of: <section><section><para><bridgehead> #: en/diskdrake--removable.xml:37 en/harddrake2.xml:66 @@ -428,11 +515,13 @@ msgid "" "Many mount options can be chosen here either directly in the list or via the " "<guilabel>Advanced</guilabel> submenu. The main are:" msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές προσάρτησης, είτε απευθείας στη λίστα " +"είτε το υπομενού <guilabel>Για προχωρημένους</guilabel>. Οι βασικότερες είναι:" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/diskdrake--removable.xml:45 msgid "user/nouser" -msgstr "" +msgstr "user/nouser" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:47 @@ -441,11 +530,15 @@ msgid "" "option involves noexec, nosuid and nodev. The user who mounted the disk is " "the only one who can umount it." msgstr "" +"Η επιλογή user επιτρέπει έναν τυπικό χρήστη (όχι root) να προσαρτήσει τον " +"αφαιρούμενο δίσκο, αυτή η επιλογή χρειάζεται την ενεργοποίηση των επιλογών " +"noexec, nosuid και nodev. Ο χρήστης που προσάρτησε τον δίσκο είναι ο μόνος " +"που μπορεί να τον αποπροσαρτήσει." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "" +msgstr "Πρόσβαση στους κοινόχρηστους δίσκους και καταλόγους των Windows (SMB)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--smb.xml:14 @@ -458,6 +551,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role=\"bold\">diskdrake --smb</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:23 @@ -469,6 +565,13 @@ msgid "" "directories can be also accessed directly in a single session by a user with " "tools such as file browsers." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να " +"δηλώσετε τους κοινόχρηστους καταλόγους στους υπόλοιπους χρήστες του " +"μηχανήματος. Το πρωτόκολλο που χρησιμοποιείται είναι το SMB δημοφιλές στα " +"συστήματα Windows(R). Ο κοινόχρηστος κατάλογος θα είναι διαθέσιμος απευθείας " +"κατά την εκκίνηση. Οι κοινόχρηστοι κατάλογοι μπορούν να είναι προσβάσιμοι από " +"έναν χρήστη σε μια μόνο συνεδρία με τη βοήθεια των ανάλογων εργαλείων όπως " +"έναν περιηγητή αρχείων." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:33 @@ -485,6 +588,8 @@ msgid "" "Select <guibutton>search servers</guibutton> to obtain a list of servers who " "share directories." msgstr "" +"Επιλέξτε <guibutton>Αναζήτηση εξυπηρετητών</guibutton> να να λάβετε μια λίστα " +"με εξυπηρετητές που διαθέτουν κοινόχρηστους καταλόγους." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:43 @@ -492,6 +597,10 @@ msgid "" "Click on the server name and on > before the server name to display the " "list of the shared directories and select the directory you want to access." msgstr "" +"Πατήστε στο όνομα του εξυπηρετητή και στο > πριν το όνομα του εξυπηρετητή " +"για να εμφανιστεί η λίστα " +"των κοινόχρηστων καταλόγων και να επιλέξετε τον κατάλογο που θέλετε να " +"προσπελάσετε." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:47 @@ -499,12 +608,14 @@ msgid "" "The <guibutton>Mount point</guibutton> button will become available, you " "have to specify where to mount the directory." msgstr "" +"Από το κουμπί <guibutton>Σημείο προσάρτησης</guibutton> θα πρέπει να " +"καθορίσετε τον κατάλογο που θα γίνει η προσάρτηση του απομακρυσμένου " +"καταλόγου στο μηχάνημά σας." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:52 -#, fuzzy msgid "diskdrake--smb2.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--smb2.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:56 @@ -530,15 +641,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:66 -#, fuzzy msgid "diskdrake--smb3.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--smb3.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:72 -#, fuzzy msgid "diskdrake--smb4.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--smb4.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--smb.xml:76 @@ -548,22 +657,26 @@ msgid "" "directory to made available at each boot, if the network is accessible. The " "new directory is then available in your file browser, for example in dolphin." msgstr "" +"Αφού αποδεχτείτε τη διαμόρφωση με το κουμπί Έγινε, θα ερωτηθείτε αν " +"επιθυμείτε να αποθηκευτούν οι τροποποιήσεις στο /etc/fstab. Με αυτόν τον " +"τρόπο ο απομακρυσμένος κατάλογος θα προσαρτάται στο σύστημά σας σε κάθε " +"εκκίνηση, αν το δίκτυο είναι προσβάσιμο. Ο κατάλογος θα είναι διαθέσιμος στον " +"διαχειριστή αρχείων σας πχ στον Dolphin)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--smb.xml:84 -#, fuzzy msgid "diskdrake--smb5.png" -msgstr "diskdrake--nfs2.png" +msgstr "diskdrake--smb5.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drak3d.xml:3 msgid "3D Desktop Effects" -msgstr "" +msgstr "Εφέ επιφάνειας εργασίας 3D" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drak3d.xml:5 msgid "drak3d" -msgstr "" +msgstr "drak3d" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drak3d.xml:10 @@ -576,6 +689,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drak3d</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drak3d</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:17 @@ -584,6 +700,9 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει τη " +"διαχείριση των τρισδιάστατων εφέ της επιφάνειας εργασίας σας. Εξ ορισμού, τα " +"τρισδιάστατα εφέ είναι απενεργοποιημένα." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drak3d.xml:25 @@ -610,6 +729,12 @@ msgid "" "window manager, which includes hardware-accelerated special effects for your " "desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." msgstr "" +"Μετά την εκκίνηση του drak3d, θα εμφανιστεί η οθόνη επιλογών. Εκεί μπορείτε " +"να επιλέξετε μεταξύ των <guilabel>Χωρίς εφέ επιφάνειας εργασίας 3D</guilabel> " +" και <guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Το Compiz Fusion είναι τμήμα ενός " +"διαχειριστή παραθύρων σύνθεσης, ο οποίος περιλαμβάνει ειδικά εφέ με " +"επιτάχυνση υλικού για την επιφάνεια εργασίας σας. Επιλέξτε <guilabel>Compiz " +"Fusion</guilabel> για να το ενεργοποιήσετε." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:38 @@ -619,11 +744,15 @@ msgid "" "installed in order to use Compiz Fusion. Click on the <guibutton>Ok</" "guibutton> button to continue." msgstr "" +"Αν είναι η πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το πρόγραμμα μετά από μια καθαρή " +"εγκατάσταση της Mageia, θα λάβετε ένα προειδοποιητικό μήνυμα σχετικά με τα " +"απαιτούμενα πακέτα προς εγκατάσταση για τη χρήση του Compiz Fusion. Κάντε " +"κλικ στο <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να συνεχίσετε. " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drak3d.xml:45 msgid "drak3d_installing_CompizFusion.png" -msgstr "" +msgstr "drak3d_installing_CompizFusion.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:49 @@ -663,11 +792,15 @@ msgid "" "but can't see anything, restart your computer to get back to the log in " "screen. Once there, click on the Desktop icon and select drak3d." msgstr "" +"Αν μετά την ενεργοποίηση του Compiz Fusion προσπαθήσετε να επανασυνδεθείτε " +"στην επιφάνεια εργασίας αλλά δεν βλέπετε τίποτα, επανεκκινήστε τον υπολογιστή " +"και μόλις επανέλθετε στην οθόνη σύνδεσης κάντε κλικ στο εικονίδιο Επιφάνειας " +"εργασίας και επιλέξτε drak3d." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drak3d.xml:71 msgid "drak3d_troubleshooting_login_option.png" -msgstr "" +msgstr "drak3d_troubleshooting_login_option.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/drak3d.xml:75 @@ -677,6 +810,10 @@ msgid "" "with his/her account. Then you can undo any changes that may have caused the " "log in problem." msgstr "" +"Αφού συνδεθείτε, αν ο λογαριασμός σας εμφανίζεται ως λογαριασμός διαχειριστή, " +"θα ερωτηθείτε ξανά για τον κωδικό σας. Διαφορετικά, χρησιμοποιήστε το όνομα " +"σύνδεσης διαχειριστή. Έπειτα μπορείτε να αναιρέσετε τις αλλαγές που " +"προκάλεσαν το πρόβλημα." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakauth.xml:9 @@ -686,7 +823,7 @@ msgstr "Πιστοποίηση" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakauth.xml:11 msgid "drakauth" -msgstr "" +msgstr "drakauth" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakauth.xml:16 @@ -699,6 +836,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakauth</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakauth.xml:21 @@ -706,6 +846,9 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> enables you to modify the " "manner in which you can be recognized as user of the machine or on the net." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> επιτρέπει την " +"επεξεργασία του τρόπου αναγνώρισής σας ως χρήστης του μηχανήματος ή στο " +"δίκτυο." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakauth.xml:25 @@ -714,22 +857,25 @@ msgid "" "computer. Modify it only if your network administrator invites you to do so " "and give information about that." msgstr "" +"Εξ ορισμού, οι πληροφορίες της ταυτοποίησής σας είναι αποθηκευμένες σε ένα " +"αρχείο στον υπολογιστή σας. Επεξεργαστείτε το μόνο αν ο διαχειριστής του " +"δικτύου σας σας προτρέψει να το κάνετε και σας δώσει τις απαραίτητες " +"πληροφορίες για να το πραγματοποιήσετε." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot--boot.xml:3 msgid "Set up boot system" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε την εκκίνηση του υπολογιστή" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot--boot.xml:5 msgid "drakboot --boot" -msgstr "" +msgstr "drakboot --boot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot--boot.xml:10 -#, fuzzy msgid "drakboot--boot.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:15 en/drakboot--boot.xml:120 @@ -737,6 +883,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakboot --boot</emphasis> ως " +"διαχειριστής συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:14 @@ -745,6 +894,9 @@ msgid "" "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " "boot, etc.)" msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει να " +"διαμορφώσετε τις επιλογές εκκίνησης (επιλογή του προγράμματος εκκίνησης, " +"ορισμός κωδικού πρόσβασης, την προκαθορισμένη εκκίνηση, κλπ) " #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:19 @@ -752,6 +904,8 @@ msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " "up boot system\"." msgstr "" +"Θα το βρείτε στην καρτέλα Εκκίνηση στο Κέντρο Ελέγχου Mageia με την ονομασία " +"«Ρύθμιση της εκκίνησης του συστήματος»." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakboot--boot.xml:23 @@ -759,6 +913,9 @@ msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" msgstr "" +"Μην χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο αν δεν ξέρετε τι πραγματικά κάνετε. " +"Αλλάζοντας μερικές ρυθμίσεις μπορεί να εμποδισθεί η ομαλή εκκίνηση του " +"υπολογιστή!" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:28 @@ -771,6 +928,14 @@ msgid "" "device is where the bootloader is installed and any modification can prevent " "you machine from booting." msgstr "" +"Στην πρώτη ενότητα που ονομάζεται <guilabel>Πρόγραμμα εκκίνησης</guilabel>, " +"μπορείτε να επιλέξετε το <guibutton>Πρόγραμμα εκκίνησης που θα " +"χρησιμοποιείται</guibutton>, Grub ή Lilo, και αν θα χρησιμοποιήσετε γραφικό " +"περιβάλλον ή μενού κειμένου. Είναι καθαρά θέμα προτίμησης, δεν υπάρχουν άλλες " +"επιπτώσεις. Μπορείτε επίσης να ρυθμίσετε τη <guibutton>συσκευή εκκίνησης<" +"/guibutton>, μην αλλάξετε κάτι εδώ εκτός και είστε ειδικός. Η συσκευή " +"εκκίνησης είναι το μέρος που βρίσκεται εγκατεστημένο το πρόγραμμα εκκίνησης " +"και οποιαδήποτε τροποποίησης μπορεί να εμποδίσει την εκκίνηση του υπολογιστή." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:36 @@ -781,6 +946,12 @@ msgid "" "systems, prompting you to make your choice, if no selection is made, the " "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" +"Στο δεύτερο τμήμα με τίτλο <guilabel>Κύριες επιλογές</guilabel>, μπορείτε να " +"καθορίσετε την <guibutton>καθυστέρηση πριν την εκκίνηση της προεπιλεγμένης " +"εικόνας</guibutton>, σε δευτερόλεπτα. Κατά την αναμονή, το Grub ή το Lilo θα " +"εμφανίζουν τη λίστα με τα διαθέσιμα λειτουργικά συστήματα, προτρέποντάς σας " +"να κάνετε την επιλογή σας· αν δεν επιλέξετε κάποιο, το πρόγραμμα εκκίνησης θα " +"εκκινήσει το προεπιλεγμένο μετά το πέρας της χρονικής καθυστέρησης." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:43 @@ -788,16 +959,20 @@ msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." msgstr "" +"Στο τρίτο και τελευταίο τμήμα, την <guibutton>Ασφάλεια</guibutton>, μπορείτε " +"να καθορίσετε έναν κωδικό πρόσβασης." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:46 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" +"Το κουμπί <guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> παρέχει κάποιες επιπλέον " +"επιλογές." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:49 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Ενεργοποίηση ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:51 @@ -807,11 +982,15 @@ msgid "" "the method used before APM. Check this box if your hardware is ACPI " "compatible." msgstr "" +"Το ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) είναι ένα πρότυπο για τη " +"διαχείριση ενέργειας. Μπορεί να εξοικονομεί ενέργεια διακόπτοντας τις μη " +"χρησιμοποιούμενες συσκευές, Αυτή ήταν η χρησιμοποιούμενη μέθοδος πριν το APM. " +"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο αν το υλικό σας είναι συμβατό με το ACPI." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:56 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" -msgstr "" +msgstr "<guibutton>Ενεργοποίηση SMP:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:58 @@ -819,6 +998,8 @@ msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." msgstr "" +"Το SMP παραπέμπει στο Symmetric Multi Processors, πρόκειται για μια " +"αρχιτεκτονική επεξεργαστών πολλαπλών πυρήνων." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakboot--boot.xml:62 @@ -835,6 +1016,8 @@ msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" msgstr "" +"<guibutton>Ενεργοποίηση APIC</guibutton> και <guibutton>Ενεργοποίηση τοπικού " +"APIC:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:69 @@ -848,12 +1031,18 @@ msgid "" "\"spurious 8259A interrupt: IRQ7\"). In this case, disable APIC and/or Local " "APIC." msgstr "" +"Το APIC παραπέμπει στο Advanced Programmable Interrupt Controller. Υπάρχουν " +"δυο συστατικά στο σύστημα APIC της Intel· το τοπικό APIC (LAPIC) και το I/O " +"APIC. Ο τελευταίος διαχειρίζεται τις διακοπές που λαμβάνει από τους διαύλους " +"των περιφερειακών προς ένα ή περισσότερα τοπικά APIC του επεξεργαστή. Είναι " +"κάτι το οποίο μπορεί να προκαλέσει παγώματα ή λανθασμένο εντοπισμό συσκευών " +"(«spurious 8259A interrupt: IRQ7»). Σε αυτήν την περίπτωση, απενεργοποιήστε " +"το APIC και/ή το Τοπικό APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot--boot.xml:80 -#, fuzzy msgid "drakboot1.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:84 @@ -866,12 +1055,19 @@ msgid "" "entry in the Grub menu or to modify an existing one. You need to be familiar " "with Lilo or Grub to be able to use these tools." msgstr "" +"Στην <guibutton>επόμενη</guibutton> οθόνη, μπορείτε να δείτε τη λίστα όλες " +"τις διαθέσιμες καταχωρήσεις εκκίνησης. Η εξ ορισμού εμφανίζεται με ένα " +"αστεράκι. Για να αλλάξετε τη σειρά ταξινόμησης, κάντε κλικ στο πάνω/κάτω " +"βελάκι για να μετακινήσετε την επιλεγμένη καταχώρηση. Αν κάνετε κλικ στο " +"κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton> ή στο <guibutton>Επεξεργασία " +"</guibutton>, θα εμφανιστεί ένας νέος διάλογος για να προσθέσετε μια νέα " +"καταχώρηση του Grub ή να επεξεργαστείτε μια υπάρχουσα. Θα πρέπει να είστε " +"εξοικειωμένοι με το Grub ή το Lilo για να χρησιμοποιήσετε αυτά τα εργαλεία." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot--boot.xml:94 -#, fuzzy msgid "drakboot2.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot2.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:98 @@ -880,6 +1076,9 @@ msgid "" "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " "example: Mageia3." msgstr "" +"Το πεδίο <guilabel>Ετικέτα</guilabel> είναι ελεύθερης μορφής, μπορείτε να " +"γράψετε οτιδήποτε επιθυμείτε να εμφανίζεται στο μενού. Αντιστοιχεί στην " +"εντολή του Grub «title». Για παράδειγμα: Mageia 3." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:102 @@ -887,6 +1086,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" +"Το πεδίο <guilabel>Εικόνα</guilabel> περιέχει το όνομα του πυρήνα. " +"Αντιστοιχεί στην εντολή του Grub «kernel». Για παράδειγμα /boot/vmlinuz." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:105 @@ -894,6 +1095,9 @@ msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" +"Το πεδίο <guilabel>Κατάτμηση root</guilabel> περιέχει το όνομα της συσκευής " +"που βρίσκεται ο πυρήνας. Αντιστοιχεί στην εντολή του Grub «root». Για " +"παράδειγμα (hd0,1)." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:109 @@ -901,6 +1105,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" +"Το πεδίο <guilabel>Επιλογές περασμένες στον πυρήνα</guilabel> περιέχει τις " +"επιλογές του πυρήνα κατά την εκκίνηση." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:112 @@ -908,6 +1114,8 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" +"Αν είναι επιλεγμένο το πλαίσιο <guilabel>Προκαθορισμένο</guilabel>, το Grub " +"θα φορτώνει τη συγκεκριμένη καταχώρηση εξ ορισμού." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:115 @@ -916,16 +1124,20 @@ msgid "" "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " "file and a <xref linkend=\"draknetprofile\"></xref> in the drop-down lists." msgstr "" +"Στην επιπλέον οθόνη <guilabel>Για προχωρημένους</guilabel>, μπορείτε να " +"επιλέξετε τη <guilabel>λειτουργία οθόνης</guilabel>, ένα αρχείο <guilabel>" +"initrd</guilabel> και ένα <xref linkend=\"draknetprofile\">προφίλ δικτύου<" +"/xref> από την κυλιόμενη λίστα." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot.xml:3 msgid "Set up autologin to automatically log in" -msgstr "" +msgstr "Ρυθμίστε την αυτόματη σύνδεση χρήστη" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot.xml:6 msgid "drakboot" -msgstr "" +msgstr "drakboot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:11 @@ -938,6 +1150,9 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakboot</emphasis> ως διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:15 @@ -947,6 +1162,9 @@ msgid "" "asking for any password. It's called autologin. This is generally a good " "idea when there is only one user like to be using the machine." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> σας επιτρέπει την " +"αυτόματη σύνδεση ενός χρήστη, χωρίς να ερωτηθεί για τον κωδικό πρόσβασης. " +"Συνήθως εξυπηρετεί όταν υπάρχει μόνο ένας χρήστης στο μηχάνημα." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:22 @@ -954,11 +1172,14 @@ msgid "" "It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" +"Θα το βρείτε στην καρτέλα <emphasis role=\"bold\">Εκκίνηση</emphasis> στο " +"Κέντρο Ελέγχου Mageia με την ονομασία «Ρύθμιση της αυτόματης εκκίνησης " +"χρήστη»." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:26 msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "" +msgstr "Τα κουμπιά ελέγχου είναι ευνόητα:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:28 @@ -968,6 +1189,12 @@ msgid "" "not, the system will start in text mode. Nevertheless, it will be possible " "to launch the graphic interface manually." msgstr "" +"Επιλέξτε την «Εκτέλεση του γραφικού περιβάλλοντος κατά την εκκίνηση του " +"συστήματος»<guibutton>, αν επιθυμείτε την εκκίνηση του συστήματος γραφικού " +"περιβάλλοντος X Window System κατά την εκκίνηση. Διαφορετικά, το σύστημα θα " +"εκκινηθεί σε λειτουργία κειμένου (χωρίς γραφικό περιβάλλον). Όπως και να 'χει " +"η μετέπειτα εκκίνηση του γραφικού περιβάλλοντος είναι εφικτή με την εντολή " +"startx." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:33 @@ -979,16 +1206,22 @@ msgid "" "needed. In this case, you also need to supply the <guilabel>Default " "username</guilabel> and the <guilabel>Default desktop</guilabel>." msgstr "" +"Αν η πρώτη επιλογή είναι επιλεγμένη, προσφέρονται άλλες δυο επιλογές· <" +"guibutton>Όχι δεν επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση</guibutton>, αν επιθυμείτε τη " +"σύνδεση σε κάθε εκκίνηση με το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ή " +"επιλέξτε <guibutton>Ναι, επιθυμώ την αυτόματη σύνδεση</guibutton>. Σε αυτήν " +"την περίπτωση, θα πρέπει να παράσχετε το προεπιλεγμένο <guilabel>Όνομα " +"χρήστη</guilabel> και το εξ ορισμού <guilabel>Γραφικό περιβάλλον</guilabel>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" -msgstr "" +msgstr "Συλλογή Καταγραφών και πληροφοριών Συστήματος για αναφορές σφαλμάτων" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakbug_report.xml:12 msgid "drakbug_report" -msgstr "" +msgstr "drakbug_report" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -996,6 +1229,10 @@ msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" +"Μπορείτε να εκκινήσετε αυτό το εργαλείο από τη γραμμή εντολών, " +"πληκτρολογώντας <emphasis role= \"bold\">drakbug_report</emphasis> ως " +"διαχειριστής " +"συστήματος." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -1003,6 +1240,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can only be started and " "used on the command line." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> μπορεί να " +"εκκινηθεί και να χρησιμοποιηθεί μόνο από τη γραμμή εντολών." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:20 @@ -1012,6 +1251,10 @@ msgid "" "but make sure you have enough disk space first: the file can easily be " "several GBs large." msgstr "" +"Συνιστάται να αποθηκεύσετε την έξοδο αυτής της εντολής σε ένα αρχείο, για " +"παράδειγμα με <emphasis role=\"bold\">drakbug_report > drakbugreport.txt<" +"/emphasis>, αλλά σιγουρευτείτε ότι έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο σκληρό " +"δίσκο: το αρχείο μπορεί πολύ εύκολα να καταλάβει μερικά GB." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakbug_report.xml:24 @@ -1019,6 +1262,8 @@ msgid "" "The output is far too large to attach to a bug report without first removing " "the unneeded parts." msgstr "" +"Η έξοδος της εντολής είναι αρκετά μεγάλη για να την επισυνάψετε σε μια " +"αναφορά σφάλματος χωρίς πρώτιστα να αφαιρέσετε τα περιττά στοιχεία." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:26 @@ -1028,167 +1273,167 @@ msgstr "Αυτή η εντολή συλλέγει τις ακόλουθες πλ #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:29 msgid "lspci" -msgstr "" +msgstr "lspci" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:30 msgid "pci_devices" -msgstr "" +msgstr "pci_devices" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:31 msgid "dmidecode" -msgstr "" +msgstr "dmidecode" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:32 msgid "fdisk" -msgstr "" +msgstr "fdisk" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:33 msgid "scsi" -msgstr "" +msgstr "scsi" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:34 msgid "/sys/bus/scsi/devices" -msgstr "" +msgstr "/sys/bus/scsi/devices" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:35 msgid "lsmod" -msgstr "" +msgstr "lsmod" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:36 msgid "cmdline" -msgstr "" +msgstr "cmdline" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:37 msgid "pcmcia: stab" -msgstr "" +msgstr "pcmcia: stab" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:38 msgid "usb" -msgstr "" +msgstr "usb" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:39 msgid "partitions" -msgstr "" +msgstr "partitions" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:40 msgid "cpuinfo" -msgstr "" +msgstr "cpuinfo" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:41 msgid "syslog" -msgstr "" +msgstr "syslog" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:42 msgid "Xorg.log" -msgstr "" +msgstr "Xorg.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:43 msgid "monitor_full_edid" -msgstr "" +msgstr "monitor_full_edid" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:44 msgid "stage1.log" -msgstr "" +msgstr "stage1.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:45 msgid "ddebug.log" -msgstr "" +msgstr "ddebug.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:46 msgid "install.log" -msgstr "" +msgstr "install.log" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:47 msgid "fstab" -msgstr "" +msgstr "fstab" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:48 msgid "modprobe.conf" -msgstr "" +msgstr "modprobe.conf" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:49 msgid "lilo.conf" -msgstr "" +msgstr "lilo.conf" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:50 msgid "grub: menu.lst" -msgstr "" +msgstr "grub: menu.lst" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:51 msgid "grub: install.sh" -msgstr "" +msgstr "grub: install.sh" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:52 msgid "grub: device.map" -msgstr "" +msgstr "grub: device.map" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:53 msgid "xorg.conf" -msgstr "" +msgstr "xorg.conf" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:54 msgid "urpmi.cfg" -msgstr "" +msgstr "urpmi.cfg" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:55 msgid "modprobe.preload" -msgstr "" +msgstr "modprobe.preload" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:56 msgid "sysconfig/i18n" -msgstr "" +msgstr "sysconfig/i18n" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:57 msgid "/proc/iomem" -msgstr "" +msgstr "/proc/iomem" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:58 msgid "/proc/ioport" -msgstr "" +msgstr "/proc/ioport" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:59 msgid "mageia version" -msgstr "" +msgstr "mageia version" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:60 msgid "rpm -qa" -msgstr "" +msgstr "rpm -qa" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakbug_report.xml:61 msgid "df" -msgstr "" +msgstr "df" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakbug_report.xml:65 @@ -1205,18 +1450,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug.xml:9 msgid "Mageia Bug Report Tool" -msgstr "" +msgstr "Εργαλείο αναφοράς σφαλμάτων Mageia" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakbug.xml:9 msgid "drakbug" -msgstr "" +msgstr "drakbug" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakbug.xml:15 -#, fuzzy msgid "drakbug.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakbug.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1259,13 +1503,12 @@ msgstr "Διαχειριστείτε την ημερομηνία και την #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakclock.xml:5 msgid "drakclock" -msgstr "" +msgstr "drakclock" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakclock.xml:10 -#, fuzzy msgid "drakclock.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakclock.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakclock.xml:15 @@ -1341,13 +1584,12 @@ msgstr "Αφαιρέστε μια σύνδεση" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect--del.xml:3 msgid "drakconnect --del" -msgstr "" +msgstr "drakconnect --del" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect--del.xml:8 -#, fuzzy msgid "drakconnect--del.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconnect--del.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 @@ -1387,13 +1629,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakconnect.xml:6 msgid "drakconnect" -msgstr "" +msgstr "drakconnect" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:11 -#, fuzzy msgid "drakconnect.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconnect.png" #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/drakconnect.xml:19 @@ -1457,9 +1698,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:62 -#, fuzzy msgid "drakconnect5.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconnect5.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:68 en/drakconnect.xml:205 en/drakconnect.xml:572 @@ -1542,9 +1782,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:136 -#, fuzzy msgid "drakconnect30.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconnect30.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:142 en/drakconnect.xml:279 en/drakconnect.xml:351 @@ -1866,7 +2105,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:503 msgid "Ad-Hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad-Hoc" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:506 @@ -1886,7 +2125,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:523 msgid "WPA/WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA/WPA2" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:526 @@ -1896,7 +2135,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><term> #: en/drakconnect.xml:532 msgid "WEP" -msgstr "" +msgstr "WEP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:535 @@ -2072,7 +2311,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:756 msgid "PAP/CHAP" -msgstr "" +msgstr "PAP/CHAP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:760 @@ -2082,7 +2321,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:764 msgid "PAP" -msgstr "" +msgstr "PAP" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:768 @@ -2092,7 +2331,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:772 msgid "CHAP" -msgstr "" +msgstr "CHAP" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:786 @@ -2146,7 +2385,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:824 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:828 @@ -2167,9 +2406,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:841 -#, fuzzy msgid "drakconnect9.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconnect9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakconsole.xml:3 @@ -2183,9 +2421,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconsole.xml:10 -#, fuzzy msgid "drakconsole.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakconsole.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakconsole.xml:15 @@ -2214,9 +2451,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:15 -#, fuzzy msgid "drakdiskBackup.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakdiskBackup.png" #. type: Content of: <section><warning><para><footnote><para> #: en/drakdisk.xml:21 @@ -2245,9 +2481,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakdisk.xml:35 -#, fuzzy msgid "drakdisk.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "drakdisk.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:39 @@ -2313,13 +2548,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakedm.xml:7 msgid "drakedm" -msgstr "" +msgstr "drakedm" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakedm.xml:12 -#, fuzzy msgid "drakedm.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "drakedm.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakedm.xml:17 @@ -2352,13 +2586,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfirewall.xml:5 msgid "drakfirewall" -msgstr "" +msgstr "drakfirewall" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:10 -#, fuzzy msgid "drakfirewall.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakfirewall.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfirewall.xml:15 @@ -2420,9 +2653,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:44 -#, fuzzy msgid "drakfirewall2.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakfirewall2.png" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/drakfirewall.xml:49 @@ -2452,15 +2684,13 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:69 -#, fuzzy msgid "drakfirewall3.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "drakfirewall3.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfirewall.xml:75 -#, fuzzy msgid "drakfirewall4.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakfirewall4.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:79 @@ -2485,13 +2715,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 msgid "drakfont" -msgstr "" +msgstr "drakfont" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakfont.xml:11 -#, fuzzy msgid "drakfont.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakfont.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakfont.xml:16 @@ -2747,13 +2976,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakgw.xml:12 msgid "drakgw" -msgstr "" +msgstr "drakgw" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakgw.xml:17 -#, fuzzy msgid "drakgw.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "drakgw.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:25 @@ -2762,9 +2990,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakgw.xml:29 -#, fuzzy msgid "drakgw-net.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakgw-net.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:27 @@ -2917,13 +3144,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakhosts.xml:5 msgid "drakhosts" -msgstr "" +msgstr "drakhosts" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakhosts.xml:10 -#, fuzzy msgid "drakhosts.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakhosts.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakhosts.xml:16 @@ -2974,13 +3200,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakinvictus.xml:3 msgid "drakinvictus" -msgstr "" +msgstr "drakinvictus" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakinvictus.xml:8 -#, fuzzy msgid "drakinvictus.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakinvictus.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakinvictus.xml:12 en/draknetcenter.xml:187 en/draknetprofile.xml:12 @@ -3009,13 +3234,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknetcenter.xml:12 msgid "draknetcenter" -msgstr "" +msgstr "draknetcenter" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:17 -#, fuzzy msgid "draknetcenter.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draknetcenter.xml:22 @@ -3099,9 +3323,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:76 -#, fuzzy msgid "draknetcenter1.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter1.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:84 @@ -3110,9 +3333,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:88 -#, fuzzy msgid "draknetcenter4.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter4.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:92 @@ -3150,9 +3372,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:114 -#, fuzzy msgid "draknetcenter2.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter2.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:118 @@ -3195,9 +3416,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:148 -#, fuzzy msgid "draknetcenter5.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter5.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:152 @@ -3211,9 +3431,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:158 -#, fuzzy msgid "draknetcenter3.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "draknetcenter3.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:162 @@ -3263,9 +3482,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:193 -#, fuzzy msgid "draknetcenter6.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter6.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknetcenter.xml:201 @@ -3274,9 +3492,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:209 -#, fuzzy msgid "draknetcenter7.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "draknetcenter7.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetprofile.xml:3 @@ -3309,7 +3526,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/draknfs.xml:11 msgid "draknfs" -msgstr "" +msgstr "draknfs" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:16 @@ -3375,9 +3592,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:58 -#, fuzzy msgid "draknfs4.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "draknfs4.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:64 @@ -3524,9 +3740,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:147 -#, fuzzy msgid "draknfs5.png" -msgstr "drak3d.png" +msgstr "draknfs5.png" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207 @@ -3573,9 +3788,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakproxy.xml:17 -#, fuzzy msgid "drakproxy.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakproxy.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakproxy.xml:24 -- cgit v1.2.1