From 69f8c6fdb9ba5d1a375e9939e43aaeb04cc95723 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sun, 20 Jan 2019 08:48:05 +0200 Subject: Update German translation --- docs/docs/stable/bootiso/de.po | 21 ++++- docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml | 2 +- docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml | 30 +++---- docs/docs/stable/installer/de.po | 96 ++++++++++++++++++++-- .../docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml | 18 ++-- docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml | 52 +++--------- .../stable/installer/de/configureX_chooser.xml | 2 +- .../stable/installer/de/configureX_monitor.xml | 11 +-- docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml | 20 +++-- docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml | 18 ++-- docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/login.xml | 6 +- docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml | 9 +- docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml | 6 +- docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml | 45 +++++----- docs/docs/stable/installer/de/testing.xml | 5 +- 19 files changed, 217 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de.po b/docs/docs/stable/bootiso/de.po index 9396fcb4..3bf299a5 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de.po @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/netInstall-intro.xml:81 msgid "The installation is carried out in two stages:" -msgstr "" +msgstr "Die Installation wird in zwei Schritten durchgeführt:" #. type: Content of:
#: en/netInstall-intro.xml:85 @@ -370,6 +370,8 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Verwenden Sie die Pfeiltasten nach oben oder unten, bis in der Liste die " +"gewünschte Installationsmethode hervorgehoben angezeigt wird." #. type: Content of:
#: en/netInstall-stage1.xml:88 @@ -377,6 +379,8 @@ msgid "" "Press the Tab key until Ok is " "highlighted and then press Enter." msgstr "" +"Drücke die Tab-Taste, bis Ok " +"hervorgehoben ist und anschließend die Enter-Taste." #. type: Content of:
#: en/netInstall-stage1.xml:94 @@ -389,6 +393,8 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine Netzwerkinstallation " +"auswählen sollen, dann wählen Sie <emphasis>FTP server</emphasis> aus." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 @@ -481,7 +487,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Module von Drittanbieter laden" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 @@ -498,7 +504,7 @@ msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Netzwerkverbindung" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 @@ -631,6 +637,10 @@ msgid "" "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Unabhängig davon, welchen Spiegelserver Sie auswählen, sollte dieser die " +"gleiche baumähnliche Struktur von \"mageia\" (oder \"Mageia\") aufweisen, " +"wie dies auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies " +"bedeutet .../mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 @@ -694,7 +704,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 msgid "Select From a List" -msgstr "" +msgstr "Aus einer Liste auswählen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -717,6 +727,9 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" +"Nach dem Auswählen eines FTP Server werden Sie einen Bildschirm sehen, in " +"dem Sie optional einen Benutzernamen (Login) und Passwort eingeben können, " +"falls hierfür einer benötigt wird." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml index c461483e..c5872ae6 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-intro.xml @@ -78,7 +78,7 @@ xlink:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an <section> <title>Installation Stages - The installation is carried out in two stages: + Die Installation wird in zwei Schritten durchgeführt: diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml index b2941ce4..3e7fcd37 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/de/netInstall-stage1.xml @@ -82,13 +82,13 @@ laden. - Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method -of installation is highlighted. + Verwenden Sie die Pfeiltasten nach oben oder unten, bis in der Liste die +gewünschte Installationsmethode hervorgehoben angezeigt wird. - Press the Tab key until Ok is -highlighted and then press Enter. + Drücke die Tab-Taste, bis Ok +hervorgehoben ist und anschließend die Enter-Taste. @@ -97,8 +97,8 @@ highlighted and then press Enter. - If you don't know what to choose for a Network Installation, choose -FTP server. + Falls Sie nicht wissen welche Methode Sie für eine Netzwerkinstallation +auswählen sollen, dann wählen Sie FTP server aus. @@ -177,7 +177,7 @@ linkend="netStageTwo"/> (the actual installation stage).
- Load Third-Party Modules + Module von Drittanbieter laden If you wish to Load third-party modules, then you will be asked for the location of the directory containing the modules: @@ -191,7 +191,7 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:
- Network Connection + Netzwerkverbindung
Connection Device @@ -277,9 +277,10 @@ done manually or by choosing from a list Eine Liste mit allen verfügbaren Spiegelservern finden Sie hier: http://mirrors.mageia.org/ - Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from -"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means -.../mageia/distrib/<version>/<arch> + Unabhängig davon, welchen Spiegelserver Sie auswählen, sollte dieser die +gleiche baumähnliche Struktur von "mageia" (oder "Mageia") aufweisen, wie +dies auch bei den offiziellen Mageia Spiegelservern der Fall ist. Dies +bedeutet .../mageia/distrib/<version>/<arch> A correct entry (when using an official mirror) in the Mageia directory field below, could be: @@ -315,7 +316,7 @@ stage).
- Select From a List + Aus einer Liste auswählen Falls Sie später während der Installation eine große Anzahl an Fehlermeldungen bezüglich fehlenden Abhängigkeiten erhalten, starten Sie Ihr @@ -327,8 +328,9 @@ System neu und versuchen Sie einen anderen Spiegelserver. - After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally -add a login name and password if required. + Nach dem Auswählen eines FTP Server werden Sie einen Bildschirm sehen, in +dem Sie optional einen Benutzernamen (Login) und Passwort eingeben können, +falls hierfür einer benötigt wird. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index da206f18..a5e933ad 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-19 21:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-18 22:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-20 00:23+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -199,17 +199,16 @@ msgstr "Benutzerverwaltung" #. 2018/02/24 apb: Changed list style. #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:12 -#, fuzzy msgid "" " " msgstr "" -" " +" " #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:21 @@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optionen</emphasis>" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/configureX_chooser.xml:88 msgid "Here you can choose to enable or disable various options." -msgstr "" +msgstr "Hier können Sie verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/configureX_chooser.xml:93 @@ -1298,6 +1297,12 @@ msgid "" "when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " "may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" +"Die Auswahl dieser Gruppe listet rund 30 Anzeigeneinstellungen auf, darunter " +"1024x768 @ 60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut " +"sind. Die Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den VESA " +"Grafikkartentreiber benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht " +"automatisch erkannt werden. Hier ist es ratsam vorsichtig mit Ihrer Auswahl " +"zu sein." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake.xml:22 @@ -1322,6 +1327,9 @@ msgid "" "change the filesystem or size of a partition and even view their details " "before you start." msgstr "" +"Passen Sie hier das Layout ihres Datenträger an. Sie können Partitionen " +"entfernen oder erstellen, das Dateisystem oder die Größe einer Partition " +"ändern und sogar die Details anzeigen lassen, bevor Sie anfangen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:45 @@ -1352,6 +1360,9 @@ msgid "" "Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click " "<emphasis>Done</emphasis> when you're ready." msgstr "" +"Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen " +"Ihren Wünschen entsprechen und klicke auf <emphasis>Fertig</emphasis>, " +"sobald alles bereit sind." #. type: Content of: <section><warning><orderedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:69 @@ -1371,6 +1382,11 @@ msgid "" "The encryption option for the <filename>/boot</filename> partition must NOT " "be set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" +"Wünschen Sie auf Ihrer <filename>/</filename> -Partition eine " +"Verschlüsselung, müssen Sie sicherstellen, dass Sie eine eigene <filename>/" +"boot</filename> -Partition besitzen. Die Option Verschlüsselung für die " +"<filename>/boot</filename> -Partition darf NICHT gesetzt werden, da sonst " +"das System nicht gebootet werden kann." #. type: Content of: <section><important><itemizedlist><listitem><para> #: en/diskdrake.xml:87 @@ -1695,6 +1711,11 @@ msgid "" "emphasis> option is the only one that allows to check it has been correctly " "done." msgstr "" +"Wenn Sie ein UEFI-System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) " +"automatisch erkannt - oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist - " +"und als <filename>/boot/EFI</filename> eingebunden. Die " +"<emphasis>Benutzerdefinierte Paritionierung</emphasis> Option ist die " +"einzige Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:189 @@ -1736,6 +1757,10 @@ msgid "" "partitioning tool used in the installer has not been tested with such a " "drive." msgstr "" +"Einige neuere Laufwerke nutzen logische Sektoren mit 4096 Bytes anstelle der " +"bisherigen 512 Bytes. Aufgrund fehlender Hardware wurde das " +"Partitionierungswerkzeug im Installationsprogramm nicht mit solchen " +"Laufwerken getestet." #. type: Content of: <section><important><para> #: en/doPartitionDisks.xml:222 @@ -2116,6 +2141,8 @@ msgid "" "When you are confident about the selections, click on <emphasis>Next</" "emphasis> to continue." msgstr "" +"Wenn Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf <emphasis>Weiter</" +"emphasis>, um mit der Installation fortzufahren." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/graphicalConfiguration.xml:13 @@ -2490,6 +2517,8 @@ msgid "" "You can find further documentation in <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." "org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" +"Sie können weitere Dokumentationen im <link xmlns:ns0=\"http://www.w3." +"org/1999/xlink\" ns0:href=\"../../installer/\">Mageia Wiki</link> finden." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:10 @@ -2616,6 +2645,8 @@ msgid "" "If the <emphasis>With X</emphasis> option is selected, then IceWM (a " "lightweight desktop environment) will also be included." msgstr "" +"Wenn <emphasis role=\"bold\">Mit X</emphasis> ausgewählt wird, dann ist " +"IceWM (eine leichtgewichtige Desktop-Umgebung) mit inbegriffen." #. type: Content of: <section><para> #: en/minimal-install.xml:42 @@ -2758,6 +2789,8 @@ msgid "" "You can add extra users here. They will each be allocated their own " "<filename>/home</filename> directories." msgstr "" +"Hier können Sie weitere Benutzer hinzufügen. Diese werden ihre jeweils " +"eigenen <filename>/home</filename> Verzeichnisse erhalten." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:91 @@ -2989,8 +3022,8 @@ msgid "" "computer, remove the live DVD/USB stick and restart the computer." msgstr "" "Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie " -"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den " -"Computer neu starten." +"die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen, und anschließend den " +"Computer neu starten, können." #. type: Content of: <section><important><simpara> #: en/reboot.xml:9 @@ -2998,6 +3031,9 @@ msgid "" "Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the " "<emphasis role=\"bold\">same</emphasis> order." msgstr "" +"Beachten Sie, dass Sie die Reihenfolge der Anweisung für das herunterfahren " +"und neu starten in der <emphasis role=\"bold\">gleichen</emphasis> " +"Reihenfolge, wie beschrieben, ausführen." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:12 @@ -3084,6 +3120,8 @@ msgid "" "<emphasis>Standard</emphasis> is the default, and recommended setting for " "the average user." msgstr "" +"<emphasis>Standard</emphasis> ist die Voreinstellung und die empfohlene " +"Auswahl für den gewöhnlichen Anwender." #. type: Content of: <section><para> #: en/securityLevel.xml:32 @@ -3172,6 +3210,11 @@ msgid "" "install, and for configuring your system. In particular, you have a choice " "of which Desktop environment to install." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">Klassischer Installer</emphasis>: Dieses Medium " +"bietet Ihnen nach dem Start die größtmögliche Flexibilität bei der Auswahl " +"an, was installiert werden soll und wie Sie Ihr System konfigurieren " +"möchten. Insbesondere haben Sie die Möglichkeit auszuwählen, welche Desktop-" +"Umgebung installiert werden soll." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 @@ -3302,6 +3345,9 @@ msgid "" "<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware " "Detection Tool</emphasis>" msgstr "" +"Einige Werkzeuge sind im <quote>Willkommen</quote>sbildschirm des Installers " +"verfügbar: <emphasis>Rettungssystem, Speichertest</emphasis> und " +"<emphasis>Hardware-Erkennungswerkzeug</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:91 @@ -3425,6 +3471,8 @@ msgstr "netinstall-nonfree.iso" msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it" msgstr "" +"Enthält unfreie/proprietäre Software (hauptsächlich Treiber, Codecs...), für " +"diejenigen, die diese benötigen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:202 @@ -4144,6 +4192,9 @@ msgid "" "continent. Mageia will use this selection during the installation and for " "your installed system." msgstr "" +"Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für " +"Ihren Kontinent aufklappen. Mageia verwendet diese Auswahl für das " +"Installationsprogramm und das installierte System." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:45 @@ -4317,6 +4368,8 @@ msgid "" "GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the " "bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system." msgstr "" +"Bei einem Legacy/MBR oder Legacy/GPT-System wird ausschließlich GRUB2 (mit " +"oder ohne grafischem Menü) als Bootloader verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:42 @@ -4337,6 +4390,7 @@ msgstr "Grub2-efi auf UEFI-Systeme" #: en/setupBootloader.xml:52 msgid "GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system." msgstr "" +"Bei einem UEFI-System wird ausschließlich GRUB2-efi als Bootloader verwendet." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:57 @@ -4356,6 +4410,12 @@ msgid "" "be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is " "required, whatever the number of operating systems you have." msgstr "" +"Falls bereits ein UEFI-basiertes Betriebssystem auf Ihrem Computer " +"installiert ist (zum Beispiel Windows 8), wird der Mageia Installer die von " +"Windows erstellte ESP erkennen und grub2-efi in dieser hinzufügen. Falls " +"keine ESP vorhanden ist, wird eine erstellt werden. Auch wenn es möglich ist " +"mehrere ESP zu haben, wird nur eine benötigt, selbst wenn Sie mehrere " +"Betriebssysteme verwenden." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:72 @@ -4435,6 +4495,12 @@ msgid "" "to have a need for it. The username is <literal>root</literal> and the " "password is the one chosen hereafter." msgstr "" +"Dies erlaubt Ihnen ein Passwort für den Bootloader festzulegen. Dies " +"bedeutet, dass ein Benutzername und Passwort beim Startvorgang abfragt wird, " +"um einen Booteintrag auszuwählen oder Einstellungen zu ändern. Dies ist " +"optional und die meisten Anwender werden dies nicht benötigen. Der " +"Benutzername ist <literal>root</literal> und das Passwort ist welches, dass " +"Sie danach festgelegt haben." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:126 @@ -4508,6 +4574,10 @@ msgid "" "Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and " "Advanced IRQ (Interrupt Request) management." msgstr "" +"Durch das aktivieren wird dem Betriebssystem Zugriff auf den Advanced " +"Programmable Interrupt Controller gegeben. APIC Geräte erlauben ein weitaus " +"komplexeres Prioritäten-Modell und erweiterte IRC (Interrupt Request) " +"Verwaltung." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/setupBootloader.xml:168 @@ -4619,6 +4689,11 @@ msgid "" "missing. Click<emphasis> Ok</emphasis> if you are sure you understand the " "implications, and wish to proceed." msgstr "" +"Wähle diese Auswahl, wenn Sie kein bootfähiges Mageia möchten, und " +"stattdessen das System über ein anderes Betriebssystem starten möchten " +"(Chain-Loader). Sie erhalten eine Warnmeldung über den fehlenden Bootloader. " +"Klicke <emphasis>OK</emphasis>, wenn Sie sich über die Auswirkung im klaren " +"sind und fortfahren möchten." #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:245 @@ -4827,6 +4902,9 @@ msgid "" "This is the screen you will see if you selected the <emphasis role=\"bold" "\">Boot Mageia </emphasis>option from the Live media menu." msgstr "" +"Dies ist der Bildschirm den Sie sehen werden, wenn Sie die <emphasis role=" +"\"bold\">Mageia starten</emphasis> Auswahl im Menü eines Live-Mediums " +"auswählen." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:23 diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index a2f82c2b..d8783328 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -28,10 +28,11 @@ Wahl des zu Ihren Bedürfnissen passenden Images helfen.</para> <para>Es gibt drei Arten von Installationsmedien:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Classical installer:</emphasis> Booting with this -media provides you with the maximum flexibility when choosing what to -install, and for configuring your system. In particular, you have a choice -of which Desktop environment to install.</para> + <para><emphasis role="bold">Klassischer Installer</emphasis>: Dieses Medium bietet +Ihnen nach dem Start die größtmögliche Flexibilität bei der Auswahl an, was +installiert werden soll und wie Sie Ihr System konfigurieren +möchten. Insbesondere haben Sie die Möglichkeit auszuwählen, welche +Desktop-Umgebung installiert werden soll.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">LIVE-Medium:</emphasis> Diese Auswahl erlaubt Ihnen @@ -89,9 +90,9 @@ Aktualisierung von einer vorigen Mageia Veröffentlichung, durchzuführen</para> <para>Verschiedene Medien für 32- oder 64-Bit-Architekturen</para> </listitem> <listitem> - <para>Some tools are available in the Installer <quote>Welcome</quote> screen: -<emphasis>Rescue System, Memory Test, </emphasis>and <emphasis>Hardware -Detection Tool</emphasis></para> + <para>Einige Werkzeuge sind im <quote>Willkommen</quote>sbildschirm des Installers +verfügbar: <emphasis>Rettungssystem, Speichertest</emphasis> und +<emphasis>Hardware-Erkennungswerkzeug</emphasis>.</para> </listitem> <listitem> <para>Jede DVD enthält viele verfügbare Desktop-Umgebungen und Sprachen</para> @@ -195,7 +196,8 @@ verwenden möchten</para> <title>netinstall-nonfree.iso - Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for those who need it + Enthält unfreie/proprietäre Software (hauptsächlich Treiber, Codecs...), für +diejenigen, die diese benötigen.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml index 539fedfb..ad7872c7 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/addUser.xml @@ -1,24 +1,12 @@ - -
+
Benutzerverwaltung - - - - - - @@ -26,16 +14,14 @@ - - +format="PNG" fileref="live-user1.png"/>
Setzen des Administrator (root) Passworts: - It is advisable for all Mageia installations to set a superuser (Administrator) password, usually called the root password in Linux. As you type a password into the @@ -43,97 +29,83 @@ top box a shield will change from red-to-yellow-to-green depending on the strength of the password. A green shield shows you are using a strong password. You need to repeat the same password in the box underneath, to check that the first entry was not mistyped. - Alle Passwörter beachten die Groß-/Kleinschreibung, so dass es am besten ist, wenn Sie eine Mischung aus Groß- und Kleinbuchstaben, Zahlen und Sonderzeichen in einem Passwort verwenden.
-
Einen Benutzer eingeben - Add a User here. A regular user has fewer privileges than the superuser (root), but enough to use the Internet, office applications or play games and anything else the average user might use a computer for. - Symbol - Klicke auf diesen Knopf, wenn Sie das Symbol für den Benutzer ändern möchten - Vollständiger Name - Gebe den vollständigen Namen des Benutzers in dieses Textfeld ein - Benutzername - Hier geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers ein, oder lassen Sie den von DrakX vorgeschlagenen Namen stehen und übernehmen diesen. Der Anmeldename beachtet die Groß-/Kleinschreibung. + + The login entered here should be different to any login currently in use for +your /home directory. Some user parameters will be +written in the user space, and some can overwrite actual data such as +Firefox, Thunderbird or Kmail data... + - Passwort - Geben Sie das Passwort für den Benutzer ein. Am Ende des Textfelds zeigt ein Schild an, wie sicher das Passwort ist. (Siehe auch ) - Passwort (erneut): Geben Sie hier das Passwort erneut ein. DrakX überprüft, dass Sie sich beim Passwort nicht vertippt haben, indem es die Eingabe mit der vorherigen Passworteingabe vergleicht. - Jeder Nutzer, der bei der Installation von Mageia hinzugefügt wird, erhält ein lese- und schreibgeschütztes home Verzeichnis (umask=0027) - Sie können zusätzliche Zugänge für weitere Benutzer im Konfiguration - Zusammenfassung Bildschirm, während der Installation, hinzufügen. Wähle hierfür die Benutzerverwaltung aus. - Die Zugriffsrechte können auch nach der Installation abgeändert werden.
- -
+
User Management (advanced) - The Advanced option allows you to edit further settings for the user you are adding. - Shell: This drop-down list allows you to change the shell available to any user you added in the previous screen. Options are Bash, Dash and Sh - User ID: Here you can set the user ID for any user you added in the previous screen. If you are unsure what the purpose of this is, then leave it blank. - Gruppen-ID: Hier können sie die Gruppen-ID setzen. Auch hier gilt, lassen sie die Eingabe leer, wenn Sie sich nicht sicher sind.
-
+
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml index e8539b01..c5425bd3 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_chooser.xml @@ -80,7 +80,7 @@ settings are on the safe side. Optionen - Here you can choose to enable or disable various options. + Hier können Sie verschiedene Optionen aktivieren oder deaktivieren. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml index cfe6bbd3..7e9d4080 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/configureX_monitor.xml @@ -94,11 +94,12 @@ anhand folgender Optionen auswählen: Generisch - Selecting this group will list nearly 30 display configurations such as -1024x768 @ 60Hz and includes flat-panel displays as used in laptops. This is -often a good monitor selection group if you need to use the VESA card driver -when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it -may be wise to be conservative in your selections. + Die Auswahl dieser Gruppe listet rund 30 Anzeigeneinstellungen auf, darunter +1024x768 @ 60Hz und beinhaltet auch Flachbildschirme, die in Laptops verbaut +sind. Die Auswahl dieser Gruppe ist ausreichend, wenn Sie den VESA +Grafikkartentreiber benutzen müssen, sollte Ihre Grafikkarte nicht +automatisch erkannt werden. Hier ist es ratsam vorsichtig mit Ihrer Auswahl +zu sein. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml index 7ed6fa5c..e9f02a18 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/diskdrake.xml @@ -34,9 +34,9 @@ fileref="dx2-diskdrake.png"/> - Modify the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, -change the filesystem or size of a partition and even view their details -before you start. + Passen Sie hier das Layout ihres Datenträger an. Sie können Partitionen +entfernen oder erstellen, das Dateisystem oder die Größe einer Partition +ändern und sogar die Details anzeigen lassen, bevor Sie anfangen. @@ -55,8 +55,9 @@ Partition zu geben oder einen Partitionstyp festzulegen. - Continue until you have adjusted everything to your satisfaction, then click -Done when you're ready. + Wiederholen Sie diesen Vorgang für alle Laufwerke, bis alle Einstellungen +Ihren Wünschen entsprechen und klicke auf Fertig, +sobald alles bereit sind. @@ -69,10 +70,11 @@ Laufwerk gelöscht werden sollen. - If you wish to use encryption on your / partition you -must ensure that you have a separate /boot -partition. The encryption option for the /boot -partition must NOT be set, otherwise your system will be unbootable. + Wünschen Sie auf Ihrer / -Partition eine +Verschlüsselung, müssen Sie sicherstellen, dass Sie eine eigene +/boot -Partition besitzen. Die Option Verschlüsselung +für die /boot -Partition darf NICHT gesetzt werden, da +sonst das System nicht gebootet werden kann. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml index e07b8227..d5cc0f9f 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/doPartitionDisks.xml @@ -170,11 +170,11 @@ Installationsprogramm drei Partitionen erstellen wird: - If you are using a UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be -automatically detected - or created if it does not exist yet - and mounted -on /boot/EFI. The Custom disk -partitioning option is the only one that allows to check it has -been correctly done. + Wenn Sie ein UEFI-System nutzen, wird die ESP (EFI System Partition) +automatisch erkannt - oder erstellt, falls diese noch nicht vorhanden ist - +und als /boot/EFI eingebunden. Die +Benutzerdefinierte Paritionierung Option ist die +einzige Möglichkeit um nachzuprüfen, ob dies erfolgreich durchgeführt wurde. Falls Sie ein Legacy System (bekannt als BIOS) mit einem GPT partitionierten Laufwerk verwenden, müssen Sie eine BIOS Bootpartition erstellen, falls @@ -198,10 +198,10 @@ fileref="live-doPartitionDisks3.png"/> fileref="dx2-doPartitionDisks4.png"/> - Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the -previous standard of 512. Due to lack of available hardware, the -partitioning tool used in the installer has not been tested with such a -drive. + Einige neuere Laufwerke nutzen logische Sektoren mit 4096 Bytes anstelle der +bisherigen 512 Bytes. Aufgrund fehlender Hardware wurde das +Partitionierungswerkzeug im Installationsprogramm nicht mit solchen +Laufwerken getestet. Einige SSD Laufwerke verwenden eine 'Erase Block' Größe über 1 MB. Wenn Sie solch ein Laufwerk besitzen, empfehlen wir, das Laufwerk vorher mit einem diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml b/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml index bdb6234b..b45f1537 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/formatPartitions.xml @@ -50,6 +50,6 @@ then on Custom to get back to the main screen, where you can choose to view details of your partitions. - When you are confident about the selections, click on -Next to continue. + Wenn Sie mit der Auswahl zufrieden sind, klicken Sie auf +Weiter, um mit der Installation fortzufahren.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml index b579b3f3..8e5460bd 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/login.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/login.xml @@ -16,7 +16,7 @@ fileref="live-login.png" align="center" revision="1"/> Sekunden befinden Sie sich auf dem geladenen KDE Plasma oder GNOME Desktop, abhängig davon, welches Live-Medium verwendet wurde. Nun können Sie Ihre Mageia Installation verwenden und genießen. - You can find further documentation in the -Mageia wiki. + Sie können weitere Dokumentationen im Mageia +Wiki finden.
\ No newline at end of file diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml index b3126404..c78a6450 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/minimal-install.xml @@ -40,8 +40,8 @@ selection option in the same screen. Screenshot unten) eine spezielle Paketauswahl zur Installation anbieten, wie zum Beispiel die Dokumentation und X. - If the With X option is selected, then IceWM (a -lightweight desktop environment) will also be included. + Wenn Mit X ausgewählt wird, dann ist IceWM +(eine leichtgewichtige Desktop-Umgebung) mit inbegriffen. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml index 1c0e7db2..099d329e 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml @@ -86,8 +86,8 @@ linkend="setupBootloader"/> Benutzerverwaltung - You can add extra users here. They will each be allocated their own -/home directories. + Hier können Sie weitere Benutzer hinzufügen. Diese werden ihre jeweils +eigenen /home Verzeichnisse erhalten. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml b/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml index 87069024..011c92c6 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/reboot.xml @@ -7,11 +7,12 @@ Sobald der Bootloader installiert wurde, wir das System warten, damit Sie -die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen können und anschließend den -Computer neu starten. +die Live-DVD oder den Live-USB-Stick entfernen, und anschließend den +Computer neu starten, können. - Ensure that you follow these shut-down and restart instruction steps in the -same order. + Beachten Sie, dass Sie die Reihenfolge der Anweisung für das herunterfahren +und neu starten in der gleichen +Reihenfolge, wie beschrieben, ausführen. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml b/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml index 4767f950..a1efac27 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/securityLevel.xml @@ -25,8 +25,8 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="securityLevel-im1"/> Wählen Sie hier ihre Sicherheitsstufe aus - Standard is the default, and recommended setting for -the average user. + Standard ist die Voreinstellung und die empfohlene +Auswahl für den gewöhnlichen Anwender. Secure will create a highly protected system - for instance if the system is to be used as a public server. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml index e8d16c95..84a3f5d5 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml @@ -47,9 +47,9 @@ - Select your preferred language, by first expanding the list for your -continent. Mageia will use this selection during the installation and for -your installed system. + Wählen Sie die von Ihnen bevorzugte Sprache, indem Sie zuerst die Liste für +Ihren Kontinent aufklappen. Mageia verwendet diese Auswahl für das +Installationsprogramm und das installierte System. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml index 42d921e4..e704bb64 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/setupBootloader.xml @@ -42,8 +42,8 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC--> GRUB2 auf Legacy MBR/GPT Systeme - GRUB2 (with or without graphical menu) will be used exclusively as the -bootloader for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system. + Bei einem Legacy/MBR oder Legacy/GPT-System wird ausschließlich GRUB2 (mit +oder ohne grafischem Menü) als Bootloader verwendet. @@ -57,18 +57,20 @@ geschrieben. Grub2-efi auf UEFI-Systeme - GRUB2-efi will be used exclusively as the bootloader for a UEFI system. + Bei einem UEFI-System wird ausschließlich GRUB2-efi als Bootloader +verwendet. Als Voreinstellung wird ein neuer Bootloader (Grub2-efi) in die ESP (EFI Systempartition) geschrieben. - If there are already UEFI-based operating systems installed on your computer -(Windows 8 for example), the Mageia installer will detect the existing ESP -created by Windows and add grub2-efi to it. If no ESP exists, then one will -be created. Although it is possible to have several ESPs, only one is -required, whatever the number of operating systems you have. + Falls bereits ein UEFI-basiertes Betriebssystem auf Ihrem Computer +installiert ist (zum Beispiel Windows 8), wird der Mageia Installer die von +Windows erstellte ESP erkennen und grub2-efi in dieser hinzufügen. Falls +keine ESP vorhanden ist, wird eine erstellt werden. Auch wenn es möglich ist +mehrere ESP zu haben, wird nur eine benötigt, selbst wenn Sie mehrere +Betriebssysteme verwenden.
@@ -112,11 +114,12 @@ Wartezeit ist, bis das voreingestellte Betriebssystem gestartet wird. Sicherheit - This allows you to set a password for the bootloader. This means a username -and password will be required when booting in order to select a booting -entry or change settings. This is optional, and most people are not likely -to have a need for it. The username is root and the -password is the one chosen hereafter. + Dies erlaubt Ihnen ein Passwort für den Bootloader festzulegen. Dies +bedeutet, dass ein Benutzername und Passwort beim Startvorgang abfragt wird, +um einen Booteintrag auszuwählen oder Einstellungen zu ändern. Dies ist +optional und die meisten Anwender werden dies nicht benötigen. Der +Benutzername ist root und das Passwort ist welches, dass +Sie danach festgelegt haben. @@ -158,9 +161,10 @@ Multiprozessorsysteme. APIC aktivieren - Enabling this gives the operating system access to the Advanced Programmable -Interrupt Controller. APIC devices permit more complex priority models, and -Advanced IRQ (Interrupt Request) management. + Durch das aktivieren wird dem Betriebssystem Zugriff auf den Advanced +Programmable Interrupt Controller gegeben. APIC Geräte erlauben ein weitaus +komplexeres Prioritäten-Modell und erweiterte IRC (Interrupt Request) +Verwaltung. @@ -225,10 +229,11 @@ options. Verändere nichts an der ESP oder dem MBR - Select this option if you don't want a bootable Mageia, but would rather -chain-load it from another OS. You will get a warning that the bootloader is -missing. Click Ok if you are sure you understand the -implications, and wish to proceed. + Wähle diese Auswahl, wenn Sie kein bootfähiges Mageia möchten, und +stattdessen das System über ein anderes Betriebssystem starten möchten +(Chain-Loader). Sie erhalten eine Warnmeldung über den fehlenden +Bootloader. Klicke OK, wenn Sie sich über die +Auswirkung im klaren sind und fortfahren möchten. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml index da172c83..029887df 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml @@ -17,8 +17,9 @@ Live-Modus - This is the screen you will see if you selected the Boot Mageia option from the Live media menu. + Dies ist der Bildschirm den Sie sehen werden, wenn Sie die Mageia starten Auswahl im Menü eines Live-Mediums +auswählen. -- cgit v1.2.1