From 11f3be7730a2c05f57846bef31529c52244c506a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Fri, 18 Jan 2019 08:15:11 +0200 Subject: Update German translation --- docs/docs/stable/installer/de.po | 57 ++++++++++++++++++++-- .../docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml | 4 +- docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml | 9 ++-- docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml | 16 +++--- docs/docs/stable/installer/de/installer.xml | 12 +++-- docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml | 6 +-- docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml | 7 +-- docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml | 7 +-- .../docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml | 9 ++-- docs/docs/stable/installer/de/testing.xml | 5 +- docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml | 20 ++++---- 11 files changed, 106 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/docs/docs/stable/installer/de.po b/docs/docs/stable/installer/de.po index 8e408f5f..302ec0db 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de.po +++ b/docs/docs/stable/installer/de.po @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-16 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-17 19:28+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-17 21:25+0000\n" +"Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -595,6 +595,9 @@ msgid "" "This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB " "media (expect a very slow system compared to an installed OS)." msgstr "" +"Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium " +"starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten " +"Betriebssystem, sehr langsam ist)." #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:81 @@ -651,7 +654,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:118 en/bootLive.xml:161 msgid " F2 Language" -msgstr "" +msgstr " F2 Sprache" #. type: Content of:
#: en/bootLive.xml:120 en/bootLive.xml:163 @@ -732,6 +735,9 @@ msgid "" "Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop " "environment. Both come with a full set of useful applications and tools." msgstr "" +"Wählen Sie hier Ihre bevorzugte Desktop-Umgebung, KDE Plasma oder GNOME, " +"aus. Beide bringen eine Zusammenstellung an nützlichen Anwendungen und " +"Werkzeuge mit." #. type: Content of:
#: en/chooseDesktop.xml:44 @@ -742,6 +748,12 @@ msgid "" "lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer " "packages installed by default." msgstr "" +"Wähle Benutzerdefiniert, falls Sie keine der " +"vorgegebenen verwenden möchten (oder eventuell beide), oder wenn Sie die " +"voreingestellte Softwareauswahl für diese Desktop-Umgebungen ändern möchten. " +"Zum Beispiel benötigt der LXDE-Desktop weniger Ressourcen als die beiden " +"eben genannten, bietet dafür aber weniger \"Eye Candy\" und es werden " +"standardmäßig weniger Pakete installiert." #. type: Content of:
#: en/choosePackageGroups.xml:3 @@ -2327,6 +2339,13 @@ msgid "" "<replaceable>xxx</replaceable> is the correct amount of RAM. e.g. " "<literal>mem=256M</literal> would specify 256MB of RAM." msgstr "" +"Dies wird eher selten benötigt, aber in einigen Fällen kann die Hardware " +"möglicherweise einen falschen Wert des verfügbaren Arbeitsspeicher (RAM) " +"liefern. Um den Speicher manuell einzugeben, verwenden Sie den Parameter " +"<literal>mem=<replaceable>xxx</replaceable>M</literal>, wobei " +"<replaceable>xxx</replaceable> den korrekten Wert des RAM-Speichers " +"darstellt. Z.B. <literal>mem=256M</literal> bestimmt eine Größe von 256MB " +"an RAM." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/installer.xml:228 @@ -2660,7 +2679,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:62 msgid "<emphasis role=\"bold\">Country / Region</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Land / Region</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:64 @@ -2918,6 +2937,8 @@ msgid "" "Bear in mind that allowing <emphasis>everything</emphasis> (no firewall) may " "be very risky." msgstr "" +"Beachten Sie aber, dass Sie ein großes Risiko eingehen, wenn Sie " +"<emphasis>alles</emphasis> erlauben (Keine Firewall)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:3 @@ -3558,6 +3579,8 @@ msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick " "and then use that to boot and install the system." msgstr "" +"Alle Mageia ISOs sind hybrid, was bedeutet das Sie diese auf einen USB-Stick " +"dumpen können um davon zu booten und das System zu installieren." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:286 @@ -3857,6 +3880,10 @@ msgid "" "after clicking <emphasis>OK</emphasis> it may seem that a country from the " "main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice." msgstr "" +"Finden Sie Ihr Land nur in der Liste <emphasis>Andere Länder</emphasis>, so " +"hat es den Anschein, nachdem Sie in dieser Liste auf <emphasis>OK</emphasis> " +"geklickt haben, als hätten Sie ein Land aus der Hauptliste gewählt. Beachten " +"Sie dies nicht, DrakX befolgt die von Ihnen getroffene Auswahl." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/selectCountry.xml:42 @@ -4107,6 +4134,10 @@ msgid "" "preferred language from the main list of languages. It will also be marked " "as chosen in the <emphasis>Multiple languages</emphasis> screen." msgstr "" +"Auch wenn Sie mehr als eine Sprache wählen, müssen Sie zuerst im ersten " +"Auswahlbildschirm jene Sprache wählen, die von Ihnen bevorzugt wird. Diese " +"wird auch am Bildschirm für <emphasis>mehrere Sprachen</emphasis> als " +"gewählt markiert sein." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:76 @@ -4722,6 +4753,11 @@ msgid "" "\"bold\">every</emphasis> operating system and <emphasis role=\"bold\">all " "data</emphasis> that might be on that hard disk." msgstr "" +"Klicke auf <emphasis>Weiter</emphasis> um fortzufahren, wenn Sie sich sicher " +"sind, dass es OK ist, <emphasis role=\"bold\">jede</emphasis> Partition, " +"<emphasis role=\"bold\">alle</emphasis> Betriebssysteme und <emphasis role=" +"\"bold\">alle Daten</emphasis> zu löschen, die sich womöglich auf dieser " +"Festplatte befinden." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:11 @@ -4795,6 +4831,9 @@ msgid "" "If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If " "not, you can use the <emphasis>Quit</emphasis> button to exit." msgstr "" +"Wenn alles zufriedenstellend ist, können Sie mit der Installation " +"fortfahren. Falls nicht, können Sie die Installation über den " +"<emphasis>Beenden</emphasis>-Knopf abbrechen." #. type: Content of: <section><section><section><note><para> #: en/testing.xml:66 @@ -4871,6 +4910,16 @@ msgid "" "of these partitions and select <emphasis>Delete</emphasis> to free up the " "space." msgstr "" +"Um in Windows den durch die Mageia-Partitionen genutzten Speicherplatz " +"wieder zur Verfügung zu erhalten: Klicken Sie auf " +"<menuchoice><guimenu>Start</guimenu> <guimenuitem>Systemsteuerung</" +"guimenuitem> <guimenuitem>Verwaltung</guimenuitem> " +"<guimenuitem>Datenspeicher</guimenuitem> <guimenuitem>Datenträgerverwaltung</" +"guimenuitem></menuchoice>. Sie werden die Mageia-Partitionen erkennen, da " +"Sie als <literal>Unbekannt</literal> markiert sind, wie auch an ihrer Größe " +"und ihrer Position auf dem Laufwerk. Rechtsklicken Sie auf jede dieser " +"Partitionen und wählen Sie <emphasis>Löschen</emphasis> um den Speicherplatz " +"freizugeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:46 diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml index e089650a..beb1f33c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml @@ -275,8 +275,8 @@ wiki</link> for more information.</para> </section> <section> <title>ISO auf einen USB-Stick übertragen - All Mageia ISOs are hybrids, which means you can dump them to a USB stick -and then use that to boot and install the system. + Alle Mageia ISOs sind hybrid, was bedeutet das Sie diese auf einen USB-Stick +dumpen können um davon zu booten und das System zu installieren. Dumpen eines Images auf ein Flash-Gerät zerstört alle darauf vorhandenen Dateisysteme und alle darauf befindliche Daten gehen verloren. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml index 9f6dffd3..62db0739 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/bootLive.xml @@ -82,8 +82,9 @@ UEFI type. Boot Mageia - This option will boot the Mageia Live system from the connected DVD/USB -media (expect a very slow system compared to an installed OS). + Diese Option wird das Mageia Live-System vom entsprechenden DVD/USB Medium +starten (beachte, dass das System, vergleichen mit einem installierten +Betriebssystem, sehr langsam ist). Sobald der Startvorgang abgeschlossen ist, können Sie mit der Installation fortfahren. @@ -122,7 +123,7 @@ das System neu um den Test zu beenden. - F2 Language + F2 Sprache Press F2 to have the installer use a specific language during the installation. Use the arrow keys to select the language then @@ -163,7 +164,7 @@ boot is done, you can proceed to the installation - F2 Language + F2 Sprache Press F2 to have the installer use a specific language during the installation. Use the arrow keys to select the language then diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml index b3ffc674..7cf3b134 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/chooseDesktop.xml @@ -37,16 +37,18 @@ format="PNG"/> - Choose whether you prefer to use the KDE Plasma or GNOME desktop -environment. Both come with a full set of useful applications and tools. + Wählen Sie hier Ihre bevorzugte Desktop-Umgebung, KDE Plasma oder GNOME, +aus. Beide bringen eine Zusammenstellung an nützlichen Anwendungen und +Werkzeuge mit. - Select Custom if you do not wish to use either (or, -actually use both) of these, or if you want to modify the default software -choices for these desktop environments. The LXDE desktop, for instance, is -lighter than the previous two, sporting less eye candy and having fewer -packages installed by default. + Wähle Benutzerdefiniert, falls Sie keine der +vorgegebenen verwenden möchten (oder eventuell beide), oder wenn Sie die +voreingestellte Softwareauswahl für diese Desktop-Umgebungen ändern +möchten. Zum Beispiel benötigt der LXDE-Desktop weniger Ressourcen als die +beiden eben genannten, bietet dafür aber weniger "Eye Candy" und es werden +standardmäßig weniger Pakete installiert.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml index 0fbed557..fc5e766c 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/installer.xml @@ -207,11 +207,13 @@ with other parameters as necessary.
RAM Problem - This will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the -available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the -mem=xxxM parameter, where -xxx is the correct amount of -RAM. e.g. mem=256M would specify 256MB of RAM. + Dies wird eher selten benötigt, aber in einigen Fällen kann die Hardware +möglicherweise einen falschen Wert des verfügbaren Arbeitsspeicher (RAM) +liefern. Um den Speicher manuell einzugeben, verwenden Sie den Parameter +mem=xxxM, wobei +xxx den korrekten Wert des RAM-Speichers +darstellt. Z.B. mem=256M bestimmt eine Größe von 256MB +an RAM.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml index abca9cee..1c0e7db2 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/misc-params.xml @@ -64,7 +64,7 @@ unter - Country / Region + Land / Region Befinden Sie sich nicht im gewählten Land, so ist es sehr wichtig, dass Sie diese Einstellung korrigieren. Siehe @@ -221,8 +221,8 @@ covert data channels for exfiltrating data by malicious persons. Für weitere Informationen siehe . - Bear in mind that allowing everything (no firewall) may -be very risky. + Beachten Sie aber, dass Sie ein großes Risiko eingehen, wenn Sie +alles erlauben (Keine Firewall). diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml index 39eff8d4..b6381615 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectCountry.xml @@ -32,9 +32,10 @@ Region. - If your country is only in the Other Countries list, -after clicking OK it may seem that a country from the -main list was chosen. Despite this, DrakX will actually apply your choice. + Finden Sie Ihr Land nur in der Liste Andere Länder, so +hat es den Anschein, nachdem Sie in dieser Liste auf OK +geklickt haben, als hätten Sie ein Land aus der Hauptliste gewählt. Beachten +Sie dies nicht, DrakX befolgt die von Ihnen getroffene Auswahl.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml index 884b8db5..3c8be314 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/selectLanguage.xml @@ -72,9 +72,10 @@ condition="live"> - Even if you choose more than one language, you must first choose one as your -preferred language from the main list of languages. It will also be marked -as chosen in the Multiple languages screen. + Auch wenn Sie mehr als eine Sprache wählen, müssen Sie zuerst im ersten +Auswahlbildschirm jene Sprache wählen, die von Ihnen bevorzugt wird. Diese +wird auch am Bildschirm für mehrere Sprachen als +gewählt markiert sein. diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml b/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml index 6e79d0f3..d2e70600 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/takeOverHdConfirm.xml @@ -43,10 +43,11 @@ sicher sind. - Click on Next to proceed if you are sure that it is OK -to erase every partition, every operating system and all -data that might be on that hard disk. + Klicke auf Weiter um fortzufahren, wenn Sie sich sicher +sind, dass es OK ist, jede Partition, +alle Betriebssysteme und alle Daten zu löschen, die sich womöglich auf dieser +Festplatte befinden.
diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml index 644ad084..da172c83 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/testing.xml @@ -55,8 +55,9 @@ bereits alles in Ordnung. - If everything is satisfactory, you can proceed with the installation. If -not, you can use the Quit button to exit. + Wenn alles zufriedenstellend ist, können Sie mit der Installation +fortfahren. Falls nicht, können Sie die Installation über den +Beenden-Knopf abbrechen. Die Konfigurationseinstellungen, die Sie hier vorgenommen haben, werden bei diff --git a/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml b/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml index ef8977dd..bd57eccf 100644 --- a/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml +++ b/docs/docs/stable/installer/de/uninstall-Mageia.xml @@ -27,15 +27,17 @@ nicht auf jedes Betriebssystem zu. loader. At the next boot, you will only have Windows, with no option to choose your Mageia operating system. - In Windows, to recover the space used by Mageia partitions: click on - Start Control -Panel Administrative Tools -Computer Management -Storage Disk -Management . You will recognise a Mageia -partition because they are labeled Unknown, and also by -their size and place on the disk. Right-click on each of these partitions -and select Delete to free up the space. + Um in Windows den durch die Mageia-Partitionen genutzten Speicherplatz +wieder zur Verfügung zu erhalten: Klicken Sie auf +Start +Systemsteuerung +Verwaltung +Datenspeicher +Datenträgerverwaltung. Sie werden +die Mageia-Partitionen erkennen, da Sie als Unbekannt +markiert sind, wie auch an ihrer Größe und ihrer Position auf dem +Laufwerk. Rechtsklicken Sie auf jede dieser Partitionen und wählen Sie +Löschen um den Speicherplatz freizugeben. Wenn Sie Windows XP verwenden können Sie eine neue Partition erstellen und diese formatieren (FAT32 oder NTFS). Anschließend wird diese einen -- cgit v1.2.1