From 6b85d195af3c8531710e497c9c967cd7452edd2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 21 Feb 2017 19:59:17 +0200 Subject: Update Dutch translation --- docs/installer/nl.po | 156 ++++++++++++++++++++++---- docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml | 10 +- docs/installer/nl/addUser.xml | 11 +- docs/installer/nl/choosePackageGroups.xml | 4 +- docs/installer/nl/diskdrake.xml | 9 +- docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml | 11 +- docs/installer/nl/misc-params.xml | 25 +++-- docs/installer/nl/reboot.xml | 15 +-- docs/installer/nl/selectCountry.xml | 27 ++--- docs/installer/nl/setupBootloader.xml | 142 ++++++++++++----------- docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml | 5 +- 11 files changed, 274 insertions(+), 141 deletions(-) diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po index 4a792759..1bb3b59f 100644 --- a/docs/installer/nl.po +++ b/docs/installer/nl.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-10 19:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-16 15:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-21 16:10+0000\n" "Last-Translator: dragnadh \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" @@ -310,6 +310,9 @@ msgid "" "Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " "protected home directory (umask=0027)." msgstr "" +"Elke gebruiker die u toevoegt tijdens het installeren van Mageia zal een " +"thuismap hebben die zowel beschermd is tegen lezen als schrijven " +"(umask=0027)." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:83 @@ -318,6 +321,9 @@ msgid "" "emphasis> step during the install. Choose User management." msgstr "" +"U kunt meerdere gebruikers toevoegen tijdens de installatie stap " +"Configuratie - Samenvatting. Dit kunt u doen door " +"Gebruikersbeheer te kiezen." #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:87 @@ -880,6 +886,8 @@ msgid "" "Read for instructions on how to do a " "minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" +"Lees voor instructies over hoe u een " +"minimale installatie (zonder of met X & IceWM) kunt uitvoeren." #. type: Content of:
#: en/choosePackagesTree.xml:4 @@ -1445,6 +1453,8 @@ msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " "System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" +"Als u Mageia op een UEFI-systeem installeert, zorg dan dat een ESP (EFI-" +"Systeem-Partitie) beschikbaar is en aangekoppeld op /boot/EFI (zie hieronder)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:57 @@ -1475,6 +1485,8 @@ msgid "" "If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " "partition is present with a correct type" msgstr "" +"Als u Mageia op een Legacy/GPT-systeem installeert, zorg dan dat een BIOS-" +"opstart-partitie beschikbaar is met het juist type" #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/diskdrake.xml:72 @@ -1751,6 +1763,12 @@ msgid "" "partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any " "other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type." msgstr "" +"Als u gebruik maakt van een Legacy (ook bekend als CSM of BIOS) systeem met " +"een GPT-schijf, dan moet u een BIOS-opstart-partitie aanmaken als u dit nog " +"niet heeft gedaan. Deze partitie is ongeveer 1 MiB groot en heeft geen " +"koppelpunt. Kies de optie ''Aangepaste schijfpartitionering\" om het, zoals " +"elke andere partitie, aan te maken. U dient wel BIOS-opstart-partitie te " +"selecteren als bestandssysteem type." #. type: Content of: <section><note><mediaobject> #: en/doPartitionDisks.xml:169 @@ -2799,21 +2817,25 @@ msgid "" "As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " "with 3 exceptions:" msgstr "" +"Als algemene regel worden de standaardinstellingen aanbevolen en kunt u ze " +"blijven gebruiken met 3 uitzonderingen:" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:24 msgid "there are known issues with a default setting" msgstr "" +"Het is bekend dat problemen kunnen optreden als u gebruikt maakt van de " +"standaardinstelling" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:28 msgid "the default setting has already been tried and it fails" -msgstr "" +msgstr "de standaardinstelling is al geprobeerd en mislukt" #. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:32 msgid "something else is said in the detailed sections below" -msgstr "" +msgstr "iets anders wordt gezegd in de gedetailleerde secties hieronder" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/misc-params.xml:39 @@ -2863,7 +2885,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:66 msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" -msgstr "" +msgstr "Verander niets, tenzij u weet hoe u Grub2 dient in te stellen" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:69 @@ -2938,6 +2960,8 @@ msgid "" "If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " "that your passwords are going to change too." msgstr "" +"Als u merkt dat de toetsenbordindeling verkeerd is en u wilt dit veranderen, " +"hou dan in gedachten dat uw wachtwoorden ook veranderen." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:118 @@ -3013,7 +3037,7 @@ msgid "" "Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" -"U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de Nonfree bronnen nu niet " +"U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de niet-vrije bronnen nu niet " "ingeschakeld heeft, kunt u dat voor netwerkkaarten met propriëtaire " "stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het <application>Mageia-" "configuratiecentrum</application> (MCC)." @@ -3097,6 +3121,9 @@ msgid "" "selections will depend on what you use your computer for. For more " "information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" +"Selecteer de diensten die toegang tot uw systeem mogen hebben. Uw selectie " +"hangt af van waar u uw computer voor gebruikt, voor meer informatie zie " +"<xref linkend=\"firewall\"/>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> #: en/misc-params.xml:222 @@ -3116,6 +3143,11 @@ msgid "" "role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " "asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" msgstr "" +"Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd " +"om uw computer te \"halten\" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de " +"computer te herstarten. klik op <emphasis role=\"bold" +"\"><guibutton>Voltooien</guibutton></emphasis> en handel zoals " +"gevraagd<emphasis role=\"bold\"> in deze volgorde!</emphasis>" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:15 @@ -3129,6 +3161,9 @@ msgid "" "These indicate that the software media are being downloaded (see Software " "management)." msgstr "" +"Als u de computer opnieuw opstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken " +"zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de softwaremedia worden " +"gedownload (zie Softwarebeheer)." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:25 @@ -3358,7 +3393,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:109 msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)." -msgstr "" +msgstr "Elke ISO bevat slechts één werkomgeving (KDE, GNOME of Xfce)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 en/SelectAndUseISOs2.xml:142 @@ -3386,12 +3421,12 @@ msgstr "Ze bevatten niet-vrije software." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "" +msgstr "PLASMA Live DVD" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "" +msgstr "Enkel PLASMA-werkomgeving." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:138 en/SelectAndUseISOs2.xml:156 @@ -3412,12 +3447,12 @@ msgstr "Enkel GNOME werkomgeving." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:166 msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce Live DVD" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "" +msgstr "Enkel Xfce-werkomgeving." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:185 @@ -3872,6 +3907,9 @@ msgid "" "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" +"Selecteer uw land. Dit is belangrijk voor allerlei instellingen, zoals de " +"muntsoort en de toegestane draadloze instellingen. Het verkeerde land " +"instellen kan veroorzaken dat u geen draadloos netwerk kunt gebruiken." #. type: Content of: <section><para> #: en/selectCountry.xml:19 @@ -3910,6 +3948,13 @@ msgid "" "Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " "and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" +"In het <guilabel>Overige landen</guilabel> scherm kun je ook een " +"invoermethode selecteren (onderaan de lijst). Met invoermethodes kunnen " +"gebruikers meertalige tekens invoeren (Chinees, Japans, Koreaans, enz.). " +"IBus is de standaard invoermethode, het is dus niet nodig om het handmatig " +"te configureren. Andere invoermethodes (SCIM, GCIN, HIME, enz.) hebben " +"soortgelijke fucties als IBus en kunnen geïnstalleerd worden als u HTTP/FTP " +"media toevoegt voor u de pakketten selecteert." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/selectCountry.xml:44 @@ -3918,6 +3963,10 @@ msgid "" "after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" +"Als u het instellen van de invoermethode miste tijdens het installeren, kunt " +"u dat, als u uw geïnstalleerde systeem gestart heeft, alsnog doen via " +"\"Configureer uw Computer\" -> \"Systeem\", of door localedrake als " +"beheerder te starten." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectInstallClass.xml:21 @@ -4258,6 +4307,9 @@ msgid "" "To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " "software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." msgstr "" +"Om dat te doen moet u handmatig /boot/grub2/custom.cfg bewerken of in " +"plaats van dat de software grub-customizer gebruiken (Verkrijgbaar in de " +"bronnen van Mageia)." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 @@ -4278,23 +4330,25 @@ msgstr "Algemene opties voor de opstartlader" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:13 msgid "Bootloader interface" -msgstr "" +msgstr "Opstartlader Interface" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:15 msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "" +msgstr "Mageia gebruikt standaard uitsluitend:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:19 msgid "" "Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" msgstr "" +"Grub2 (met of zonder grafische menu) voor een Legacy/MBR of Legacy/GPT-" +"systeem" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:24 msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "" +msgstr "Grub2-efi voor een UEFI systeem." #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 @@ -4304,7 +4358,7 @@ msgstr "De Mageia grafische menu's zijn mooi :" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:33 msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" -msgstr "" +msgstr "Grub2 op Legacy/MBR en Legacy/GPT systemen" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:36 @@ -4330,7 +4384,7 @@ msgstr "Wijzig het \"Opstartapparaat\" niet, tenzij u weet wat u doet." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:52 msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "" +msgstr "Grub2-efi op UEFI systemen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:54 @@ -4338,6 +4392,8 @@ msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose between with or without graphical menu" msgstr "" +"Bij een UEFI-systeem is de gebruikersinterface iets anders, u kunt namelijk " +"niet kiezen of u wel of niet een grafische menu wilt" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:58 @@ -4368,6 +4424,13 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Als uw computer nog geen besturingssysteem had, dan heeft het Mageia-" +"installatieprogramma een ESP (EFI-SysteemPartitie) voor de opstartlader " +"(Grub2-efi) gemaakt. Stond er echter al eerder een UEFI-besturingssysteem op " +"(bijv. Windows 8), dan detecteert Mageia de bestaande ESP die door Windows " +"is gecreëerd en wordt de grub2-efi-opstartlader daar ingevoegd. Alhoewel het " +"mogelijk is verscheidene ESP's te hebben, wordt aanbevolen het bij één te " +"laten. Één is genoeg, ongeacht het aantal besturingssystemen dat u heeft." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:84 @@ -4377,7 +4440,7 @@ msgstr "De Mageia-opstartlader gebruiken" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:86 msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" -msgstr "" +msgstr "Afhankelijk van uw systeem schrijft Mageia standaard een nieuw:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:90 @@ -4385,11 +4448,13 @@ msgid "" "GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " "drive or in the BIOS boot partition." msgstr "" +"GRUB2 opstartlader ofwel in de MBR (Master Boot Record) van uw eerste harde " +"schijf of in de BIOS-opstart-partitie." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:95 msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "" +msgstr "Grub2-efi opstartlader in de ESP" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:99 @@ -4399,6 +4464,10 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " "<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" msgstr "" +"Als u al andere besturingssystemen heeft geïnstalleerd, zal Mageia proberen " +"om ze toe te voegen aan uw nieuwe Mageia opstartmenu. Als u dit niet wilt, " +"klikt u op <guibutton>Volgende</guibutton> en verwijderd u hierna het vinkje " +"bij het vakje <guilabel>Peil Onbekend OS</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:105 @@ -4441,7 +4510,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:128 msgid "Using the chain loading" -msgstr "" +msgstr "Met behulp van opeenvolgend laden" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:130 @@ -4450,6 +4519,10 @@ msgid "" "click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" "guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." msgstr "" +"Als u niet wilt dat een uw computer direct Mageia opstart, maar via een " +"keten laad van een ander OS, klik dan <guibutton>Volgende</guibutton> en " +"hierna op <guibutton>Gevorderd</guibutton>, vink vervolgens het vakje " +"<guilabel>ESP of MBR niet aanraken</guilabel> aan." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:136 @@ -4475,6 +4548,8 @@ msgid "" "You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click " "on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" +"U zal een waarschuwing krijgen dat de opstartlader ontbreekt, negeer het " +"door te klikken op <guibutton>Oke</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:151 @@ -4502,6 +4577,9 @@ msgid "" "lets you set a delay in seconds before the default operating system is " "started up." msgstr "" +"<guilabel>Vertraging voordat de beeldkopie (image) standaard wordt " +"opgestart</guilabel>: In dit tekstvak kunt u de vertraging in seconden " +"instellen voordat het standaard besturingssysteem wordt opgestart." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:171 @@ -4510,6 +4588,10 @@ msgid "" "bootloader. This means other people can not enter single user mode or change " "settings at the boot time." msgstr "" +"<guilabel>Veiligheid</guilabel>: Hiermee kunt u een wachtwoord voor de " +"opstartlader instellen. Dit betekent dat andere mensen niet de enkele " +"gebruiker modus kunnen gebruiken. Daarnaast kunnen zij ook geen instellingen " +"wijzigen tijdens het opstarten." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:177 @@ -4517,6 +4599,8 @@ msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " "password" msgstr "" +"<guilabel>Wachtwoord</guilabel>: Dit is het tekstvak waar u uw wachtwoord " +"invoert" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:182 @@ -4524,11 +4608,14 @@ msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " "check that it matches with the one set above." msgstr "" +"<guilabel>Wachtwoord (nogmaals)</guilabel>: Herhaal het wachtwoord en DrakX " +"zal controleren of het overeenkomt met het wachtwoord dat hierboven is " +"ingevoerd." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:188 en/setupBootloader.xml:245 msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Gevorderd</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:192 @@ -4540,6 +4627,13 @@ msgid "" "the ACPI implementation might cause some problems (for instance random " "reboots or system lockups)." msgstr "" +"<guilabel>ACPI Inschakelen:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and " +"Power Interface) is een standaard voor energiebeheer. Het kan energie " +"besparen door ongebruikte apparaten uit te schakelen. Dit was de methode die " +"gebruikt werd voor APM. Verwijder het vinkje als u dit nuttig acht, " +"bijvoorbeeld als uw computer niet ACPI ondersteunt of als u denkt dat de " +"ACPI-implementatie kan leiden tot een aantal problemen (bijvoorbeeld dat het " +"systeem willekeurige opnieuw opstart of vastloopt)." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:202 @@ -4547,6 +4641,9 @@ msgid "" "<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " "multiprocessing for multi core processors." msgstr "" +"<guilabel>SMP Inschakelen</guilabel>: Deze optie maakt het mogelijk om " +"symmetrische multiprocessing voor multi-core processors in te schakelen of " +"juist uit te schakelen." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:208 @@ -4556,6 +4653,10 @@ msgid "" "APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " "(Interrupt Request) management." msgstr "" +"<guilabel>APIC Inschakelen</guilabel>: Het In- of uitschakelen van dit geeft " +"het besturingssysteem toegang tot de Advanced Programmable Interrupt " +"Controller (APIC). APIC apparaten laten complexere prioriteit modellen, en " +"Geavanceerde IRQ (Verzoek voor Onderbreking) beheer toe." #. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:216 @@ -4563,6 +4664,9 @@ msgid "" "<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " "manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system." msgstr "" +"<guilabel>Lokale APIC Inschakelen</guilabel>: Hiermee kunt u de lokale APIC " +"instellen, dit beheert alle externe onderbrekingen voor een aantal " +"specifieke processoren in een SMP-systeem." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/setupBootloader.xml:226 @@ -4572,7 +4676,7 @@ msgstr "Volgende pagina" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:230 msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Standaard:</guilabel> Besturingssysteem standaard opgestart" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:235 @@ -4580,6 +4684,9 @@ msgid "" "<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " "information or tell the kernel to give you more information as it boots." msgstr "" +"<guilabel>Toevoegen:</guilabel> Met deze optie kunt u de kernel informatie " +"overslaan of de kernel vertellen om u meer informatie omtrent het opstarten " +"te geven." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:241 @@ -4587,6 +4694,8 @@ msgid "" "<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" "\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" msgstr "" +"<guilabel>Peil vreemd OS</guilabel>: zie hierboven <link linkend=" +"\"setupMageiaBootloader\">Met behulp van de Mageia opstartlader</link>" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:247 @@ -4595,6 +4704,10 @@ msgid "" "the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " "other size and colour depth options." msgstr "" +"<guilabel>Video modus:</guilabel> Dit stelt de grootte van het scherm en de " +"kleurdiepte in die het opstartmenu zal gebruiken. Als u klikt op de " +"hieronder aangeboden driehoek kunt u aan de hand van de opties andere " +"grootte en kleurdiepte kiezen." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:254 @@ -4602,6 +4715,9 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " "linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Raak zowel ESP als MBR niet aan</emphasis>: zie " +"hierboven <link linkend=\"setupChainLoading\">met behulp van de keten lader</" +"link>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 diff --git a/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml index ec4f941d..5e6a7ee9 100644 --- a/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/nl/SelectAndUseISOs2.xml @@ -106,7 +106,7 @@ schijf te installeren. Indien gewenst is installeren wel mogelijk.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce).</para> + <para>Elke ISO bevat slechts één werkomgeving (KDE, GNOME of Xfce).</para> </listitem> <listitem> @@ -126,11 +126,11 @@ mee bij te werken.</emphasis></para> </section> <section> - <title>Live DVD Plasma + PLASMA Live DVD - Plasma desktop environment only. + Enkel PLASMA-werkomgeving. @@ -162,11 +162,11 @@ mee bij te werken.
- Live DVD Xfce + Xfce Live DVD - Xfce desktop environment only. + Enkel Xfce-werkomgeving. diff --git a/docs/installer/nl/addUser.xml b/docs/installer/nl/addUser.xml index cb382491..11019162 100644 --- a/docs/installer/nl/addUser.xml +++ b/docs/installer/nl/addUser.xml @@ -73,12 +73,13 @@ in dit tekstvak en DrakX zal controleren of beide wachtwoorden gelijk zijn. - Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write -protected home directory (umask=0027). + Elke gebruiker die u toevoegt tijdens het installeren van Mageia zal een +thuismap hebben die zowel beschermd is tegen lezen als schrijven +(umask=0027). - You can add all extra needed users in the Configuration - -Summary step during the install. Choose User -management. + U kunt meerdere gebruikers toevoegen tijdens de installatie stap +Configuratie - Samenvatting. Dit kunt u doen door +Gebruikersbeheer te kiezen. De toegangsrechten kunnen na het installeren ook nog veranderd worden. diff --git a/docs/installer/nl/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/nl/choosePackageGroups.xml index 0161c17b..39aed56b 100644 --- a/docs/installer/nl/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/nl/choosePackageGroups.xml @@ -34,6 +34,6 @@ pakketten toe te voegen. - Read for instructions on how to do a -minimal install (without or with X & IceWM). + Lees voor instructies over hoe u een +minimale installatie (zonder of met X & IceWM) kunt uitvoeren.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/nl/diskdrake.xml b/docs/installer/nl/diskdrake.xml index e5584664..e686c626 100644 --- a/docs/installer/nl/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/nl/diskdrake.xml @@ -40,8 +40,9 @@ aan of verwijder haar.
Klik dan op Klaar. - If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI -System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below) + Als u Mageia op een UEFI-systeem installeert, zorg dan dat een ESP +(EFI-Systeem-Partitie) beschikbaar is en aangekoppeld op /boot/EFI (zie +hieronder) @@ -49,8 +50,8 @@ System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below) - If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot -partition is present with a correct type + Als u Mageia op een Legacy/GPT-systeem installeert, zorg dan dat een +BIOS-opstart-partitie beschikbaar is met het juist type diff --git a/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml index 90f66680..ae2ed008 100644 --- a/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/nl/doPartitionDisks.xml @@ -135,11 +135,12 @@ waarmee kan worden gecontroleerd of het juist gedaan is - If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, -you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an -about 1 MiB partition with no mount point. Choose the "Custom disk -partitioning" option to be able to create it with the Installer like any -other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type. + Als u gebruik maakt van een Legacy (ook bekend als CSM of BIOS) systeem met +een GPT-schijf, dan moet u een BIOS-opstart-partitie aanmaken als u dit nog +niet heeft gedaan. Deze partitie is ongeveer 1 MiB groot en heeft geen +koppelpunt. Kies de optie ''Aangepaste schijfpartitionering" om het, zoals +elke andere partitie, aan te maken. U dient wel BIOS-opstart-partitie te +selecteren als bestandssysteem type. diff --git a/docs/installer/nl/misc-params.xml b/docs/installer/nl/misc-params.xml index 1ec6679b..4c2c378a 100644 --- a/docs/installer/nl/misc-params.xml +++ b/docs/installer/nl/misc-params.xml @@ -15,18 +15,19 @@ instellingen hier controleren en in indien gewenst veranderen door eerst op Configureren te klikken. - As a general rule, default settings are recommended and you can keep them -with 3 exceptions: + Als algemene regel worden de standaardinstellingen aanbevolen en kunt u ze +blijven gebruiken met 3 uitzonderingen: - there are known issues with a default setting + Het is bekend dat problemen kunnen optreden als u gebruikt maakt van de +standaardinstelling - the default setting has already been tried and it fails + de standaardinstelling is al geprobeerd en mislukt - something else is said in the detailed sections below + iets anders wordt gezegd in de gedetailleerde secties hieronder @@ -56,7 +57,7 @@ u deze instelling verandert. Zie DrakX heeft goede keuzes gemaakt voor de instellingen voor de opstartlader. - Do not change anything, unless you know how to configure Grub2 + Verander niets, tenzij u weet hoe u Grub2 dient in te stellen Zie voor meer infomatie @@ -96,8 +97,8 @@ toetsenbord is afhankelijk van de taal en/of het land waarvoor het ontworpen werd en vaak ook van het toetsenbordtype. - If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind -that your passwords are going to change too. + Als u merkt dat de toetsenbordindeling verkeerd is en u wilt dit veranderen, +hou dan in gedachten dat uw wachtwoorden ook veranderen. @@ -140,7 +141,7 @@ align="center" fileref="dx2-summaryBottom.png" revision="1"/> Netwerk: - U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de Nonfree bronnen nu niet + U kunt uw netwerk hier instellen, maar als u de niet-vrije bronnen nu niet ingeschakeld heeft, kunt u dat voor netwerkkaarten met propriëtaire stuurprogramma's beter achteraf doen. Dat kan dan in het Mageia-configuratiecentrum (MCC). @@ -185,9 +186,9 @@ is de standaardinstelling (Standaard) geschikt voor algemeen gebruik. Een firewall is bedoeld as barrière tussen uw belangrijke gegevens en de boeven daarbuiten op internet die ze zouden willen aantasten of stelen. - Select the services that you wish to have access to your system. Your -selections will depend on what you use your computer for. For more -information, see . + Selecteer de diensten die toegang tot uw systeem mogen hebben. Uw selectie +hangt af van waar u uw computer voor gebruikt, voor meer informatie zie +. Denk eraan dat alles toestaan (geen firewall) erg riskant kan zijn. diff --git a/docs/installer/nl/reboot.xml b/docs/installer/nl/reboot.xml index ba52c19f..0af57839 100644 --- a/docs/installer/nl/reboot.xml +++ b/docs/installer/nl/reboot.xml @@ -7,17 +7,18 @@ - Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your -computer, remove the live CD and restart the computer, click on Finish and act as -asked in this order! + Als de bootloader (opstartlader) eenmaal is geïnstalleerd, wordt u gevraagd +om uw computer te "halten" (stoppen), de live-cd te verwijderen en de +computer te herstarten. klik op Voltooien en handel zoals +gevraagd in deze volgorde! - When you restart, you will see a succession of download progress bars. -These indicate that the software media are being downloaded (see Software -management). + Als u de computer opnieuw opstart, zult u meerdere downloadvoortgangsbalken +zien die elkaar opvolgen. Dit geeft aan dat de softwaremedia worden +gedownload (zie Softwarebeheer). - Select your country or region. This is important for all kinds of settings, -like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country -can lead to not being able to use a Wireless network. + Selecteer uw land. Dit is belangrijk voor allerlei instellingen, zoals de +muntsoort en de toegestane draadloze instellingen. Het verkeerde land +instellen kan veroorzaken dat u geen draadloos netwerk kunt gebruiken. Als uw land niet in de lijst staat, klik dan op de Overige landen knop en kies uw land daar. @@ -29,18 +29,19 @@ volgen. Invoermethode - In the Other Countries screen you can also select an -input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input -multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the -default input method, so users should not need to configure it -manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar -functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package -selection. + In het Overige landen scherm kun je ook een +invoermethode selecteren (onderaan de lijst). Met invoermethodes kunnen +gebruikers meertalige tekens invoeren (Chinees, Japans, Koreaans, +enz.). IBus is de standaard invoermethode, het is dus niet nodig om het +handmatig te configureren. Andere invoermethodes (SCIM, GCIN, HIME, enz.) +hebben soortgelijke fucties als IBus en kunnen geïnstalleerd worden als u +HTTP/FTP media toevoegt voor u de pakketten selecteert. - If you missed the input method setup during installation, you can access it -after you boot your installed system via "Configure your Computer" -> -"System", or by running localedrake as root. + Als u het instellen van de invoermethode miste tijdens het installeren, kunt +u dat, als u uw geïnstalleerde systeem gestart heeft, alsnog doen via +"Configureer uw Computer" -> "Systeem", of door localedrake als beheerder te +starten.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/installer/nl/setupBootloader.xml b/docs/installer/nl/setupBootloader.xml index 8ffe76b9..3b7b7ae8 100644 --- a/docs/installer/nl/setupBootloader.xml +++ b/docs/installer/nl/setupBootloader.xml @@ -12,17 +12,18 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
- Bootloader interface + Opstartlader Interface - By default, Mageia uses exclusively: + Mageia gebruikt standaard uitsluitend: - Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system + Grub2 (met of zonder grafische menu) voor een Legacy/MBR of +Legacy/GPT-systeem - Grub2-efi for a UEFI system. + Grub2-efi voor een UEFI systeem. @@ -31,7 +32,7 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
- Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems + Grub2 op Legacy/MBR en Legacy/GPT systemen @@ -44,10 +45,10 @@ fileref="live-setupBootloader.png"/>
- Grub2-efi on UEFI systems + Grub2-efi op UEFI systemen - With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot -choose between with or without graphical menu + Bij een UEFI-systeem is de gebruikersinterface iets anders, u kunt namelijk +niet kiezen of u wel of niet een grafische menu wilt @@ -56,13 +57,14 @@ choose between with or without graphical menu - If Mageia is the first system installed on your computer, the installer -created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader -(Grub2-efi). If there was already UEFI operating systems previously -installed on your computer (Windows 8 for example), the Mageia installer -detected the existing ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it -is possible to have several ESPs, only one is advised and enough whatever -the number of operating systems you have. + Als uw computer nog geen besturingssysteem had, dan heeft het +Mageia-installatieprogramma een ESP (EFI-SysteemPartitie) voor de +opstartlader (Grub2-efi) gemaakt. Stond er echter al eerder een +UEFI-besturingssysteem op (bijv. Windows 8), dan detecteert Mageia de +bestaande ESP die door Windows is gecreëerd en wordt de +grub2-efi-opstartlader daar ingevoegd. Alhoewel het mogelijk is verscheidene +ESP's te hebben, wordt aanbevolen het bij één te laten. Één is genoeg, +ongeacht het aantal besturingssystemen dat u heeft. Wijzig het "Opstartapparaat" niet, tenzij u weet wat u doet.
@@ -71,23 +73,23 @@ the number of operating systems you have.
De Mageia-opstartlader gebruiken - By default, according to your system, Mageia writes a new: + Afhankelijk van uw systeem schrijft Mageia standaard een nieuw: - GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard -drive or in the BIOS boot partition. + GRUB2 opstartlader ofwel in de MBR (Master Boot Record) van uw eerste harde +schijf of in de BIOS-opstart-partitie. - Grub2-efi bootloader into the ESP + Grub2-efi opstartlader in de ESP - If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to -add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, -click on Next and then uncheck the box -Probe Foreign OS + Als u al andere besturingssystemen heeft geïnstalleerd, zal Mageia proberen +om ze toe te voegen aan uw nieuwe Mageia opstartmenu. Als u dit niet wilt, +klikt u op Volgende en verwijderd u hierna het vinkje +bij het vakje Peil Onbekend OS @@ -108,12 +110,12 @@ documentatie van het betreffende besturingssysteem.
- Using the chain loading + Met behulp van opeenvolgend laden - If you don't want a bootable Mageia, but chain load it from another OS, -click on Next, then on -Advanced and Check the box Do not touch ESP -or MBR. + Als u niet wilt dat een uw computer direct Mageia opstart, maar via een +keten laad van een ander OS, klik dan Volgende en +hierna op Gevorderd, vink vervolgens het vakje +ESP of MBR niet aanraken aan. @@ -122,8 +124,8 @@ or MBR. - You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click -on OK. + U zal een waarschuwing krijgen dat de opstartlader ontbreekt, negeer het +door te klikken op Oke. @@ -137,55 +139,60 @@ on OK. - Delay before booting the default image: This text box -lets you set a delay in seconds before the default operating system is -started up. + Vertraging voordat de beeldkopie (image) standaard wordt +opgestart: In dit tekstvak kunt u de vertraging in seconden +instellen voordat het standaard besturingssysteem wordt opgestart. - Security: This allows you to set a password for the -bootloader. This means other people can not enter single user mode or change -settings at the boot time. + Veiligheid: Hiermee kunt u een wachtwoord voor de +opstartlader instellen. Dit betekent dat andere mensen niet de enkele +gebruiker modus kunnen gebruiken. Daarnaast kunnen zij ook geen instellingen +wijzigen tijdens het opstarten. - Password: This text box is where you actually put the -password + Wachtwoord: Dit is het tekstvak waar u uw wachtwoord +invoert - Password (again): Retype the password and Drakx will -check that it matches with the one set above. + Wachtwoord (nogmaals): Herhaal het wachtwoord en DrakX +zal controleren of het overeenkomt met het wachtwoord dat hierboven is +ingevoerd. - Advanced + Gevorderd - Enable ACPI: ACPI (Advanced Configuration and Power -Interface) is a standard for the power management. It can save energy by -stopping unused devices, this was the method used before APM. Uncheck it be -useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think -the ACPI implementation might cause some problems (for instance random -reboots or system lockups). + ACPI Inschakelen: ACPI (Advanced Configuration and +Power Interface) is een standaard voor energiebeheer. Het kan energie +besparen door ongebruikte apparaten uit te schakelen. Dit was de methode die +gebruikt werd voor APM. Verwijder het vinkje als u dit nuttig acht, +bijvoorbeeld als uw computer niet ACPI ondersteunt of als u denkt dat de +ACPI-implementatie kan leiden tot een aantal problemen (bijvoorbeeld dat het +systeem willekeurige opnieuw opstart of vastloopt). - Enable SMP: This option enables / disables symmetric -multiprocessing for multi core processors. + SMP Inschakelen: Deze optie maakt het mogelijk om +symmetrische multiprocessing voor multi-core processors in te schakelen of +juist uit te schakelen. - Enable APIC: Enabling or disabling this gives the -operating system access to the Advanced Programmable Interrupt -Controller. APIC devices permit more complex priority models, and Advanced -IRQ (Interrupt Request) management. + APIC Inschakelen: Het In- of uitschakelen van dit geeft +het besturingssysteem toegang tot de Advanced Programmable Interrupt +Controller (APIC). APIC apparaten laten complexere prioriteit modellen, en +Geavanceerde IRQ (Verzoek voor Onderbreking) beheer toe. - Enable Local APIC: Here you can set local APIC, which -manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system. + Lokale APIC Inschakelen: Hiermee kunt u de lokale APIC +instellen, dit beheert alle externe onderbrekingen voor een aantal +specifieke processoren in een SMP-systeem. @@ -197,30 +204,33 @@ manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system. - Default: Operating system started up by default + Standaard: Besturingssysteem standaard opgestart - Append: This option lets you pass the kernel -information or tell the kernel to give you more information as it boots. + Toevoegen: Met deze optie kunt u de kernel informatie +overslaan of de kernel vertellen om u meer informatie omtrent het opstarten +te geven. - Probe foreign OS: see above Using a Mageia bootloader + Peil vreemd OS: zie hierboven Met behulp van de Mageia opstartlader - Advanced + Gevorderd - Video mode: This sets the screen size and colour depth -the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered -other size and colour depth options. + Video modus: Dit stelt de grootte van het scherm en de +kleurdiepte in die het opstartmenu zal gebruiken. Als u klikt op de +hieronder aangeboden driehoek kunt u aan de hand van de opties andere +grootte en kleurdiepte kiezen. - Do not touch ESP or MBR: see above Using the chain loading + Raak zowel ESP als MBR niet aan: zie +hierboven met behulp van de keten +lader diff --git a/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml index 91a5a3ae..966cd3b0 100644 --- a/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml +++ b/docs/installer/nl/setupBootloaderAddEntry.xml @@ -8,8 +8,9 @@ Lebarhon 2016 12 16 Updated for Mageia 6--> Wijzig een opstartmenu-ingang of voeg er een toe - To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the -software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories). + Om dat te doen moet u handmatig /boot/grub2/custom.cfg bewerken of in +plaats van dat de software grub-customizer gebruiken (Verkrijgbaar in de +bronnen van Mageia). Voor meer informatie, zie onze wiki: