From 6343f2d71ab1c62ee51960306617eabe1b9da3ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Mon, 13 Oct 2014 00:22:37 +0300 Subject: Updated Estonian translation --- docs/installer/et.po | 325 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 177 insertions(+), 148 deletions(-) diff --git a/docs/installer/et.po b/docs/installer/et.po index 8e6d490b..e7c98b0c 100644 --- a/docs/installer/et.po +++ b/docs/installer/et.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-10-12 15:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-12 14:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-13 00:19+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" @@ -99,9 +99,9 @@ msgstr "et" msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Andmekandjate valik (täiendavate paigaldusandmekandjate seadistamine)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of:
#: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" @@ -154,19 +154,19 @@ msgstr "" msgid "User and Superuser Management" msgstr "Kasutajate ja administraatori haldamine" -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or #. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous #. screen), marja, 20120409 #. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot -#. marja 2013-04-26 added new note +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:27 msgid "" @@ -404,17 +404,17 @@ msgstr "" msgid "Choose the mount points" msgstr "Haakepunktide valimine" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of:
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 msgid "" @@ -665,8 +665,8 @@ msgstr "" msgid "Configure your Services" msgstr "Teenuste seadistamine" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of:
#: en/configureServices.xml:21 msgid "" @@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "" msgid "Configure your Timezone" msgstr "Ajavööndi seadistamine" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of:
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" @@ -1443,9 +1443,9 @@ msgstr "" msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitleme!" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of:
#: en/exitInstall.xml:14 @@ -1505,10 +1505,10 @@ msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "Vormindamine" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of:
#: en/formatPartitions.xml:18 msgid "" @@ -1692,8 +1692,8 @@ msgid "" "Boot options and propose four entries:" msgstr "" "Kui paigaldamine ei õnnestu, võib olla vajalik seda uuesti proovida, " -"kasutades mõnda lisavõtit. Klahviga F6 avatav menüü toob nähtavale tekstirea " -"Alglaadimise sätted ja pakub nelja valikut:" +"kasutades mõnda lisavõtit. Klahviga F6 avatav menüü toob nähtavale " +"tekstirea Alglaadimise sätted ja pakub nelja valikut:" #. type: Content of:
#: en/installer.xml:99 @@ -1729,8 +1729,8 @@ msgid "" "When you select one of these entries, it modifies the default options " "displayed in the Boot Options line." msgstr "" -"Mõnda neist valikutest valides muutuvad vaikimisi võtmed, mida näeb real " -"Alglaadimise sätted." +"Mõnda neist valikutest valides muutuvad vaikimisi võtmed, mida " +"näeb real Alglaadimise sätted." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:116 @@ -1739,9 +1739,9 @@ msgid "" "key F6 does not appear in the Boot Options line, " "however, they are really taken into account." msgstr "" -"Mõne Mageia väljalaske puhul võib juhtuda, et klahviga F6 valitud kirjeid ei " -"näe real Alglaadimise sätted, aga neid siiski " -"arvestatakse." +"Mõne Mageia väljalaske puhul võib juhtuda, et klahviga F6 valitud " +"kirjeid ei näe real Alglaadimise sätted, aga " +"neid siiski arvestatakse." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:123 @@ -1762,9 +1762,9 @@ msgid "" "the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " "go back to the welcome screen." msgstr "" -"Klahvile F1 vajutades ilmub uus aken saadaolevate võtmetega. Valige neist " -"vajalik ja vajutage klahvile Enter üksikasjade nägemiseks või klahvile Esc " -"tervitusekraani juurde naasmiseks." +"Klahvile F1 vajutades ilmub uus aken saadaolevate võtmetega. Valige " +"neist vajalik ja vajutage klahvile Enter üksikasjade nägemiseks või " +"klahvile Esc tervitusekraani juurde naasmiseks." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:139 @@ -1781,10 +1781,11 @@ msgid "" "These options can by added by hand in the Boot options " "line." msgstr "" -"Siin on näidatud võtme splash üksikasjaliku kirjelduse aken. Vajutage " -"klahvile Esc või valige Tagasi alglaadimise sätete juurde, et minna tagasi võtmete loendisse. Võtmeid saab lisada käsitsi " -"reale Alglaadimise sätted." +"Siin on näidatud võtme splash üksikasjaliku kirjelduse aken. " +"Vajutage klahvile Esc või valige Tagasi alglaadimise " +"sätete juurde, et minna tagasi võtmete loendisse. " +"Võtmeid saab lisada käsitsi reale Alglaadimise " +"sätted." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:152 @@ -1804,8 +1805,8 @@ msgid "" "Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " "Installation CD (Boot.iso or Boot-Nonfree.iso images):" msgstr "" -"Selline on vaikimisi tervitusekraan juhtmega võrgu põhise paigalduse CD " -"(Boot.iso või Boot-Nonfree.iso tõmmis) kasutamisel:" +"Selline on vaikimisi tervitusekraan juhtmega võrgu põhise paigalduse " +"CD (Boot.iso või Boot-Nonfree.iso tõmmis) kasutamisel:" #. type: Content of:
#: en/installer.xml:169 @@ -1815,10 +1816,10 @@ msgid "" "based Installation CD, see the Mageia Wiki" msgstr "" -"See ei võimalda muuta keelt ning saadaolevad võtmed on loetletud ekraanil. " -"Rohkem teavet juhtmega võrgu põhise paigaldamise CD kasutamise kohta leiab " -"Mageia " -"Wikist." +"See ei võimalda muuta keelt ning saadaolevad võtmed on loetletud " +"ekraanil. Rohkem teavet juhtmega võrgu põhise paigaldamise CD " +"kasutamise kohta leiab Mageia Wikist." #. type: Content of:
#: en/installer.xml:175 @@ -1976,22 +1977,22 @@ msgid "" "http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx." msgstr "" -"Kui olete valinud oma kõvaketta vorminguks Microsoft Windowsi all \"dynamic" -"\" tavalise \"basic\" asemel, siis arvestage, et Mageiat ei saa sellisele " -"kettale paigaldada. Kuidas tavalisele kettavormingule tagasi minna, saab " -"lugeda Microsofti dokumentatsioonist: http://msdn.microsoft.com/en-us/library/" -"cc776315.aspx." +"Kui olete valinud oma kõvaketta vorminguks Microsoft Windowsi all " +"\"dynamic\" tavalise \"basic\" asemel, siis arvestage, et Mageiat ei saa " +"sellisele kettale paigaldada. Kuidas tavalisele kettavormingule tagasi " +"minna, saab lugeda Microsofti dokumentatsioonist: " +"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx." #. type: Content of:
#: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Uuendused" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" @@ -2032,9 +2033,9 @@ msgstr "Seejärel klõpsake jätkamiseks <guibutton>Edasi</guibutton>." msgid "Media Selection (Nonfree)" msgstr "Andmekandjate valik (mittevaba tarkvara)" -#. papoteur 2013-04-11 - created +#. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 @@ -2153,18 +2154,18 @@ msgstr "" msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Seadistuste kokkuvõte" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" #. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 @@ -2493,8 +2494,8 @@ msgstr "" msgid "Security Level" msgstr "Turbetase" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" @@ -2559,8 +2560,8 @@ msgid "" "You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" "\">here</link>." msgstr "" -"ISO-tõmmised leiab <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" -"\">siit</link>." +"ISO-tõmmised leiab <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/" +"downloads/\">siit</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:21 @@ -2617,8 +2618,7 @@ msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add or not non free " "software." msgstr "" -"Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või " -"mitte" +"Paigaldamise käigus lastakse valida, kas kasutada mittevaba tarkvara või mitte" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 @@ -2663,8 +2663,9 @@ msgid "" "Can be used to preview the distribution without first installing it on a " "HDD, and optionally install Mageia on your HDD." msgstr "" -"Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe kõvakettale " -"paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia paigaldamiseks" +"Saab tarvitada distributsiooni tundmaõppimiseks ilma seda kohe " +"kõvakettale paigaldamata, aga soovi korral siiski ka Mageia " +"paigaldamiseks" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 @@ -2678,8 +2679,9 @@ msgid "" "installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" "emphasis>" msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">LiveISO-sid saab kasutada ainult puhta paigalduse, " -"mitte aga uuendamise jaoks varasemalt versioonilt.</emphasis>" +"<emphasis role=\"bold\">LiveISO-sid saab kasutada ainult puhta " +"paigalduse, mitte aga uuendamise jaoks varasemalt " +"versioonilt.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:117 @@ -2735,7 +2737,7 @@ msgstr "GNOME LiveDVD" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 msgid "Boot-only CDs media" -msgstr "Ainult alglaadimisCD-d" +msgstr "CD-d ainult alglaadimiseks" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 @@ -2746,9 +2748,9 @@ msgid "" "local network or on the Internet." msgstr "" "Need on väikesed tõmmised, mis sisaldavad vaid tarkvara, mida on vaja " -"paigaldusprogrammi drakx käivitamiseks ning ISO-faili leidmiseks, et siis " -"jätkata paigaldamisega. ISO-failid võivad asuda arvuti kõvakettal, mõnel " -"muul kohalikul kettas, kohalikus võrgus või internetis." +"paigaldusprogrammi drakx käivitamiseks ning ISO-faili leidmiseks, et " +"siis jätkata paigaldamisega. ISO-failid võivad asuda arvuti kõvakettal, " +"mõnel muul kohalikul kettas, kohalikus võrgus või internetis." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:211 @@ -2758,8 +2760,8 @@ msgid "" "can't boot on a USB stick." msgstr "" "Need andmekandjad on väga väikesed (alla 100 MB) ja abiks siis, kui " -"internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti on " -"ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt." +"internetiühenduse maht on liiga väike terve DVD allalaadimiseks, arvuti " +"on ilma DVD-seadmeta või ei saa arvutit käivitada USB-pulga pealt." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:227 @@ -2770,8 +2772,8 @@ msgstr "boot.iso" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:231 msgid "Contains only free software, for people who refuse non free software." msgstr "" -"Sisaldab ainult vaba tarkvara (neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara " -"kasutama)" +"Sisaldab ainult vaba tarkvara neile, kes ei ole nõus mittevaba tarkvara " +"kasutama" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:238 @@ -2784,8 +2786,8 @@ msgid "" "Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " "it." msgstr "" -"Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms.) neile, kes " -"seda vajavad" +"Sisaldab mittevaba tarkvara (peamiselt draiverid, koodekid jms.) neile, " +"kes seda vajavad" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:251 @@ -2806,9 +2808,10 @@ msgid "" "chosen, you can also see something like" msgstr "" "Kui olete sobiva ISO-faili valinud, saab selle alla laadida kas HTTP või " -"BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, näiteks " -"kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui ribalaius on " -"liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes selline:" +"BitTorrenti vahendusel. Mõlemal juhul annab aken mõningat teavet, " +"näiteks kasutatava peegelsaidi ja võimaluse kohta seda vahetada, kui " +"ribalaius on liiga väike. HTTP valimise korral peaks pilt olema umbes " +"selline:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:263 @@ -2829,12 +2832,13 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you met a " "failure. Then this window appears:" msgstr "" -"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada " -"tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla " -"algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti " -"leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis " -"tähendab, et allalaaditud faili on korras, või siis mõne muu arvu, mis " -"tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken:" +"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. " +"Kasutada tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud " +"arvutatakse kindla algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda " +"algoritmil arv uuesti leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks " +"kas sama arvu, mis tähendab, et allalaaditud faili on korras, või " +"siis mõne muu arvu, mis tähendab, et see ei ole korras. Seejärel " +"ilmub järgmine aken:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:276 @@ -2844,7 +2848,7 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:281 msgid "Check the radio button Save File." -msgstr "Märkige raadionuppu Salvestama." +msgstr "Märkige raadionupp Salvestama." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 @@ -2862,8 +2866,8 @@ msgid "" "- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" "file.iso</userinput>." msgstr "" -"- md5sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum tõmmisefail.iso/" -"asukoht</userinput>." +"- md5sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum " +"tõmmisefail.iso/asukoht</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:292 @@ -2871,8 +2875,8 @@ msgid "" "- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" "image/file.iso</userinput>." msgstr "" -"- sha1sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum tõmmisefail.iso/" -"asukoht</userinput>." +"- sha1sum kasutamiseks: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum " +"tõmmisefail.iso/asukoht</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 @@ -2880,8 +2884,8 @@ msgid "" "and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " "while) with the number given by Mageia. Example:" msgstr "" -"ja võrrelge arvutis saadud arvu (võimalik, et peate natuke ootama) Mageia " -"allalaadimissaidil näidatuga:" +"ja võrrelge arvutis saadud arvu (võimalik, et peate natuke ootama) " +"Mageia allalaadimissaidil näidatuga:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 @@ -2903,8 +2907,9 @@ msgid "" "The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. " "These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media." msgstr "" -"Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. See ei " -"ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav andmekandja." +"Kontrollitud ISO võib nüüd kirjutada CD-le, DVD-le või USB-pulgale. " +"See ei ole tavaline kopeerimine, vaid eesmärk on luua käivitatav " +"andmekandja." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 @@ -2919,8 +2924,8 @@ msgid "" "not correct. More information in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, et " -"seade oleks määratud <emphasis role=\"bold\">kirjutama tõmmist</emphasis>, " +"Kasutage soovikohast kirjutamisprogrammi, aga kontrollige kindlasti, " +"et seade oleks määratud <emphasis role=\"bold\">kirjutama tõmmist</emphasis>, " "mitte aga andmeid või faile. Rohkem teavet leiab <link ns4:href=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wikist</link>." @@ -2935,8 +2940,8 @@ msgid "" "All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick " "and use it to boot and install the system." msgstr "" -"Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada ka USB-" -"pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada." +"Kõik Mageia ISO-d on hübriidsed, mis tähendab, et neid saab kirjutada " +"ka USB-pulgale, mis on käivitatav ja mille pealt saab süsteemi paigaldada." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 @@ -2966,8 +2971,8 @@ msgid "" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" msgstr "" "Kasutada võib mõnda graafilist tööriista, näiteks <link ns4:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</" -"link>." +"wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">" +"IsoDumper</link>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 @@ -2985,8 +2990,8 @@ msgid "" "Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " "final -)" msgstr "" -"Võtke administratsiooni õigused käsuga <userinput>su -</userinput> (ärge " -"unustage kriipsukest lõpus)" +"Võtke administratsiooni õigused käsuga <userinput>su -</userinput> " +"(ärge unustage kriipsukest lõpus)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:355 @@ -3026,8 +3031,8 @@ msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb " "in the screenshot above, it is a 8Go USB stick." msgstr "" -"Leidke oma USB-pulga seadmenini (suuruse järgi); näiteks toodud pildil on " -"selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk." +"Leidke oma USB-pulga seadmenimi (suuruse järgi); näiteks toodud " +"pildil on selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:383 @@ -3035,8 +3040,8 @@ msgid "" "Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " "bs=1M</userinput>" msgstr "" -"Sisestage käsk # <userinput>dd if=ISO-faili/asukoht of=/dev/sdX bs=1M</" -"userinput>" +"Sisestage käsk # <userinput>dd if=ISO-faili/asukoht of=/dev/sdX " +"bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 @@ -3092,8 +3097,8 @@ msgid "" "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" "\">the Mageia documentation</link>." msgstr "" -"Seda sammu kirjeldatakse üksikasjalikult <link ns4:href=\"http://www.mageia." -"org/et/doc/\">Mageia käsiraamatus</link>." +"Seda sammu kirjeldatakse üksikasjalikult <link ns4:href=\"http://" +"www.mageia.org/et/doc/\">Mageia käsiraamatus</link>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:420 @@ -3101,16 +3106,16 @@ msgid "" "More information, is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Rohkem teavet leiab <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:" -"Documentation\">Mageia wikist</link>." +"Rohkem teavet leiab <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Category:Documentation\">Mageia wikist</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectCountry.xml:13 msgid "Select your Country / Region" msgstr "Riigi / piirkonna valimine" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:21 msgid "" @@ -3442,10 +3447,10 @@ msgstr "" msgid "Select mouse" msgstr "Hiire valimine" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" @@ -3571,7 +3576,7 @@ msgstr "" msgid "Bootloader main options" msgstr "Alglaaduri põhiseadistused" -#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. +#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence. #. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:11 @@ -3740,14 +3745,14 @@ msgstr "" msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI seadistamine" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" @@ -3787,7 +3792,7 @@ msgstr "Seejärel peaks DrakX olema võimeline kettad korrektselt seadistama." msgid "Sound Configuration" msgstr "Heli seadistamine" -#. Started by marja on 2013-12-07 +#. Started by marja on 2013-12-07 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:17 msgid "" @@ -3864,12 +3869,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Kõvaketta vormindamise kinnitamine" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" @@ -3900,12 +3905,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:10 msgid "Uninstall Media" -msgstr "" +msgstr "Mageia eemaldamine" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:16 msgid "Howto" -msgstr "" +msgstr "Õpetus" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:18 @@ -3914,6 +3919,10 @@ msgid "" "you want get rid of it. That is your right and Mageia give you also the " "possibility to be uninstalled. That is not true for every operating system." msgstr "" +"Kui Mageia ei võida teie poolehoidu või paigaldamine ei kulge " +"korralikult, võib tekkida soov sellest üldse lahti saada. Erinevalt " +"mõnestki operatsioonisüsteemist Mageia arvestab teie sooviga " +"ja võimaldab soovi korral ka endale täielikult selja keerata." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:23 @@ -3922,6 +3931,10 @@ msgid "" "then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will only have " "Windows without any menu to choose your operating system." msgstr "" +"Kui olete oma andmed varundanud, taaskäivitage oma Mageia DVD ja " +"valige Päästesüsteem ning seejärel käsk Restore Windows boot loader. " +"Järgmisel arvuti käivitamisel ongi teie käsutuses ainult Windows, mitte " +"enam võimalus operatsioonisüsteemi valida." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:27 @@ -3934,6 +3947,14 @@ msgid "" "in the disk. Right click on one of these partitions and select " "<guibutton>Delete</guibutton>. The space will be freed." msgstr "" +"Ruumi tagasisaamiseks Windowsis, mida Mageia oma partitsioonide " +"alla võttis, valige <code>Start -> Control Panel -> Administrative " +"Tools -> Computer Management -> Storage -> Disk " +"Management</code>, mis avab partitsioonide haldamise tööriista. " +"Mageia partitsiooni tunneb ära kirje <guilabel>Unknown</guilabel> " +"ning samuti suuruse ja asukoha järgi kettal. Klõpsake mõnele Mageia " +"partitsioonile hiire parema nupuga ja valige <guibutton>Delete</" +"guibutton>. Ruum vabanebki." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:35 @@ -3941,6 +3962,8 @@ msgid "" "If you have XP, you can create a new partition and format it (FAT32 or " "NTFS). It will get a partition letter." msgstr "" +"Kui teil on XP, saate luua uue partitsiooni ja selle vormindada (kas " +"FAT32 või NTFS-vormingusse). Uuele partitsioonile antakse oma täht." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:38 @@ -3951,6 +3974,12 @@ msgid "" "more possibilities for XP, Vista or 7 (Gparted for example). That is at " "your own risk." msgstr "" +"Vista või 7 korral on veel üks võimalus: saab laiendada olemasolevat " +"partitsiooni, mis asub vabanenud ruumist vasakul. Leidub ka teisi " +"partitsioneerimistööriistu, mida saab kasutada, näiteks nii Windowsis " +"kui ka Linuxis kättesaadav gparted. Nagu ikka partitsioonide muutmise " +"korral, olge väga ettevaatlik ja kindlasti varundage eelnevalt kõik oma " +"vähegi olulisemad andmed." #~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " -- cgit v1.2.1