From 9989d999f463dae43a413b23d4e220466ad95721 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 2 Apr 2017 22:24:57 +0300 Subject: Update Brazilian Portuguese translation --- docs/installer/pt_BR.po | 799 ++++------------------- docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml | 178 +---- docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml | 6 +- docs/installer/pt_BR/addUser.xml | 96 +-- docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml | 10 +- docs/installer/pt_BR/bestTime.xml | 2 +- docs/installer/pt_BR/bootLive.xml | 4 +- docs/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml | 30 +- docs/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml | 55 +- docs/installer/pt_BR/diskdrake.xml | 60 +- docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml | 64 +- docs/installer/pt_BR/exitInstall.xml | 41 +- docs/installer/pt_BR/misc-params.xml | 125 ++-- docs/installer/pt_BR/reboot.xml | 34 +- docs/installer/pt_BR/selectCountry.xml | 85 +-- docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml | 265 +++++--- docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml | 70 +- docs/installer/pt_BR/soundConfig.xml | 36 +- docs/installer/pt_BR/testing.xml | 2 +- docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml | 7 +- docs/installer/pt_BR/unused.xml | 13 +- 21 files changed, 614 insertions(+), 1368 deletions(-) diff --git a/docs/installer/pt_BR.po b/docs/installer/pt_BR.po index 7f5b97e4..79e0dd01 100644 --- a/docs/installer/pt_BR.po +++ b/docs/installer/pt_BR.po @@ -1,28 +1,29 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. # # Translators: -# Andre Arruda dos Santos Silva , 2015. -# Marcio Andre Padula , 2013. -# Marcio Andre Padula , 2013-2016. -# Paulo Henrique de Sousa , 2016. -# Rodrigo Piñero , 2016. -# Yuri Chornoivan , 2016. +# Andre Arruda dos Santos Silva , 2015 +# Marcio Andre Padula , 2013 +# Marcio Andre Padula , 2013-2016 +# Marcio Andre Padula , 2013 +# Paulo Henrique de Sousa , 2016 +# Rodrigo Piñero , 2016 +# Yuri Chornoivan , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-14 20:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:53+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-02 18:11+0000\n" +"Last-Translator: Marcio Andre Padula \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"mageia/language/pt_BR/)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:25 @@ -97,9 +98,9 @@ msgid "" "application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" "guibutton> button." msgstr "" -"Informações importantes são dadas sobre esta versão do <application>Mageia</" -"application> e estão acessível no botão <guibutton>Informação de Lançamento</" -"guibutton>." +"Informações importantes são fornecidas sobre esta versão do " +"<application>Mageia</application> e são acessíveis clicando no botão " +"<guibutton>Notas da versão</guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -175,11 +176,11 @@ msgid "" "needed 32 bit packages there." msgstr "" "Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns " -"pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar uma mídia " -"on-line, assinalando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD 64 bits " -"contém apenas 64 pacotes de bits e noarch, não será capaz de atualizar os " -"pacotes de 32 bits. No entanto, após a adição de um espelho em linha, " -"instalador irá encontrar os pacotes de 32 bits necessários." +"pacotes de 32 bits, é aconselhável usar esta tela para adicionar uma midia " +"on-line marcando um dos protocolos de rede aqui. A Iso de 64 bits do DVD " +"contém somente pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os " +"pacotes de 32 bits. No entanto, depois de adicionar uma midia on-line, o " +"instalador encontrará os pacotes de 32 bits necessários lá." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:3 @@ -189,17 +190,16 @@ msgstr "Gerenciador de Usuário e Superusuário" #. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" "\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" "\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" "\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" -"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " -"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" +"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:16 @@ -249,10 +249,9 @@ msgid "" "enough to use the internet, office applications or play games and anything " "else the average user does with his computer" msgstr "" -"Adicionar um usuário aqui. Um usuário tem menos direitos do que o " -"superusuário (root), mas o suficiente para navegar na internet, usar " -"aplicativos de escritório ou jogar jogos e qualquer outra coisa que o " -"usuário médio faz com o seu computador." +"Adicione um usuário aqui. Um usuário tem menos direitos do que o " +"superusuário (raiz), mas o suficiente para usar a internet, aplicativos de " +"escritório ou jogar jogos e tudo o que o usuário médio faz com seu computador" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:40 @@ -260,8 +259,8 @@ msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "user's icon." msgstr "" -"<guibutton>Ícone</guibutton>: se você clicar neste botão irá mudar o ícone " -"de usuários." +"<guibutton>Ícone</guibutton>: se você clicar neste botão, ele irá mudar o " +"ícone do usuário." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:43 @@ -269,7 +268,7 @@ msgid "" "<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " "box." msgstr "" -"<guilabel>Nome real</guilabel>: Insira o nome de usuários reais na caixa de " +"<guilabel>Nome Real</guilabel>: Insira o nome real do usuário nesta caixa de " "texto." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -307,26 +306,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:61 -#, fuzzy msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " "protected home directory (umask=0027)." msgstr "" -"Qualquer usuário que você acrescenta instalando Mageia, terá um mundo " -"legível (estará protegido) o diretório de home." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:63 -#, fuzzy msgid "" "You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" "emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" "emphasis>." msgstr "" -"Se você prefere diretórios home legíveis mundiais, você pode querer " -"acrescentar todos os usuários necessários extra <emphasis>Configuração - " -"Sumário</emphasis> passo durante instalar. Escolha <emphasis>o gerênciador " -"de Usuário </emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:66 @@ -535,7 +526,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 msgid "Clock settings" -msgstr "Definições do Relógio" +msgstr "Configurações do relógio" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 @@ -565,12 +556,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:1 msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "Boot no sistema Live Mageia" +msgstr "Boot para Mageia com sistema Live" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:1 msgid "Booting the medium" -msgstr "Iniciando os meios" +msgstr "Inicializando o ambiente" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:1 @@ -738,7 +729,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 msgid "In UEFI mode" -msgstr "No modo UEFI" +msgstr "modo UEFI" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:29 @@ -813,13 +804,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/chooseDesktop.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " -"</imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:21 @@ -848,13 +838,12 @@ msgstr "Seleção de Grupo de Pacotes" #. Lebarhon 20170209 Updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/choosePackageGroups.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:14 @@ -896,13 +885,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" -"Leia <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> para obter instruções sobre " -"como fazer uma instalação mínima (sem ou com X & IceWM)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackagesTree.xml:4 @@ -1392,15 +1378,14 @@ msgstr "Personalização do particionamento de disco com DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:22 @@ -1467,26 +1452,21 @@ msgstr "Click <guibutton>Ok</guibutton> quando estiver pronto." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" -"Se você estiver instalando Mageia em um sistema UEFI, verificar que um ESP " -"(EFI partição do sistema) está presente e corretamente montada em /boot/EFI " -"(veja acima)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:57 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" "\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " "<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><figure> #: en/diskdrake.xml:56 en/installer.xml:41 @@ -1495,27 +1475,23 @@ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:67 -#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present with a correct type" msgstr "" -"Se você estiver instalando Mageia em um sistema UEFI, verificar que um ESP " -"(EFI partição do sistema) está presente e corretamente montada em /boot/EFI " -"(veja acima)" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:9 @@ -1544,16 +1520,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:33 @@ -1640,16 +1616,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:77 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:88 @@ -1696,7 +1672,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:112 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partições de dimensionamento:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Dimensionamento de partições:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:114 @@ -1775,25 +1751,24 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:165 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"doPartitionDisks3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:175 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -1946,14 +1921,12 @@ msgstr "Parabéns" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -2797,10 +2770,10 @@ msgstr "Resumo de diversos parâmetros" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:10 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/misc-params.xml:15 @@ -2885,10 +2858,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:66 -#, fuzzy msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" msgstr "" -"Não altere nada, a menos que você saiba como configurar o Grub e/ou o Lilo" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 @@ -3014,14 +2985,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:147 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:155 @@ -3120,14 +3089,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:216 -#, fuzzy msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " "selections will depend on what you use your computer for. For more " "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" -"Selecione os serviços que você deseja que tenha acesso ao seu sistema. Suas " -"opções vão depender de para que você usa seu computador." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 @@ -3142,49 +3108,34 @@ msgstr "Reboot" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:6 -#, fuzzy msgid "" "Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " "computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " "role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " "asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" msgstr "" -"Uma vez que o carregador de inicialização foi instalado, você será " -"solicitado a parar o seu computador, remova o Live CD reinicie o computador. " -"Quando você reiniciar, você verá uma sucessão de barras progresso da " -"transferência. Eles indicam que as mídias de software estão sendo " -"transferidas (consulte Gerenciamento de Software)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:11 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " "indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" -"Uma vez que o carregador de inicialização foi instalado, você será " -"solicitado a parar o seu computador, remova o Live CD reinicie o computador. " -"Quando você reiniciar, você verá uma sucessão de barras progresso da " -"transferência. Eles indicam que as mídias de software estão sendo " -"transferidas (consulte Gerenciamento de Software)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" "reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3403,9 +3354,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:85 -#, fuzzy msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)." -msgstr "Cada ISO contém apenas um Ambiente de Desktop (KDE ou GNOME)." +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 @@ -3425,15 +3375,13 @@ msgstr "Contêm software não livre." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 -#, fuzzy msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Live DVD KDE" +msgstr "Live DVD Plasma" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:105 -#, fuzzy msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "Ambiente de Desktop KDE somente." +msgstr "Ambiente de trabalho de plasma apenas." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:122 @@ -3453,15 +3401,13 @@ msgstr "Ambiente Desktop GNOME somente." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 -#, fuzzy msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Live DVD KDE" +msgstr "Live DVD Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:133 -#, fuzzy msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "Ambiente de Desktop KDE somente." +msgstr "Xfce apenas ambiente de trabalho." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 @@ -3500,9 +3446,8 @@ msgstr "Somente linguagem Inglês. " #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:172 -#, fuzzy msgid "netinstall.iso" -msgstr "Inicie a instalação do" +msgstr "netinstall.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 @@ -3514,9 +3459,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:181 -#, fuzzy msgid "netinstall-nonfree.iso" -msgstr "boot-nonfree.iso" +msgstr "netinstall-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:184 @@ -3583,7 +3527,6 @@ msgstr "Verificando a integridade de mídia baixada" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3592,11 +3535,6 @@ msgid "" "failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " "repair using BitTorrent." msgstr "" -"Ambas as somas de verificação são números hexadecimais calculados por um " -"algoritmo do arquivo a ser baixado. Quando você pede esses algoritmos para " -"recalcular esse número a partir do seu arquivo baixado, ou você tem o mesmo " -"número e o arquivo baixado está correto, ou o número é diferente e você tem " -"uma falha. Uma falha conclui que você deve repetir o download." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:219 @@ -3906,26 +3844,20 @@ msgstr "Selecione seu país / região" #. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" "\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"Selecione seu país ou região. Isso é importante para todos os tipos de " -"configurações, como a moeda e domínio regulador do wireless. Definir o país " -"errado pode levar a não ser capaz de usar uma rede sem fio." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:19 @@ -3956,7 +3888,6 @@ msgstr "Método de entrada" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/selectCountry.xml:35 -#, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " @@ -3965,28 +3896,14 @@ msgid "" "Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" -"Na tela <guilabel>Outros Países</guilabel> você também pode selecionar um " -"método de entrada (na parte inferior da lista). Métodos de entrada permitem " -"a entrada de caracteres multilíngues (chinês, japonês, coreano, etc). IBus é " -"o método de entrada padrão nos DVDs e nos live-CDs da Mageia para a África/" -"Índia e Ásia/no-Índia. Para idiomas asiáticos e africanos, o IBus será " -"definido como método de entrada padrão para que os usuários não precisem " -"configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, gcin, HIME, etc) " -"também oferecem funções semelhantes e podem ser instalados se você adicionou " -"as mídias HTTP/FTP antes da seleção do pacote." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:44 -#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" -"Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação, " -"você pode acessá-lo depois de inicializar o sistema instalado, acessando " -"\"Configure seu Computador\" -> \"Sistema\", ou executando localedrake " -"(gerenciador de localização/idiomas) como root." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 @@ -4332,16 +4249,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" "link>" msgstr "" -"Para obter mais informações sobre as opções de kernel em sistemas legados e " -"UEFI, consulte: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options</link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:9 @@ -4350,9 +4262,8 @@ msgstr "Principais Opções do Gerenciador de Inicialização" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:13 -#, fuzzy msgid "Bootloader interface" -msgstr "Principais Opções do Gerenciador de Inicialização" +msgstr "Interface do Bootloader" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:15 @@ -4367,9 +4278,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:24 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "Com um sistema UEFI" +msgstr "Grub2-efi para um sistema UEFI." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 @@ -4383,18 +4293,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:36 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" -"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " -"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " -"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" -"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" +"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 @@ -4405,37 +4313,31 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:50 -#, fuzzy msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "Com um sistema UEFI" +msgstr "Grub2-efi nos sistemas UEFI" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:52 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose between with or without graphical menu" msgstr "" -"Com um sistema UEFI, a interface do usuário é um pouco diferente, como você " -"não pode escolher o gestor de arranque uma vez apenas Grub2-efi está " -"disponível." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:65 -#, fuzzy msgid "" "If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " "created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " @@ -4445,13 +4347,6 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" -"Se a Mageia é o primeiro sistema instalado no seu computador, o instalador " -"criou um ESP (partição de sistema EFI) para receber o bootloader (Grub2-" -"efi). Se já havia sistemas operacionais UEFI previamente instalado no seu " -"computador (Windows 8 por exemplo), o instalador detectou o ESP existente " -"criado pelo Windows e adicionados o grub2-efi Mageia. Embora seja possível " -"ter vários ESPs, aconselha-se única e suficiente seja qual for o número de " -"sistemas operacionais que você tem." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:79 @@ -4473,7 +4368,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:90 msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "" +msgstr "Grub2-efi bootloader para o ESP" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:94 @@ -4486,16 +4381,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:111 @@ -4521,7 +4416,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:121 msgid "Using chain loading" -msgstr "" +msgstr "Usando o carregamento de corrente" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:123 @@ -4533,16 +4428,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:129 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" "setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" "\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" +"\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:138 @@ -4553,23 +4448,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:142 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:149 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:152 msgid "First page" -msgstr "" +msgstr "Primeira pagina" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:156 @@ -4596,20 +4488,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:173 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " "check that it matches with the one set above." msgstr "" -"<guilabel>Senha (novamente)</guilabel>: Redigite a senha do usuário na caixa " -"de texto e Drakx irá verificar se você digitou a mesma senha em cada uma das " -"caixas de texto de senha do usuário." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:179 en/setupBootloader.xml:237 -#, fuzzy msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Serviços</guilabel>:" +msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:183 @@ -4648,7 +4535,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:217 msgid "Next page" -msgstr "" +msgstr "Próxima Pagina" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:221 @@ -4740,13 +4627,12 @@ msgstr "Configuração de Som" #. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:9 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" "id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " -"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/soundConfig.xml:14 @@ -4946,7 +4832,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 msgid "Launch installation" -msgstr "Inicie a instalação do" +msgstr "Iniciar a instalação" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 @@ -4973,7 +4859,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 msgid "Uninstalling Mageia" -msgstr "Desinstalar o Mageia" +msgstr "Desinstalando o Mageia" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:10 @@ -5051,7 +4937,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "Manter ou eliminar o material não utilizado" +msgstr "Manter ou apagar material não utilizado" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 @@ -5070,10 +4956,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" -"Nesta etapa, o instalador procura por pacotes local não utilizados e pacotes " -"de hardware não utilizados. Em seguida, ele propõe que você exclui. É " -"recomendado aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem de ser " -"executado em hardware diferente." +"Nesta etapa, o instalador procura os pacotes de localidades não utilizadas e " +"os pacotes de hardware não utilizados. Em seguida, propõe-lhe para eliminá-" +"los. É recomendável aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem " +"de ser executado em hardware diferente." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -5091,458 +4977,5 @@ msgid "" "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" "O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns " -"minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, é normal." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=" -#~ "\"mediaobject\" id=\"1\"/>" -#~ msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png" -#~ "\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -#~ "<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=" -#~ "\"center\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." -#~ msgstr "Diferentes meios para arquitetura de 32 ou 64 bits." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -#~ "setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " -#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " -#~ "that is both read and write protected." -#~ msgstr "" -#~ "No entanto, durante a utilização da nova instalação, qualquer usuário " -#~ "adicionar em <emphasis> MCC - Sistema - Gerenciar usuários no sistema </" -#~ "emphasis> terá um diretório que é ler e escrever protegidos." - -#~ msgid "" -#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " -#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " -#~ "after reboot." -#~ msgstr "" -#~ "Se você não quer um diretório legível ou um qualquer, é aconselhável " -#~ "adicionar apenas um usuário temporário, para adicionar um real(s) somente " -#~ "após a reinicialização." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." -#~ "png\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summary.png\" align=" -#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\"></imagedata> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " -#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "DVD dual arch" -#~ msgstr "Dupla Arquitetura DVD" - -#~ msgid "" -#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " -#~ "automatically according to the detected CPU." -#~ msgstr "" -#~ "Ambas as arquitecturas estão presentes na mesma forma, a escolha é feita " -#~ "automaticamente de acordo com a CPU detectada." - -#~ msgid "Uses Xfce desktop only." -#~ msgstr "Usa somente Desktop Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " -#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" -#~ msgstr "" -#~ "Nem todas as línguas estão disponíveis. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, " -#~ "mk, pl, pl, ru, sv, Reino Unido) para SER VERIFICADO!" - -#~ msgid "It contains non free software." -#~ msgstr "Contém software non free." - -#~ msgid "Live CD KDE" -#~ msgstr "Live CD KDE" - -#~ msgid "32 bit only." -#~ msgstr "32 bit somente." - -#~ msgid "Live CD GNOME" -#~ msgstr "Live CD GNOME" - -#~ msgid "boot.iso" -#~ msgstr "boot.iso" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " -#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" -#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "With a Bios system" -#~ msgstr "Com um sistema Bios" - -#~ msgid "" -#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " -#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode adicionar uma entrada ou modificar a que você selecionar " -#~ "primeiro, pressionando o botão correspondente na janela de " -#~ "<emphasis>Configuração do Menu de Inicialização</emphasis> e editando a " -#~ "janela que abrir em cima dela." - -#~ msgid "" -#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " -#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " -#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" -#~ "customizer</code> instead." -#~ msgstr "" -#~ "Se você escolheu <code>Grub 2</code> como seu gerenciador de " -#~ "inicialização, você não pode usar esta ferramenta para editar entradas " -#~ "neste passo, pressione 'Next'. Você precisa editar manualmente <code>/" -#~ "boot/grub2/custom.cfg</code> ou usar <code>grub-customizer</code> em seu " -#~ "lugar." - -#~ msgid "" -#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " -#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." -#~ msgstr "" -#~ "Algumas coisas que podem ser feitas sem qualquer risco são, mudar o " -#~ "rótulo de uma entrada e selecionar a caixa de uma entrada para torná-la " -#~ "padrão." - -#~ msgid "" -#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " -#~ "completely." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode adicionar o número da versão correta de uma entrada, ou renomeá-" -#~ "la completamente." - -#~ msgid "" -#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -#~ "choice while booting up." -#~ msgstr "" -#~ "A entrada padrão vai inicializar o sistema se você não fizer uma escolha " -#~ "durante a inicialização." - -#~ msgid "" -#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " -#~ "don't just try something without knowing what you are doing." -#~ msgstr "" -#~ "Editar outras coisas que podem deixá-lo com um sistema que não inicia. " -#~ "Por favor, não tente algo sem saber o que está fazendo." - -#~ msgid "" -#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " -#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" -#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " -#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." -#~ msgstr "" -#~ "Neste caso, você está usando Grub2-efi e você não pode usar essa " -#~ "ferramenta para editar entradas nesta etapa. Para fazer isso você precisa " -#~ "editar manualmente <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ou usar <code>grub-" -#~ "customizer</code> em seu lugar. Tudo o que você pode fazer aqui, é " -#~ "escolher a entrada padrão na lista suspensa." - -#~ msgid "" -#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " -#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " -#~ "graphical boot loader." -#~ msgstr "" -#~ "Depois de um clique no botão <guibutton>Proximo</guibutton>, outra lista " -#~ "suspensa permite escolher a resolução de vídeo para Grub2 que é um " -#~ "carregador de inicialização gráfico." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " -#~ "by the installer, you can change them here." -#~ msgstr "" -#~ "Se você preferir que as configurações do gerenciador de inicialização " -#~ "(bootloader) sejam diferentes daquelas escolhidas automaticamente pelo " -#~ "instalador, você pode alterá-las aqui." - -#~ msgid "" -#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " -#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " -#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Você pode já ter outro sistema operacional em sua máquina, neste caso, " -#~ "você precisa decidir se deseja adicionar a Mageia no seu gerenciador de " -#~ "inicialização existente, ou permitir que a Mageia crie um novo." - -#~ msgid "" -#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " -#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " -#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " -#~ "Mageia boot menu." -#~ msgstr "" -#~ "Por padrão, Mageia grava um novo bootloader (legado) de GRUB no MBR " -#~ "(Master Boot Record) do seu disco rígido primeiro. Se você já tem outros " -#~ "sistemas operacionais instalados, a Mageia tenta adicioná-los ao seu novo " -#~ "menu de inicialização do Mageia." - -#~ msgid "" -#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " -#~ "GRUB legacy and Lilo." -#~ msgstr "" -#~ "A Mageia agora oferece também o GRUB2 como gerenciador de inicialização " -#~ "opcional, em adição ao GRUB original e Lilo." - -#~ msgid "" -#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " -#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " -#~ "bootloader is used." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemas Linux que utilizam o bootloader do GRUB2 não são atualmente " -#~ "suportados pelo GRUB (legado) e não serão reconhecidos se o bootloader " -#~ "GRUB padrão é usado." - -#~ msgid "" -#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " -#~ "at the Summary page during installation." -#~ msgstr "" -#~ "A melhor solução neste caso é utilizar o gerenciador de inicialização " -#~ "GRUB2 que está disponível na página de resumo durante a instalação." - -#~ msgid "" -#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " -#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " -#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " -#~ "you to change the bootloader install location." -#~ msgstr "" -#~ "Se você decidir usar um Gerenciador de Inicialização existente, então " -#~ "você precisa se lembrar de PARAR na página de resumo durante a instalação " -#~ "e clicar no botão <guibutton>Configurar</guibutton> \"Gerenciador de " -#~ "Inicialização\", o que permitirá que você mude o local de instalação do " -#~ "Gerenciador de Inicialização." - -#~ msgid "" -#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " -#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " -#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." -#~ msgstr "" -#~ "Não selecione um dispositivo e.g.\"sda\", ou você irá sobrescrever sua " -#~ "MBR existente. Você deve selecionar a partição raiz que você escolheu " -#~ "durante a fase de particionamento mais cedo, por exemplo, sda7." - -#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -#~ msgstr "Para ficar claro, sda é um dispositivo, sda7 é uma partição." - -#~ msgid "" -#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " -#~ "to the installer screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ir para tty2 com Ctrl+Alt+F2 e tecle <literal>df</literal> para verificar " -#~ "onde a partição <literal>/</literal> (raiz) está. Ctrl+Alt+F7 leva você " -#~ "de volta para a tela do instalador." - -#~ msgid "Bootloader advanced option" -#~ msgstr "Opções Avançadas do Gerenciador de Inicialização" - -#~ msgid "" -#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " -#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " -#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" -#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." -#~ msgstr "" -#~ "Se você tiver espaço em disco muito limitado para a partição <literal>/</" -#~ "literal> (raiz) que contém <literal>/tmp</literal>, clique em " -#~ "<guibutton>Avançado</guibutton> e marque a caixa <guilabel>Limpar /tmp a " -#~ "cada inicialização</guilabel>. Isto ajuda a obter algum espaço livre " -#~ "adicional." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -#~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-" -#~ "setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </" -#~ "imageobject>\t\t\t\t" +"minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, isso é " +"normal." diff --git a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml index ce59c235..375058a8 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/SelectAndUseISOs2.xml @@ -1,19 +1,16 @@ -<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="Select-and-use-ISOs" version="5.0" xml:lang="pt_BR"> +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" version="5.0" xml:lang="pt_BR" xml:id="Select-and-use-ISOs"> - <info> - <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 --> + <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 + +Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2--> <title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecionar e usar ISOs -
Introdução - Mageia é distribuído através de imagens ISO. Esta página irá ajudá-lo a escolher qual imagem corresponde às suas necessidades. - Há duas famílias de mídia: - instalador clássico: Depois de iniciar a mídia, ele irá seguir um processo @@ -22,209 +19,130 @@ destino. Isto lhe dará máxima flexibilidade para uma instalação personalizada, em particular para escolher qual Ambiente de Trabalho irá instalar. - Mídia Live: você pode inicializar a mídia em um sistema Mageia real sem instalá-lo, para ver o que você terá após a instalação. O processo de instalação é semelhante, mas você fará menos escolhas. - Detalhes são fornecidos nas próximas seções.
-
Mídia -
Definição - Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite que você instale e / ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer suporte físico do arquivo ISO é copiado para. - Você pode encontrá-los aqui.
-
Classical installation media -
características comuns - Estas ISOs usar o instalador tradicional chamado DrakX. - Eles são capazes de fazer uma instalação limpa ou uma atualização de versões anteriores.
-
DVD - - Diferentes meios para arquitetura de 32 ou 64 bits. + Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits. - Algumas ferramentas estão disponíveis na tela de boas-vindas: Resgatar Sistema, teste de memória, hardware ferramenta de detecção. - Cada DVD contém muitos ambientes de trabalho disponíveis e idiomas. - Você vai ser dada a opção durante a instalação para adicionar software non free.
- -
- Dupla Arquitetura DVD - - - - Ambas as arquitecturas estão presentes na mesma forma, a escolha é feita -automaticamente de acordo com a CPU detectada. - - - - Usa somente Desktop Xfce. - - - - Nem todas as línguas estão disponíveis. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, -pl, pl, ru, sv, Reino Unido) para SER VERIFICADO! - - - - Contém software non free. - - -
-
Mídia Live -
características comuns - Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalar em um disco rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu Disco Rígido. - - Cada ISO contém apenas um Ambiente de Desktop (KDE ou GNOME). + Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce). - Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits. - ISOs Live só pode ser usado para criar instalações limpas, eles não podem ser usados para atualizar a partir de versões anteriores. - Contêm software não livre.
-
- Live CD KDE - + Live DVD Plasma - Ambiente de Desktop KDE somente. + Ambiente de trabalho de plasma apenas. - - Somente linguagem Inglês. + Todas as línguas estão presentes. - - 32 bit somente. + Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.
-
- Live CD GNOME - + Live DVD GNOME Ambiente Desktop GNOME somente. - - - Somente linguagem Inglês. - - - - 32 bit somente. - - -
- -
- Live DVD KDE - - - - Ambiente de Desktop KDE somente. - - Todas as línguas estão presentes. - Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.
-
- Live DVD GNOME - + Live DVD Xfce - Ambiente Desktop GNOME somente. + Xfce apenas ambiente de trabalho. - Todas as línguas estão presentes. - Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits.
-
Mídia de CD somente de Inicialização -
características comuns - Cada um é uma pequena imagem que não contém mais do que aquilo que é @@ -233,36 +151,29 @@ DrakX-installer-stage2 e outros pacotes que são necessários para continuar e concluir a instalação. Estes pacotes podem ser no disco rígido do PC, em uma unidade local, em uma rede local ou na Internet. - Estes meios são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes quando a largura de banda é muito baixo para baixar um DVD completo, um PC sem um drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB. - Meios diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bits. - Somente linguagem Inglês.
-
- boot.iso - + netinstall.iso Contém apenas software livre, para aqueles que rejeitam software não-livre.
-
- boot-nonfree.iso - + netinstall-nonfree.iso Contém software não-livre (na maior parte drivers, codecs...) para quem @@ -272,68 +183,50 @@ precisa.
-
Baixando e checando Mídia -
Baixando - Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela dá-lhe algumas informações, como o espelho em uso e a possibilidade de mudar, se a largura de banda é baixa. Se http for escolhido, você também pode ver algo como - - md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Use apenas um deles. Mantenha um deles para posterior utilização . Em seguida, esta janela será exibida: - - Verifique a de opção Salvar arquivo.
-
Verificando a integridade de mídia baixada - - Ambas as somas de verificação são números hexadecimais calculados por um -algoritmo do arquivo a ser baixado. Quando você pede esses algoritmos para -recalcular esse número a partir do seu arquivo baixado, ou você tem o mesmo -número e o arquivo baixado está correto, ou o número é diferente e você tem -uma falha. Uma falha conclui que você deve repetir o download. - + Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the +file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this +number from your downloaded file, either you have the same number and your +downloaded file is correct, or the number is different and you have a +failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a +repair using BitTorrent. Abra um console, não há necessidade de ser root, e: - - Para usar o md5sum, digite: [sam@localhost] $ md5sum caminho/para/o/image/file.iso. - - Para usar sha1sum, digite: [padula@localhost]$ sha1sum caminho/para/o/image/file.iso. - e comparar o número obtido em seu computador (você pode ter que esperar por um tempo) com o número dado pelo Mageia. exemplo: - -
-
Queimar ou despejar a ISO - A ISO verificado agora pode ser gravado em um CD ou DVD ou jogados para um stick USB. Estas operações não são uma cópia simples e visam tornar um meio de inicialização-poder. -
Gravando a ISO para o CD/DVD - Use o queimador que você desejar, mas assegure que o dispositivo de gravação está configurado corretamente para Gravar Imagem, gravar dados ou arquivos não é correto. Há mais @@ -341,80 +234,59 @@ informações em Wiki da Mageia.
-
Despejar a ISO para um pendrive USB - Todas as ISOs Mageia são híbridos, o que significa que você pode 'despejar' los para um stick USB e usá-lo para inicializar e instalar o sistema. - - o "dumping" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de + o "Dumping" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de arquivo anterior no dispositivo; quaisquer outros dados serão perdidos e a capacidade de separação irá ser reduzida ao tamanho da imagem. - Para recuperar a capacidade original, você deve refazer partição e reformatar o dispositivo USB. -
Usando uma ferramenta gráfica do Mageia - Você pode usar uma ferramenta gráfica como IsoDumper
-
Usando uma ferramenta gráfica do Windows - Você poderia tentar: - - Rufus usando a opção "ISO image" ; - - Imagem do Disco Win32
-
Usando linha de comando dentro de um sistema GNU/Linux - É potencialmente *perigoso* fazer isso manualmente. Você corre o risco de sobrepor uma partição do disco se você iniciar o dispositivo de identificação errado. - Você também pode usar a ferramenta dd em um console: - Abra um console - Torne-se root com o comando su - (não se esqueça a final '-') - - Conecte seu cartão USB (não montá-lo, isso também significa não abrir qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo) - Digite o comando fdisk -l - - Alternativamente, você pode obter o nome do dispositivo com o comando dmesg: no final, você vê o nome do dispositivo que começa com sd, e sdd neste caso: - [72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd [72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000 [72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3 @@ -434,26 +306,20 @@ qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo)sdd: sdd1 [72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk - Encontre o nome do dispositivo para o seu pen drive USB (pelo seu tamanho), por exemplo /dev/sdb na imagem acima, é um pen drive USB 8GB. - Entre cm o comando: # dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M - Onde X=o nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc - Exemplo: # dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M - Digite o comando: # sync - Desligue o seu dispositivo USB, e pronto diff --git a/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml b/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml index fdc094a5..f5d03efb 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/acceptLicense.xml @@ -75,8 +75,8 @@ Release Notes - Informações importantes são dadas sobre esta versão do -Mageia e estão acessível no botão -Informação de Lançamento. + Informações importantes são fornecidas sobre esta versão do +Mageia e são acessíveis clicando no botão +Notas da versão.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/addUser.xml b/docs/installer/pt_BR/addUser.xml index ebab1009..dadf1aa2 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/addUser.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/addUser.xml @@ -1,48 +1,18 @@ -
+
Gerenciador de Usuário e Superusuário - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - + +
Definir senha do administrador (root): - É aconselhável para todas as instalações Mageia definir um superusuário e a senha do administrador, normalmente chamado a senha de root no Linux. A medida que você digite uma @@ -51,93 +21,68 @@ amarelo para verde, dependendo da força da senha. Um escudo verde mostra que você está usando uma senha forte. Você precisa repetir a mesma senha na caixa logo abaixo da primeira caixa de senha, verificando se você não tiver digitado corretamente a primeira senha, comparando-as. - Todas as senhas são "case sensitive" (diferenciam entre letras maiúsculas e minusculas), o melhor é usar uma mistura de letras (maiúsculas e minúsculas), números e outros caracteres em uma senha.
-
Digite um usuário - - Adicionar um usuário aqui. Um usuário tem menos direitos do que o -superusuário (root), mas o suficiente para navegar na internet, usar -aplicativos de escritório ou jogar jogos e qualquer outra coisa que o -usuário médio faz com o seu computador. - + Adicione um usuário aqui. Um usuário tem menos direitos do que o +superusuário (raiz), mas o suficiente para usar a internet, aplicativos de +escritório ou jogar jogos e tudo o que o usuário médio faz com seu +computador - Ícone: se você clicar neste botão irá mudar o ícone -de usuários. + Ícone: se você clicar neste botão, ele irá mudar o +ícone do usuário. - - Nome real: Insira o nome de usuários reais na caixa de + Nome Real: Insira o nome real do usuário nesta caixa de texto. - nome de Login: Aqui você digita o nome de login do usuário ou deixe DrakX usar uma versão do nome do usuário real. O nome de login é "case sensitive". - Senha: Nesta caixa de texto, você deve digitar a senha do usuário. Há uma blindagem na extremidade da caixa de texto que indica a força da senha. (Veja também o ) - Senha (novamente): Redigite a senha do usuário na caixa de texto e Drakx irá verificar se você digitou a mesma senha em cada uma das caixas de texto de senha do usuário. - - Qualquer usuário que você acrescenta instalando Mageia, terá um mundo -legível (estará protegido) o diretório de home. - - No entanto, durante a utilização da nova instalação, qualquer usuário -adicionar em MCC - Sistema - Gerenciar usuários no sistema - terá um diretório que é ler e escrever protegidos. - - Se você não quer um diretório legível ou um qualquer, é aconselhável -adicionar apenas um usuário temporário, para adicionar um real(s) somente -após a reinicialização. - - Se você prefere diretórios home legíveis mundiais, você pode querer -acrescentar todos os usuários necessários extra Configuração - -Sumário passo durante instalar. Escolha o gerênciador -de Usuário . - + Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write +protected home directory (umask=0027). + You can add all extra needed users in the Configuration - +Summary step during the install. Choose User +management. As permissões de acesso também podem ser modificadas depois de instalar.
- -
+
Gerenciamento Avançado de Usuários - Se teclar em Avançado você é direcionado a uma tela que permite que você edite as configurações para o usuário que você está adicionando. - Além disso, você pode desativar ou ativar uma conta de convidado. - Qualquer coisa que um convidado com uma conta de convidado padrão rbash salva em seu diretório /home será apagada quando ele sair. O usuário convidado deve salvar seus arquivos importantes em um pendrive USB. - Ativar conta de convidado: Aqui você pode ativar ou @@ -145,19 +90,16 @@ desativar uma conta de convidado. A conta de convidado permite que um convidado acessar e usar o PC, mas ele tem acesso mais restrito do que os usuários normais. - Shell: Esta lista suspensa permite que você altere o shell usado pelo usuário que você está adicionando na tela anterior, as opções são Bash, Dash e Sh. - ID de usuário: Aqui você pode definir o ID de usuário para o usuário que você está adicionando na tela anterior. Este é um número. Deixe em branco se você não sabe o que está fazendo. - ID de Grupo: Isso permite que você defina o ID do grupo. Também um número, normalmente o mesmo que para o utilizador. Deixe em diff --git a/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml index 3c1ad2a7..de68e76b 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/add_supplemental_media.xml @@ -45,11 +45,11 @@ NFS de instalação. Se você estiver atualizando uma instalação de 64 bits que pode conter alguns -pacotes de 32 bits, é aconselhável usar essa tela para adicionar uma mídia -on-line, assinalando um dos protocolos de rede aqui. A iso DVD 64 bits -contém apenas 64 pacotes de bits e noarch, não será capaz de atualizar os -pacotes de 32 bits. No entanto, após a adição de um espelho em linha, -instalador irá encontrar os pacotes de 32 bits necessários. +pacotes de 32 bits, é aconselhável usar esta tela para adicionar uma midia +on-line marcando um dos protocolos de rede aqui. A Iso de 64 bits do DVD +contém somente pacotes de 64 bits e noarch, não será capaz de atualizar os +pacotes de 32 bits. No entanto, depois de adicionar uma midia on-line, o +instalador encontrará os pacotes de 32 bits necessários lá.
diff --git a/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml b/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml index 254c6081..649ec670 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/bestTime.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> - Definições do Relógio + Configurações do relógio diff --git a/docs/installer/pt_BR/bootLive.xml b/docs/installer/pt_BR/bootLive.xml index 3735e150..f4bf7aac 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/bootLive.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/bootLive.xml @@ -1,4 +1,4 @@ -
Boot no sistema Live Mageia
Iniciando os meios
A partir de um discoVocê pode iniciar diretamente a partir da mídia que usou para queimar sua +
Boot para Mageia com sistema Live
Inicializando o ambiente
A partir de um discoVocê pode iniciar diretamente a partir da mídia que usou para queimar sua imagem (CD-ROM, DVD-ROM ...). Você normalmente só precisa inseri-lo na unidade de CD/DVD para o bootloader para iniciar a instalação automaticamente após a reinicialização do computador. Se isso não acontecer @@ -23,7 +23,7 @@ servidor SLP, selecione uma das fontes de instalação disponíveis no servidor com esta opção.F5 - Driver. Sim ou Não. O sistema tem conhecimento sobre a presença de um disco óptico com uma atualização do driver e irá requerer a sua inserção durante o processo de instalação.F6 - opções de kernel. Esta é uma maneira para especificar as opções de -acordo com o seu hardware e os drivers para usar.
No modo UEFI
modo UEFIPrimeira tela durante a inicialização do sistema UEFI a partir do discoVocê só tem a opção de executar Mageia no modo Live (primeira escolha) ou para processar a instalação (segunda opção).Se você inicializou a partir de um pen drive USB, você tem duas linhas complementares que são uma cópia das linhas anteriores seguido de diff --git a/docs/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml b/docs/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml index 26249bc1..ddbd5516 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/chooseDesktop.xml @@ -1,28 +1,23 @@ -
- - - +
+ - Seleção de Área de Trabalho - - - + Seleção de Área de Trabalho + + - Dependendo de suas seleções aqui, pode ser oferecido a você telas adicionais + Dependendo de suas seleções aqui, pode ser oferecido a você telas adicionais para ajustar as suas escolhas. - Após a(s) etapa(s) de seleção(s), você vai ver uma apresentação de slides + Após a(s) etapa(s) de seleção(s), você vai ver uma apresentação de slides durante a instalação dos pacotes. A apresentação de slides pode ser desativada pressionando o botão Detalhes. + + - - - - - Escolha se você prefere usar o ambiente de trabalho + Escolha se você prefere usar o ambiente de trabalho KDE ou Gnome. Ambos vêm com um conjunto completo de aplicações e ferramentas úteis. Marque Personalizar se você quiser usar um ou ambos, ou se @@ -30,5 +25,4 @@ você quer algo diferente do que as escolhas de software padrão para estes ambientes de desktop. O desktop LXDE é mais leve que os dois anteriores, ostentando colírio para os olhos e menos pacotes instalado por padrão. -
- +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml index 46956865..57d98fa5 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/choosePackageGroups.xml @@ -1,41 +1,40 @@ -
+
+ + Seleção de Grupo de Pacotes + - - Seleção de Grupo de Pacotes - + - + + + - - - - - Os pacotes foram divididos em grupos, para fazer a escolha do que você + Os pacotes foram divididos em grupos, para fazer a escolha do que você precisa no seu sistema ser muito mais fácil. Os grupos são bastante autoexplicativo, no entanto, mais informações sobre o conteúdo de cada um está disponível nas dicas de ferramentas, que se tornam visíveis quando o mouse é passado sobre eles. - - - Estação de trabalho. - + + + Estação de trabalho. + - - Servidor. - + + Servidor. + - - Ambiente Gráfico. - + + Ambiente Gráfico. + - - Seleção de Pacotes Individuais: Você pode usar esta opção para adicionar ou + + Seleção de Pacotes Individuais: Você pode usar esta opção para adicionar ou remover pacotes manualmente. - - - Leia para obter instruções sobre -como fazer uma instalação mínima (sem ou com X & IceWM). -
+ + + Read for instructions on how to do a +minimal install (without or with X & IceWM). +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/diskdrake.xml b/docs/installer/pt_BR/diskdrake.xml index 7b7a2ed8..598f93ca 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/diskdrake.xml @@ -1,36 +1,16 @@
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - + Personalização do particionamento de disco com DiskDrake - @@ -41,31 +21,43 @@ fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> inicializará. - Ajuste o layout do seu disco(s) aqui. Você pode remover ou criar partições, + Ajuste o layout do seu disco(s) aqui. Você pode remover ou criar partições, alterar o sistema de arquivos de uma partição ou alterar o seu tamanho e até mesmo ver o que está neles antes de começar. - Há uma aba para cada disco rígido ou outro dispositivo de armazenamento + Há uma aba para cada disco rígido ou outro dispositivo de armazenamento detectado, como uma chave USB. Por exemplo sda, sdb e sdc, se existem três deles. - Pressione Limpar tudo para limpar todas as partições + Pressione Limpar tudo para limpar todas as partições no dispositivo de armazenamento selecionado. - Para todas as outras ações: clicar na partição desejada primeiro. Em + Para todas as outras ações: clicar na partição desejada primeiro. Em seguida, visualizá-la, ou escolher um sistema de arquivos e um ponto de montagem, redimensioná-la ou limpá-la. Continue até que você ajustar tudo como desejar. - Click Ok quando estiver pronto. + Click Ok quando estiver pronto. - Se você estiver instalando Mageia em um sistema UEFI, verificar que um ESP -(EFI partição do sistema) está presente e corretamente montada em /boot/EFI -(veja acima) + If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI +System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below) - + + + + + If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot +partition is present with a correct type + + + +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml index 52147321..856c268b 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/doPartitionDisks.xml @@ -5,47 +5,51 @@ - + Particionamento - Nesta tela você pode ver o conteúdo do seu(s) disco(s) rígido(s) e ver as + Nesta tela você pode ver o conteúdo do seu(s) disco(s) rígido(s) e ver as soluções que o assistente de particionamento DrakX encontrou para onde instalar Mageia. - As opções disponíveis na lista abaixo irão variar, dependendo do layout e do + As opções disponíveis na lista abaixo irão variar, dependendo do layout e do conteúdo específicos do(s) seu(s) disco(s) rígido(s). - - + + Utilizar as partições existentes - Se esta opção estiver disponível, então partições existentes compatíveis com + Se esta opção estiver disponível, então partições existentes compatíveis com o Linux foram encontrados e podem ser utilizadas para a instalação. - Usar o espaço livre + Usar o espaço livre - Se você tiver espaço não utilizado em seu disco rígido, então esta opção irá + Se você tiver espaço não utilizado em seu disco rígido, então esta opção irá usá-lo para a sua nova instalação da Mageia. - Use o espaço livre na partição do Windows + Use o espaço livre na partição do Windows - Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o + Se você tiver espaço não utilizado em uma partição existente do Windows, o instalador pode oferecer para usá-lo. Esta pode ser uma maneira útil de obter espaço para a sua nova instalação da Mageia, mas é uma operação arriscada, por isso você deve ter a certeza de ter um backup de todos os arquivos importantes! - Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A + Note que isto envolve a redução do tamanho da partição do Windows. A partição deve ser "limpa", o que significa que o Windows deve ter fechado corretamente na última vez que foi usado. Deve também ter sido desfragmentado, embora isto não seja uma garantia de que todos os arquivos @@ -58,32 +62,34 @@ logo abaixo. Você tem a possibilidade de adaptar esses tamanhos, clicando e arrastando a lacuna entre as duas partições. Veja a captura de tela abaixo. - - + + - Apagar e utilizar o Disco Inteiro. + Apagar e utilizar o Disco Inteiro. - Esta opção utilizará a unidade completa para a Mageia. + Esta opção utilizará a unidade completa para a Mageia. - Atenção! Esta operação apagará todos os dados do disco rígido + Atenção! Esta operação apagará todos os dados do disco rígido selecionado. Tenha cuidado! - Se você pretende utilizar parte do disco rígido para finalidade, ou você já + Se você pretende utilizar parte do disco rígido para finalidade, ou você já tem dados na unidade que você não deseja perder, então não utilize esta opção. - Personalizado + Personalizado - Isso lhe dará total controle sobre o local da instalação em seu(s) disco(s) + Isso lhe dará total controle sobre o local da instalação em seu(s) disco(s) rígido(s). - Partições de dimensionamento: + Dimensionamento de partições: O instalador irá compartilhar o local disponível de acordo com as seguintes regras: @@ -125,6 +131,24 @@ detectada automaticamente, ou criada se ela não existir ainda, e montada em feita corretamente + + If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, +you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an +about 1 MiB partition with no mount point. Choose the "Custom disk +partitioning" option to be able to create it with the Installer like any +other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type. + + + + + + + + + + Alguns discos mais recentes, estão usando setores lógicos de 4096 bytes, ao invés do padrão anterior de 512 bytes. Em razão da indisponibilidade de diff --git a/docs/installer/pt_BR/exitInstall.xml b/docs/installer/pt_BR/exitInstall.xml index dc793ec7..5d343a22 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/exitInstall.xml @@ -1,38 +1,27 @@ -
- +
Parabéns - - - - - - - - - - - - - Você terminou de instalar e configurar a Mageia e + + + + + Você terminou de instalar e configurar a Mageia e agora é seguro remover a mídia de instalação e reiniciar o seu computador. - Depois de reiniciar, você poderá escolher, na tela do gerenciador de + Depois de reiniciar, você poderá escolher, na tela do gerenciador de inicialização, entre os sistemas operacionais instalados no seu computador (se você tiver mais de um). - Se você não ajustar as configurações no Gerenciador de Inicialização, sua -instalação Mageia será automaticamente selecionada e iniciada. - - Divirta-se! - - Visite o site www.mageia.org se você tiver dúvidas ou quiser contribuir para -a Mageia. - - + Se você não ajustar as configurações no Gerenciador de Inicialização, sua +instalação Mageia será automaticamente selecionada e iniciada. + + Divirta-se! + + Visite o site www.mageia.org se você tiver dúvidas ou quiser contribuir para +a Mageia.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/misc-params.xml b/docs/installer/pt_BR/misc-params.xml index 7192941e..39f0f58c 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/misc-params.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/misc-params.xml @@ -1,54 +1,36 @@ -
+
Resumo de diversos parâmetros - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - DrakX fez escolhas inteligentes para a configuração do seu sistema, + + + + DrakX fez escolhas inteligentes para a configuração do seu sistema, dependendo das escolhas que você fez e sobre o hardware detectado pelo DrakX. Você pode verificar as configurações aqui e alterá-las se você quiser, depois de pressionar Configurar. + + As a general rule, default settings are recommended and you can keep them +with 3 exceptions: + + there are known issues with a default setting + + + + the default setting has already been tried and it fails + + + + something else is said in the detailed sections below + + + +
Parâmetros do Sistema @@ -64,31 +46,31 @@ linkend="configureTimezoneUTC"> - País / Região + País / Região - Se você não está no país selecionado, é muito importante que você corrija a + Se você não está no país selecionado, é muito importante que você corrija a configuração. Ver - Gerenciador de Inicialização + Gerenciador de Inicialização - DrakX fez boas opções para a configuração do gerenciador de inicialização. + DrakX fez boas opções para a configuração do gerenciador de inicialização. - Não altere nada, a menos que você saiba como configurar o Grub e/ou o Lilo + Do not change anything, unless you know how to configure Grub2 - Para mais informações, consulte + Para mais informações, consulte - Gerenciamento de usuário + Gerenciamento de usuário - Você pode adicionar usuários extras aqui. Cada um deles irão receber seus + Você pode adicionar usuários extras aqui. Cada um deles irão receber seus próprios diretórios na pasta /home. - Serviços: + Serviços: Serviços do sistema referem-se aos pequenos programas que rodam no background (daemons). Esta ferramenta permite habilitar ou desabilitar @@ -109,23 +91,28 @@ erro pode impedir o seu computador de funcionar corretamente. - Teclado: + Teclado: Isto é onde você configura ou altera o layout do teclado, que vai depender do seu Idioma, localização ou tipo de teclado. + + + If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind +that your passwords are going to change too. + - Mouse: + Mouse: - Aqui você pode adicionar ou configurar outros dispositivos apontadores, + Aqui você pode adicionar ou configurar outros dispositivos apontadores, tablets, trackballs, etc - Placa de Som: + Placa de Som: - O instalador usa o driver padrão, se há um padrão. A opção para selecionar + O instalador usa o driver padrão, se há um padrão. A opção para selecionar um driver diferente só é dado quando há mais de um driver para a sua placa, mas nenhum deles é o padrão. @@ -133,16 +120,15 @@ mas nenhum deles é o padrão. Interface Gráfica: - Esta secção permite-lhe configurar sua placa(s) de vídeo(s) e monitores. + Esta secção permite-lhe configurar sua placa(s) de vídeo(s) e monitores. - Para mais informação, consulte . + Para mais informação, consulte . - - +
@@ -152,7 +138,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="summaryBottom-im1"> - Rede: + Rede: Você pode configurar a sua rede aqui, mas para cartões de rede com mídias non-free é melhor fazer isto depois que reiniciam, em Centro de @@ -172,7 +158,7 @@ firewall para ver aquela interface também. Internet. Esta secção permite-lhe configurar o computador para utilizar um serviço proxy. - Você pode precisar consultar o seu administrador de sistemas para obter os + Você pode precisar consultar o seu administrador de sistemas para obter os parâmetros que você precisa inserir aqui. @@ -185,27 +171,28 @@ parâmetros que você precisa inserir aqui. - Nível de Segurança: + Nível de Segurança: - Aqui você define o Nível de Segurança para seu computador, na maioria dos + Aqui você define o Nível de Segurança para seu computador, na maioria dos casos, a configuração padrão (Standard) é adequada para uso geral. - Verifique a opção que melhor se adapta ao seu uso. + Verifique a opção que melhor se adapta ao seu uso. Firewall: - Um firewall pretende ser uma barreira entre seus dados importantes e os + Um firewall pretende ser uma barreira entre seus dados importantes e os patifes lá fora, na internet, que possam comprometer ou roubar eles. - Selecione os serviços que você deseja que tenha acesso ao seu sistema. Suas -opções vão depender de para que você usa seu computador. + Select the services that you wish to have access to your system. Your +selections will depend on what you use your computer for. For more +information, see . - Ter em mente que permitir tudo (sem firewall) pode ser muito arriscado. + Ter em mente que permitir tudo (sem firewall) pode ser muito arriscado.
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/reboot.xml b/docs/installer/pt_BR/reboot.xml index 974f2e41..0453f7e7 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/reboot.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/reboot.xml @@ -1,21 +1,19 @@ - -
- +
+ + Reboot - + + Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your +computer, remove the live CD and restart the computer, click on Finish and act as +asked in this order! + + + When you restart, you will see a succession of download progress bars. These +indicate that the software media lists are being downloaded (see Software +management). - - - Uma vez que o carregador de inicialização foi instalado, você será -solicitado a parar o seu computador, remova o Live CD reinicie o -computador. Quando você reiniciar, você verá uma sucessão de barras -progresso da transferência. Eles indicam que as mídias de software estão -sendo transferidas (consulte Gerenciamento de Software). -
+ +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/selectCountry.xml b/docs/installer/pt_BR/selectCountry.xml index cf7329ca..a595ae8d 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/selectCountry.xml @@ -1,65 +1,46 @@ - -
+
+ + Selecione seu país / região + + + + + - - Selecione seu país / região - - - - - - - - - - + Select your country or region. This is important for all kinds of settings, +like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country +can lead to not being able to use a Wireless network. - - Selecione seu país ou região. Isso é importante para todos os tipos de -configurações, como a moeda e domínio regulador do wireless. Definir o país -errado pode levar a não ser capaz de usar uma rede sem fio. - - Se o seu país não está na lista, clique no botão Outros + Se o seu país não está na lista, clique no botão Outros Países e escolha seu país / região lá. - - Se o seu país está apenas na lista Outros Países, + + Se o seu país está apenas na lista Outros Países, depois de clicar OK pode parecer um país de uma primeira lista foi escolhida. Por favor, ignore isso, o DrakX seguirá sua escolha real. - - -
+ - - Método de entrada - +
+ + Método de entrada + - Na tela Outros Países você também pode selecionar um -método de entrada (na parte inferior da lista). Métodos de entrada permitem -a entrada de caracteres multilíngues (chinês, japonês, coreano, etc). IBus é -o método de entrada padrão nos DVDs e nos live-CDs da Mageia para a -África/Índia e Ásia/no-Índia. Para idiomas asiáticos e africanos, o IBus -será definido como método de entrada padrão para que os usuários não -precisem configurá-lo manualmente. Outros métodos de entrada (SCIM, gcin, -HIME, etc) também oferecem funções semelhantes e podem ser instalados se -você adicionou as mídias HTTP/FTP antes da seleção do pacote. + In the Other Countries screen you can also select an +input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input +multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the +default input method, so users should not need to configure it +manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar +functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package +selection. - - Se você perdeu a configuração do método de entrada durante a instalação, -você pode acessá-lo depois de inicializar o sistema instalado, acessando -"Configure seu Computador" -> "Sistema", ou executando localedrake -(gerenciador de localização/idiomas) como root. - -
+ + If you missed the input method setup during installation, you can access it +after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> +"System", or by running localedrake as root. +
- +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml b/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml index eed6af00..f4123392 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/setupBootloader.xml @@ -5,120 +5,223 @@ - + Principais Opções do Gerenciador de Inicialização - - - -
- Com um sistema Bios + Interface do Bootloader + + By default, Mageia uses exclusively: - Se você preferir que as configurações do gerenciador de inicialização -(bootloader) sejam diferentes daquelas escolhidas automaticamente pelo -instalador, você pode alterá-las aqui. + + + Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system + - Você pode já ter outro sistema operacional em sua máquina, neste caso, você -precisa decidir se deseja adicionar a Mageia no seu gerenciador de -inicialização existente, ou permitir que a Mageia crie um novo. + + Grub2-efi para um sistema UEFI. + + O menu gráfico Mageia é agradável: -
- - Usando o Gerenciador de Inicialização da Mageia - +
+ Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems - Por padrão, Mageia grava um novo bootloader (legado) de GRUB no MBR (Master -Boot Record) do seu disco rígido primeiro. Se você já tem outros sistemas -operacionais instalados, a Mageia tenta adicioná-los ao seu novo menu de -inicialização do Mageia. + + + + + Não modifica o "Boot Device", a menos que realmente saber o que fazer. +
- A Mageia agora oferece também o GRUB2 como gerenciador de inicialização -opcional, em adição ao GRUB original e Lilo. +
+ Grub2-efi nos sistemas UEFI - - Sistemas Linux que utilizam o bootloader do GRUB2 não são atualmente -suportados pelo GRUB (legado) e não serão reconhecidos se o bootloader GRUB -padrão é usado. + With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot +choose between with or without graphical menu - A melhor solução neste caso é utilizar o gerenciador de inicialização GRUB2 -que está disponível na página de resumo durante a instalação. - + + + + + If Mageia is the only system installed on your computer, the installer +created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader +(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your +computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing +ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have +several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of +operating systems you have. + + Não modifica o "Boot Device", a menos que realmente saber o que fazer.
+
+ +
+ Usando o Gerenciador de Inicialização da Mageia -
- - Usando um Gerenciador de Inicialização existente - + By default, according to your system, Mageia writes a new: - Se você decidir usar um Gerenciador de Inicialização existente, então você -precisa se lembrar de PARAR na página de resumo durante a instalação e -clicar no botão Configurar "Gerenciador de -Inicialização", o que permitirá que você mude o local de instalação do -Gerenciador de Inicialização. + + + GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard +drive or in the BIOS boot partition. + - Não selecione um dispositivo e.g."sda", ou você irá sobrescrever sua MBR -existente. Você deve selecionar a partição raiz que você escolheu durante a -fase de particionamento mais cedo, por exemplo, sda7. + + Grub2-efi bootloader para o ESP + + - Para ficar claro, sda é um dispositivo, sda7 é uma partição. + If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to +add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, +click on Next and then uncheck the box +Probe Foreign OS + + + + +
- - Ir para tty2 com Ctrl+Alt+F2 e tecle df para verificar -onde a partição / (raiz) está. Ctrl+Alt+F7 leva você de -volta para a tela do instalador. - +
+ Usando um Gerenciador de Inicialização existente - O procedimento exato para adicionar o seu sistema Mageia ao Gerenciador de + O procedimento exato para adicionar o seu sistema Mageia ao Gerenciador de Inicialização existente, está além do escopo desta ajuda, no entanto, na maioria dos casos irá envolver a execução adequado de um programa de instalação do Gerenciador de Inicialização, que deve detectá-lo e adicioná-lo automaticamente. Consulte a documentação para o sistema operacional em questão. -
- -
- - Opções Avançadas do Gerenciador de Inicialização - - - Se você tiver espaço em disco muito limitado para a partição -/ (raiz) que contém /tmp, clique em -Avançado e marque a caixa Limpar /tmp a -cada inicialização. Isto ajuda a obter algum espaço livre -adicional. -
- Com um sistema UEFI + Usando o carregamento de corrente - Com um sistema UEFI, a interface do usuário é um pouco diferente, como você -não pode escolher o gestor de arranque uma vez apenas Grub2-efi está -disponível. + If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, +click on Next, then on +Advanced and Check the box Do not touch ESP +or MBR. - - - Se a Mageia é o primeiro sistema instalado no seu computador, o instalador -criou um ESP (partição de sistema EFI) para receber o bootloader -(Grub2-efi). Se já havia sistemas operacionais UEFI previamente instalado no -seu computador (Windows 8 por exemplo), o instalador detectou o ESP -existente criado pelo Windows e adicionados o grub2-efi Mageia. Embora seja -possível ter vários ESPs, aconselha-se única e suficiente seja qual for o -número de sistemas operacionais que você tem. - - Não modifica o "Boot Device", a menos que realmente saber o que fazer. +fileref="dx2-setupBootloader4.png" align="center"/> + + + You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking +OK. + + + +
+ +
+ Opções + +
+ Primeira pagina + + + + Delay before booting the default image: This text box +lets you set a delay in seconds before the default operating system is +started up. + + + + Security: This allows you to set a password for the +bootloader. This means other people can not enter single user mode or change +settings at the boot time. + + + + Password: This text box is where you actually put the +password + + + + Password (again): Retype the password and Drakx will +check that it matches with the one set above. + + + + Advanced + + + + Enable ACPI: ACPI (Advanced Configuration and Power +Interface) is a standard for the power management. It can save energy by +stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it +could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if +you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance +random reboots or system lockups). + + + + Enable SMP: This option enables / disables symmetric +multiprocessing for multi core processors. + + + + Enable APIC: Enabling or disabling this gives the +operating system access to the Advanced Programmable Interrupt +Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced +IRQ (Interrupt Request) management. + + + + Enable Local APIC: Here you can set local APIC, which +manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system. + + + + +
+ +
+ Próxima Pagina + + + + Default: Operating system started up by default + + + + Append: This option lets you pass the kernel +information or tell the kernel to give you more information as it boots. + + + + Probe foreign OS: see above Using a Mageia bootloader + + + + Advanced + + Video mode: This sets the screen size and colour depth +the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered +other size and colour depth options. + + + + Do not touch ESP or MBR: see above Using the chain loading + + + + +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml index f60f6379..ef8a2bce 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -2,69 +2,17 @@ - + Adicionando ou Modificando uma Entrada do Menu de Inicialização - - - - - -
- Com um sistema Bios - - Você pode adicionar uma entrada ou modificar a que você selecionar primeiro, -pressionando o botão correspondente na janela de Configuração do -Menu de Inicialização e editando a janela que abrir em cima dela. - - - Se você escolheu Grub 2 como seu gerenciador de inicialização, -você não pode usar esta ferramenta para editar entradas neste passo, -pressione 'Next'. Você precisa editar manualmente -/boot/grub2/custom.cfg ou usar grub-customizer em -seu lugar. - - - - - - - Algumas coisas que podem ser feitas sem qualquer risco são, mudar o rótulo -de uma entrada e selecionar a caixa de uma entrada para torná-la padrão. - - Você pode adicionar o número da versão correta de uma entrada, ou renomeá-la -completamente. - - A entrada padrão vai inicializar o sistema se você não fizer uma escolha -durante a inicialização. - - - Editar outras coisas que podem deixá-lo com um sistema que não inicia. Por -favor, não tente algo sem saber o que está fazendo. - -
- -
- Com um sistema UEFI - - Neste caso, você está usando Grub2-efi e você não pode usar essa ferramenta -para editar entradas nesta etapa. Para fazer isso você precisa editar -manualmente /boot/grub2/custom.cfg ou usar -grub-customizer em seu lugar. Tudo o que você pode fazer aqui, -é escolher a entrada padrão na lista suspensa. - - Depois de um clique no botão Proximo, outra lista -suspensa permite escolher a resolução de vídeo para Grub2 que é um -carregador de inicialização gráfico. + To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the +software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories). - - - -
+ + For more information, see our wiki: https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia +
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/soundConfig.xml b/docs/installer/pt_BR/soundConfig.xml index 4f359463..b27702bd 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/soundConfig.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/soundConfig.xml @@ -1,12 +1,4 @@ - -
- +
Configuração de Som @@ -14,25 +6,24 @@ - - + + Nesta tela o nome do driver que instalador escolheu para sua placa de som -foi dado, que será o driver padrão, se temos um padrão. - +foi dado, que será o driver padrão, se temos um padrão. + O driver padrão deve funcionar sem problemas. No entanto, se após a instalação você encontrar problemas, em seguida, executar draksound ou iniciar esta ferramenta via CCM (Centro de Configuração Mageia), escolhendo o Hardware e clicar em configuração de Som no canto superior direito da -tela. - +tela. + Em seguida, no draksound ou "Configuração de Som", ferramentas, clique em Avançado e, em seguida, em Solução de problemas para encontrar conselhos muito úteis sobre como -resolver o problema. - +resolver o problema.
@@ -41,12 +32,9 @@ resolver o problema. Clicando Avançado nesta tela, durante a instalação, é útil se não houver nenhum driver padrão também existem vários drivers -disponíveis, quando achar que o instalador escolheu errado. - +disponíveis, quando achar que o instalador escolheu errado. Nesse caso, você pode selecionar um driver diferente após clicar no -Deixe-me escolher qualquer driver - - +Deixe-me escolher qualquer driver
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/pt_BR/testing.xml b/docs/installer/pt_BR/testing.xml index 7c976e0d..4718d961 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/testing.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/testing.xml @@ -64,7 +64,7 @@ sair com a opção parar.
- Inicie a instalação do + Iniciar a instalação diff --git a/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml b/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml index f520068c..eb09c557 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/uninstall-Mageia.xml @@ -1,7 +1,8 @@ -
- +
+ - Desinstalar o Mageia + Desinstalando o Mageia diff --git a/docs/installer/pt_BR/unused.xml b/docs/installer/pt_BR/unused.xml index c5a9d21d..cc97c170 100644 --- a/docs/installer/pt_BR/unused.xml +++ b/docs/installer/pt_BR/unused.xml @@ -6,22 +6,23 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> - Manter ou eliminar o material não utilizado + Manter ou apagar material não utilizado - Nesta etapa, o instalador procura por pacotes local não utilizados e pacotes -de hardware não utilizados. Em seguida, ele propõe que você exclui. É -recomendado aceitar, exceto se você preparar uma instalação que tem de ser -executado em hardware diferente. + Nesta etapa, o instalador procura os pacotes de localidades não utilizadas e +os pacotes de hardware não utilizados. Em seguida, propõe-lhe para +eliminá-los. É recomendável aceitar, exceto se você preparar uma instalação +que tem de ser executado em hardware diferente. O próximo passo é a cópia de arquivos no disco rígido. Isso leva alguns -minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, é normal. +minutos. No final, você recebe uma tela em branco por algum tempo, isso é +normal.
-- cgit v1.2.1