From 09840a3e751d2043eb8e1844a2476cf2da0eee45 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Laane Date: Fri, 27 May 2016 04:45:43 +0300 Subject: Updated Estonian translation --- docs/installer/et.po | 585 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- docs/mcc-help/et.po | 86 ++++---- 2 files changed, 403 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/docs/installer/et.po b/docs/installer/et.po index 7cd6b3f4..a53e16a2 100644 --- a/docs/installer/et.po +++ b/docs/installer/et.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team # This file is distributed under the same license as the Mageia Installer package. # -# Marek Laane , 2012, 2013, 2014, 2015. +# Marek Laane , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 07:21+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-27 04:33+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" @@ -32,6 +32,11 @@ msgid "" "revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" "\"live-license.png\"/> " msgstr "" +" " #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:40 @@ -81,14 +86,13 @@ msgstr "Väljalaskemärkmed" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Important information are given about this release of <application>Mageia</" "application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" "guibutton> button." msgstr "" "Kui tunnete huvi, mida on <application>Mageia</application> käesolevas " -"väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Info väljalaske kohta</" +"väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Väljalaskemärkmed</" "guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> @@ -102,9 +106,9 @@ msgstr "et" msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" msgstr "Andmekandjate valik (täiendavate paigaldusandmekandjate seadistamine)" -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/add_supplemental_media.xml:18 msgid "" @@ -176,31 +180,31 @@ msgstr "" msgid "User and Superuser Management" msgstr "Kasutajate ja administraatori haldamine" -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back #. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or +#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing +#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or #. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous #. screen), marja, 20120409 #. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot +#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? +#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading +#. marja 2012-04-24 Added screenshot #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" "\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:39 @@ -285,7 +289,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " @@ -328,7 +331,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." @@ -361,19 +363,17 @@ msgstr "Põhjalikum kasutajate haldamine" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" "Nupule <guibutton>Muud valikud</guibutton> klõpsates ilmub ekraan, kus saab " -"muuta lisatava kasutaja mõningaid seadistusi. Samuti saab siin lubada või " -"keelata külaliskonto." +"muuta lisatava kasutaja mõningaid seadistusi." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr " Samuti saab siin lubada või keelata külaliskonto." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -435,20 +435,19 @@ msgstr "" msgid "Choose the mount points" msgstr "Haakepunktide valimine" -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 +#. Made by marja on 2012 03 28 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back +#. removed para xml:id's, marja, 20120409 #. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes +#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) +#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes #. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans #. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done +#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) +#. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" @@ -457,9 +456,12 @@ msgid "" "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:37 @@ -549,17 +551,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 msgid "Clock settings" -msgstr "" +msgstr "Kellaaja seadistamine" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:20 @@ -567,27 +568,30 @@ msgid "" "In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " "either local time or UTC time." msgstr "" +"Siin tuleb valida, kas arvuti sisemine kell on seatud kohalikule ajale " +"või UTC ehk standardajale." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:23 msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." msgstr "" +"Muude valikute kaadril leiab rohkem võimalusi kellaaega " +"täpsemalt seadistada." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:3 msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Mageia laadimine Live-süsteemina" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:8 -#, fuzzy msgid "Booting the medium" -msgstr "CD-d ainult alglaadimiseks" +msgstr "Käivitamine andmekandjalt" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 msgid "From a disc" -msgstr "" +msgstr "Kettalt" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:16 @@ -599,6 +603,12 @@ msgid "" "press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " "computer will boot." msgstr "" +"Algkäivituse võib teha otse andmekandjalt, millele olete kirjutanud oma " +"tõmmise (CD-ROM, DVD-ROM vms). Tavaliselt tuleb andmekandja " +"lihtsalt asetada CD/DVD-seadmesse ning alglaadur käivitab arvuti " +"taaskäivitamise järel paigaldamise automaatselt. Kui seda ei juhtu, " +"võib olla vajalik BIOS ümber seadistada või vajutada vastavat " +"klahvi, mis võimaldab valida lisaseadme, millest arvuti käivitada." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:23 @@ -606,11 +616,13 @@ msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." msgstr "" +"Sõltuvalt teie riistvarast ja selle kehtivast seadistusest näete üht " +"kahest alltoodud ekraanist." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 msgid "From a USB device" -msgstr "" +msgstr "USB-pulgalt" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -621,27 +633,31 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"Algkäivituse saab teha USB-pulgalt, millele kirjutasite ISO-tõmmise. " +"Sõltuvalt BIOS-e seadistusest võib arvuti otse käivituda USB-pulgalt, " +"mis on masinaga ühendatud. Kui seda ei juhtu, võib olla vajalik " +"BIOS ümber seadistada või vajutada vastavat klahvi, mis võimaldab " +"valida lisaseadme, millest arvuti käivitada. " #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "BIOS-e/CSM-i/Pärandrežiimis" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:52 msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "" +msgstr "Esimene ekraan BIOS-e režiimis algkäivitusel" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:56 msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "" +msgstr "Keskel asuvas menüüs saab valida kolme võimaluse vahel:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:61 @@ -651,12 +667,18 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Mageia laadimine: see tähendab, et Mageia 5 käivitatakse ühendatud " +"andmekandjalt (CD/DVD või USB-pulk) ilma midagi kettale kirjutamata, " +"mis ühtlasi tähendab, et kõik võib olla väga aeglane. Kui käivitamine " +"on läbi, võite ka süsteemi kõvakettale paigaldada." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 msgid "" "Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." msgstr "" +"Mageia paigaldamine: sel juhul paigaldatakse Mageia kohe " +"kõvakettale." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:73 @@ -665,27 +687,30 @@ msgid "" "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " "5)." msgstr "" +"Alglaadimine kõvakettalt: sel juhul käivitatakse süsteem kõvakettal, " +"nagu seda tehakse ka siis, kui andmekandjat (CD/DVD või USB-pulk) " +"pole masinaga ühendatud (Mageia 5 puhul see ei toimi)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "" +msgstr "Allservas asuvas menüüs leiab alglaadimisvalikud:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:83 msgid "" "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "" +msgstr "F1 - Abi. Selgitab valikuid \"splash\", \"apm\", \"acpi\" ja \"Ide\"." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:88 msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "" +msgstr "F2 - keel. Ekraanil nähtava keele valimine." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:93 msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" +msgstr "F3 - ekraanilahutus. Valida on tekst, 640x400, 800x600, 1024x728." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 @@ -696,6 +721,10 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - CD-Rom. CD-Rom või Muu. Tavaliselt sooritatakse paigaldamine " +"ühendatud paigaldusandmekandjalt. Siin saab valida ka muu allika, " +"näiteks FTP- või NFS-serveri. Kui paigaldus sooritatakse SLP-serveriga " +"võrgus, tuleb selle korral valida serveril saada olev paigaldusandmekandja." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -704,6 +733,9 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F6 - draiver. Jah või Ei. Süsteem on teadlik draiveriuuendusega " +"lisaketta olemasolust ning nõuab selle paigaldamise käigus " +"selle ühendamist." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:112 @@ -711,26 +743,27 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" +"F6 - kerneli võtmed. Siin saab määrata konkreetseid võtmeid, " +"mida vajavad teie riistvara ja kasutatavad draiverid." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 msgid "In UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "UEFI režiimis" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:129 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "" +msgstr "Esimene ekraan UEFI süsteemi käivitamisel kettalt" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:133 @@ -738,6 +771,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Siin on ainult kaks valikut: Mageia käivitamine live-režiimis (esimene " +"valik) või paigaldamine (teine valik)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:135 @@ -746,6 +781,9 @@ msgid "" "duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " "them." msgstr "" +"Kui olete süsteemi laadinud USB-pulgalt, näeb veel kaht rida, mis on " +"muidu samasugused nagu kaks esimest, ainult et lisatud on \"USB\". " +"Siis tuleb valida üks neist." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:139 @@ -754,6 +792,10 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"Kõigil juhtudel on esimesteks sammudeks ühtmoodi keele, ajavööndi " +"ja klaviatuuri valimine, seejärel aga lähevad asjad lahku <link " +"linkend=\"testing\">" +"Live-režiimi lisasammude</link> tõttu." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -909,8 +951,8 @@ msgstr "" msgid "Configure your Services" msgstr "Teenuste seadistamine" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureServices.xml:21 msgid "" @@ -964,11 +1006,10 @@ msgstr "" msgid "Configure your Timezone" msgstr "Ajavööndi seadistamine" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" @@ -976,9 +1017,11 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 @@ -1353,6 +1396,9 @@ msgid "" "align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " "fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:34 @@ -1545,7 +1591,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " @@ -1611,7 +1656,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Partitsioonide suurus:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:104 @@ -1619,6 +1664,8 @@ msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" msgstr "" +"Paigaldusprogramm jagab saadaoleva ruumi ära järgmiste reeglite " +"kohaselt:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 @@ -1626,28 +1673,32 @@ msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." msgstr "" +"Kui kokku on saadaval alla 50 GB, luuakse ainult üks partitsioon " +"/ jaoks ning /home jaoks eraldi partitsiooni ei looda." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" -msgstr "" +msgstr "Kui kokku on saadaval üle 50 GB, luuakse kolm partitsiooni" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:120 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 saadaolevast koguruumist eraldatakse / jaoks maksimaalse suurusega " +"50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" +msgstr "1/19 eraldatakse saalealaks maksimaalse suurusega 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "" +msgstr "ülejäänu (vähemalt 12/19) eraldatakse /home jaoks" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 @@ -1655,6 +1706,8 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"See tähendab, et kui ruumi on 160 GB või rohkem, loob paigaldusprogramm " +"kolm partitsiooni: 50 GB / jaoks, 4 GB saaleala jaoks ja ülejäänu /home jaoks." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 @@ -1664,6 +1717,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"Kui kasutate UEFI süsteemi, tuvastatakse automaatselt ESP " +"(EFI süsteemne partitsioon) või see luuakse, kui seda pole, ja " +"haagitakse asukohas /boot/EFI. Valik \"Kohandatud\" on ainuke, " +"mis lubab kontrollida, kas seda on õigesti tehtud." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -1704,9 +1761,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Paigaldamisvõtmed" +msgstr "Paigaldamine Live-andmekandjalt" #. type: Content of: <book><info> #: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 @@ -1715,15 +1771,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:10 -#, fuzzy msgid "January 2015" -msgstr "Veebruar 2014" +msgstr "Jaanuar 2015" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:11 -#, fuzzy msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 4" +msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 @@ -1816,9 +1870,9 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "Congratulations" msgstr "Õnnitleme!" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text +#. Started by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! +#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text #. same day, added "s" to "sytems" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -1878,13 +1932,12 @@ msgstr "" msgid "Formatting" msgstr "Vormindamine" -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 +#. Made by marja on 2012 03 29 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" @@ -1893,9 +1946,12 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " "</imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:30 @@ -2407,10 +2463,10 @@ msgstr "" msgid "Updates" msgstr "Uuendused" -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 03 30 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot +#. marja, 2012-04-24 added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installUpdates.xml:13 msgid "" @@ -2449,27 +2505,26 @@ msgstr "Seejärel klõpsake jätkamiseks <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:3 msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Sisselogimisekraan" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" +"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 msgid "KDM login screen" -msgstr "" +msgstr "KDM-i sisselogimisekraan" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Lõpuks ilmub sisselogimisekraan." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:18 @@ -2478,25 +2533,27 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Kirjutage oma kasutajanimi ja parool ning mõne hetke pärast ilmub teie " +"ette juba KDE või GNOME töölaud vastavalt sellele, millist live-andmekandjat " +"te kasutate. Nüüd võite oma vastset Mageiat kasutama hakata." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Rohkem teavet leiab <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Category:" -"Documentation\">Mageia wikist</link>." +"Rohkem teavet leiab <link linkend=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wikist</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" msgstr "Andmekandjate valik (mittevaba tarkvara)" -#. papoteur 2013-04-11 - created +#. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell #. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/media_selection.xml:12 @@ -2646,18 +2703,18 @@ msgstr "" msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Seadistuste kokkuvõte" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots +#. Started by marja on 2012 03 31 +#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! +#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( +#. marja 2012-04-24 added screenshots #. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" +#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages +#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and +#. the drakxid-miscellaneous section +#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph +#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph +#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. +#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" #. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/misc-params.xml:33 @@ -2964,17 +3021,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:9 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Taaskäivitamine" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:19 @@ -2984,6 +3040,10 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" +"Kui alglaadur on paigaldatud, palutakse teil arvuti seisata, Live-CD " +"eemaldada ja arvuti taaskäivitada. Taaskäivitamise järel näete " +"allalaadimise edenemisribasid. Need annavad märku, et parajasti " +"laaditakse alla tarkvaraallikaid (vt täpsemalt tarkvarahalduse osast)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3010,8 +3070,8 @@ msgstr "" msgid "Security Level" msgstr "Turbetase" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/securityLevel.xml:19 msgid "" @@ -3053,7 +3113,7 @@ msgstr "ISO-tõmmise valimine ja kasutamine" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Sissejuhatus" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 @@ -3061,11 +3121,13 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageiat levitatakse ISO-tõmmiste kaudu. Siin leiab abi valimaks " +"just sellist tõmmist, mis vastab teie vajadustele." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 msgid "There is two families of media:" -msgstr "" +msgstr "Andmekandjaid on kaht tüüpi:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 @@ -3075,6 +3137,11 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" +"Klassikaline paigaldusandmekandja. Selle käivitamise järel " +"asutakse kohe paigaldamise juurde ning te saate valida, mida " +"paigaldada ja kuidas süsteemi vastavalt seadistada. See annab " +"maksimaalse paindlikkuse ja lubab luua kohandatud paigalduse, " +"eriti just valida, millist töökeskkonda kasutama hakata." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3083,11 +3150,15 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"Live-andmekandja: sel juhul saab andmekandja pealt käivitada " +"toimiva Mageia süsteemi ilma seda paigaldamata, et näiteks " +"näha, mida üldse pakutakse. Paigaldamine on lihtsam, aga " +"ka valikuid on vähem." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Üksikasjadest kõneldakse järgmistes osades." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3384,6 +3455,10 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. " +"Kasutada tuleks ainult üht neist. Hoidke üks neist varuks <link " +"linkend=\"integrity\">edasiseks kasutamiseks</link>. Seejärel " +"ilmub selline aken:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3402,7 +3477,6 @@ msgstr "Allalaaditud andmekandja terviklikkuse kontrollimine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3410,12 +3484,12 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you have a " "failure. A failure infers that you should retry the download." msgstr "" -"md5sum ja sha1sum on tööriistad ISO terviklikkuse kontrollimiseks. Kasutada " -"tuleks ainult üht neist. Mõlemad kuueteistkümnendarvud arvutatakse kindla " +"Mõlemad kontrollsummad on kuueteistkümnendarvud, mis arvutatakse kindla " "algoritmiga allalaaditava faili põhjal. Kui paluda algoritmil arv uuesti " "leida allalaaditud faili põhjal, saab tulemuseks kas sama arvu, mis " "tähendab, et allalaaditud fail on korras, või siis mõne muu arvu, mis " -"tähendab, et see ei ole korras. Seejärel ilmub järgmine aken:" +"tähendab, et see ei ole korras. Viimasel juhul tuleks fail uuesti alla " +"laadida." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3513,16 +3587,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:372 -#, fuzzy msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." -msgstr "Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk vormindada." +msgstr "" +"Algse mahu taastamiseks tuleb USB-pulk uuesti partitsioneerida ja vormindada." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "" +msgstr "Graafilise tööriista kasutamine Mageias" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 @@ -3537,7 +3611,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "" +msgstr "Graafilise tööriista kasutamine Windowsis" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 @@ -3546,11 +3620,12 @@ msgstr "Võite proovida järgmisi programme:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 -#, fuzzy msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" -msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>" +msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> valikuga " +"\"ISO image\";" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3564,7 +3639,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Käsurea kasutamine GNU/Linuxi süsteemis" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 @@ -3572,6 +3647,8 @@ msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." msgstr "" +"Käsitsi toimetamine on potentsiaalselt *ohtlik*. Kui seadme ID valesti " +"anda, võib ketta partitsiooni sootuks üle kirjutada." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 @@ -3623,6 +3700,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"Teine võimalus on leida seadme nimi käsuga <code>dmesg</code>: " +"lõpus näeb seadme nime, mille alguses seisab <emphasis>sd</emphasis>, " +"antud juhul <emphasis>sdd</emphasis>:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3630,16 +3710,21 @@ msgstr "" msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" "[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, " +"SerialNumber=3\n" "[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" "[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" "[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" "[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" "[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 " +"PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 " +"GB/2.00 GiB)\n" "[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" "[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" "[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" @@ -3647,16 +3732,38 @@ msgid "" "[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, " +"SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep " +"desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 " +"PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 " +"GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 -#, fuzzy msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" "dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." msgstr "" "Leidke oma USB-pulga seadmenimi (suuruse järgi); näiteks toodud pildil on " -"selleks /dev/sdb, mis on 8 GB suurune USB-pulk." +"selleks <code>/dev/sdb</code>, mis on 8 GB suurune USB-pulk." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:466 @@ -3696,8 +3803,8 @@ msgstr "Eemaldage USB-pulk, kõik on valmis" msgid "Select your Country / Region" msgstr "Riigi / piirkonna valimine" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectCountry.xml:21 msgid "" @@ -3875,20 +3982,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Select keyboard" -msgstr "Klaviatuur" +msgstr "Klaviatuuri valimine" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:12 @@ -3897,6 +4003,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"Teil palutakse määrata klaviatuuripaigutus, mida soovite Mageias " +"kasutada. Vaikimisi valitu vastab keelele ja ajavööndile, mille " +"varem valisite." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4003,15 +4112,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> @@ -4036,39 +4145,37 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:52 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "" +msgstr "Mageia toetab vaikimisi UTF-8 (Unicode)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" -"Mageia toetab vaikimisi UTF-8 (Unicode). Selle võib keelata \"mitme keele " -"valimise\" ekraanil, kui olete kindel, et see teie keelele kohe üldse ei " -"sobi. UTF-8 keelamine rakendub kõigile paigaldatavatele keeltele." +"Selle võib keelata \"mitme keele valimise\" ekraanil, kui olete kindel, et " +"see teie keelele kohe üldse ei sobi. UTF-8 keelamine rakendub kõigile " +"paigaldatavatele keeltele." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" "Oma süsteemi keelt saab pärast paigaldamist muuta, valides Mageia " -"juhtimiskeskus -> Süsteem -> Süsteemi lokaliseerimine." +"juhtimiskeskus -> Süsteem -> Süsteemi lokaliseerimine." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 msgid "Select mouse" msgstr "Hiire valimine" -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. Made by marja on 2012 04 11 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! #. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot +#. marja 2012-04-24 adding screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectMouse.xml:16 msgid "" @@ -4122,7 +4229,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17 msgid "With a Bios system" -msgstr "" +msgstr "BIOS-e süsteemiga" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18 @@ -4137,17 +4244,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually " "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code> või UEFI süsteemi puhul " -"Grub2-efi, ei saa te selle tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et " -"klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom." -"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>." +"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code>, ei saa te selle " +"tööriistaga " +"sel sammul kirjeid muuta, nii et klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta " +"faili " +"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> või kasutada tööriista " +"<code>grub-customizer</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30 @@ -4187,7 +4295,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." @@ -4199,21 +4306,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109 msgid "With an UEFI system" -msgstr "" +msgstr "UEFI süsteemiga" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55 -#, fuzzy msgid "" "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/" "custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" -"Kui olete valinud alglaaduriks <code>Grub 2</code> või UEFI süsteemi puhul " -"Grub2-efi, ei saa te selle tööriistaga sel sammul kirjeid muuta, nii et " -"klõpsake 'Edasi'. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom." -"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>." +"Sel juhul on alglaaduriks valitud Grub2-efi ning te ei saa selle tööriistaga " +"sel " +"sammul kirjeid muuta. Teil tuleb käsitsi muuta faili <code>/boot/grub2/custom." +"cfg</code> või kasutada tööriista <code>grub-customizer</code>. Ainuke " +"asi, mida siin teha saab, on valida rippmenüüst vaikimisi kirje." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61 @@ -4222,15 +4329,17 @@ msgid "" "list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical " "boot loader." msgstr "" +"Klõpsu järel nupule <guibutton>Edasi</guibutton> laseb järgmine " +"rippmenüü valida Grub2 ekraanilahutuse (kuna see on graafiline " +"alglaadur)." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -4271,7 +4380,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 -#, fuzzy msgid "The Mageia graphical menus are nice :" msgstr "Mageia graafiline menüü näeb kena välja :)" @@ -4282,7 +4390,6 @@ msgstr "Mageia alglaaduri kasutamine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " @@ -4305,15 +4412,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" -"Linuxi süsteeme, mis kasutavad GRUB2 alglaadurit (nt uusimad Debiani/Ubuntu " -"perekonna liikmed), vanem GRUB praegu ei toeta ega tunne neid ära, kui " -"kasutada vaikimisi GRUBi alglaadurit." +"Linuxi süsteeme, mis kasutavad GRUB2 alglaadurit, vanem GRUB praegu " +"ei toeta ega tunne neid ära, kui kasutada vaikimisi GRUBi alglaadurit." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:53 @@ -4344,7 +4449,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " @@ -4406,23 +4510,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:111 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" "UEFI süsteemi korral on kasutajaliides pisut teistsugune, sest te ei saa " -"valida alglaadurit (esimene hüpikmenüü), kuna saadaval on ainult üks " -"alglaadur." +"valida alglaadurit, kuna saadaval on ainult Grub2-efi." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:120 @@ -4435,25 +4537,35 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Kui Mageia on esimene süsteem, mis teie arvutisse paigaldatakse, " +"loob paigaldusprogramm ESP (EFI süsteemse partitsiooni) alglaaduri " +"(Grub2-efi) tarbeks. Kui arvutisse on juba paigaldatud UEFI " +"operatsioonisüsteeme (näiteks Windows 8), tuvastab Mageia " +"paigaldusprogramm Windowsi loodud ESP ja lisab sellele Grub2-efi. " +"ESP-sid võib küll põhimõtteliselt olla ka mitu, aga väga soovitatav " +"on siiski kasutada ainult üht sõltumata sellest, kui palju on arvutis " +"operatsioonisüsteeme." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:128 msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do." msgstr "" +"Ärge muutke \"Alglaadimisseadet\", kui te pole täiesti kindel, et " +"teate, mida teete." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 msgid "Setup SCSI" msgstr "SCSI seadistamine" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot #. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" @@ -4493,7 +4605,7 @@ msgstr "Seejärel peaks DrakX olema võimeline kettad korrektselt seadistama." msgid "Sound Configuration" msgstr "Heli seadistamine" -#. Started by marja on 2013-12-07 +#. Started by marja on 2013-12-07 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/soundConfig.xml:17 msgid "" @@ -4570,12 +4682,12 @@ msgstr "" msgid "Confirm hard disk to be formatted" msgstr "Kõvaketta vormindamise kinnitamine" -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr #. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct #. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" @@ -4585,6 +4697,11 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4607,19 +4724,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Mageia proovimine Live-süsteemina" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/testing.xml:14 -#, fuzzy msgid "Live mode" -msgstr "Live-andmekandjad" +msgstr "Live-režiim" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:18 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/testing.xml:23 @@ -4627,11 +4743,14 @@ msgid "" "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" msgstr "" +"See ekraan ilmub, kui valida \"Mageia laadimine\". Kui seda ei juhtu, " +"jõuate sammu <link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitsioneerimine</link> " +"juurde." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "" +msgstr "Riistvara järeleproovimine" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4640,36 +4759,41 @@ msgid "" "by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " "section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" msgstr "" +"Üks Live-režiimi eesmärke on järele proovida, kas Mageia suudab " +"riistvara korrektselt hallata. Sel juhul saab näiteks Mageia " +"juhtimiskeskuse riistvara sektsioonis kontrollida, kas ikka kõigil " +"seadmetel on draiver olemas. Järele saab proovida enamiku " +"seadmeid:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:38 msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "" +msgstr "võrguliides: seda aitab seadistada net_applet" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:42 msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "" +msgstr "videokaart: kui nägite eelmist ekraani, on sellega kõik korras" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:47 msgid "webcam:" -msgstr "" +msgstr "veebikaamera" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:51 msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "" +msgstr "helikaart: mingi kõll on juba kõlanud" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:55 msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "" +msgstr "printer: seda saab seadistada ja testlehekülje välja trükkida" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:59 msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "" +msgstr "skanner: võimalik on dokument skannida" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:63 @@ -4677,25 +4801,29 @@ msgid "" "If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " "leave with the quit button." msgstr "" +"Kui kõik on korras, võib paigaldamisega jätkata. Kui mitte, siis saab " +"lihtsalt väljuda." #. type: Content of: <section><section><section><remark> #: en/testing.xml:66 msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." msgstr "" +"Siin langetatud seadistamisvalikud jäetakse paigaldamise käigus " +"meelde." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 -#, fuzzy msgid "Launch installation" -msgstr "Mageia paigaldamine" +msgstr "Paigaldamise käivitamine" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:81 @@ -4705,6 +4833,10 @@ msgid "" "this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" +"Mageia LiveCD või LiveDVD paigaldamiseks kõvakettale või SSD-kettale " +"klõpsake lihtsalt ikoonile \"Paigaldamine kõvakettale\". Ilmub näidatav " +"ekraan ja seejärel samm <link linkend=\"doPartitionDisks\">" +"Partitsioneerimine</link>, nagu ka otsepaigalduse korral." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 @@ -4787,17 +4919,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "" +msgstr "Kasutuseta materjali säilitamine või kustutamine" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:19 @@ -4807,14 +4938,19 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"Sellel sammul otsib paigaldusprogramm tarbetuid lokaadi- ja " +"riistvarapakette. Seejärel tehakse ettepanek need kustutada. " +"See on üldiselt hea mõte, kui te just ei valmistu paigalduseks " +"sootuks teistsugusel riistvaral." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " "</imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:30 @@ -4822,6 +4958,9 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"Järgmisel sammul kopeeritakse failid kõvakettale. See võtab " +"mõne minuti aega. Lõpus näeb mõnda aega tühja ekraani, " +"millest ei tasu end heidutada lasta." #~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" diff --git a/docs/mcc-help/et.po b/docs/mcc-help/et.po index 570b55c0..5a9de056 100644 --- a/docs/mcc-help/et.po +++ b/docs/mcc-help/et.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2013 Mageia Documentation Team # This file is distributed under the same license as the Mageia Control Center package. # -# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 13:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-27 01:44+0300\n" "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n" "Language: et\n" @@ -840,25 +840,22 @@ msgstr "Automaatse sisselogimise lubamine" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakautologin.xml:6 -#, fuzzy msgid "drakautologin" -msgstr "drakauth" +msgstr "drakautologin" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakautologin.xml:11 -#, fuzzy msgid "drakautologin.png" -msgstr "drakauth.png" +msgstr "drakautologin.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakautologin.xml:16 -#, fuzzy msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">drakautologin</emphasis> as root." msgstr "" "Tööriista saab käsurealt käivitada, kui anda administraatori õigustes käsk " -"<emphasis role=\"bold\">drakauth</emphasis>." +"<emphasis role=\"bold\">drakautologin</emphasis>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakautologin.xml:15 @@ -937,7 +934,6 @@ msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " @@ -963,7 +959,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:24 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " @@ -975,7 +970,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " "boot system\"." @@ -992,7 +986,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " "using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " @@ -1002,13 +995,14 @@ msgid "" "are an expert. The boot device is where the bootloader is installed and any " "modification can prevent your machine from booting." msgstr "" -"Esimeses sektsioonis <guilabel>Alglaadur</guilabel> saab valida, milline on " -"<guibutton>eelistatav alglaadur</guibutton>: Grub või LiLo, graafiline või " -"tekstirežiimis. See on lihtsalt maitseasi, mingit põhimõttelist vahet neil " -"ei ole. Samuti saab siin määrata <guibutton>alglaadimisseadme</guibutton>, " -"mida ei tasuks muuta, kui te just väga kindlalt ei tea, mida teete. " -"Alglaadimisseadmele on paigaldatud alglaadur ja siin võib iga muudatus " -"tähendada, et teie masin enam ei käivitu." +"Esimeses sektsioonis <guilabel>Alglaadur</guilabel> saab BIOSe kasutamise " +"puhul valida, milline on <guibutton>eelistatav alglaadur</guibutton>: Grub, " +"Grub2 " +"või LiLo, graafiline või tekstirežiimis. See on lihtsalt maitseasi, mingit " +"põhimõttelist vahet neil ei ole. Samuti saab siin määrata <guibutton>" +"alglaadimisseadme</guibutton>, mida ei tasuks muuta, kui te just väga " +"kindlalt ei tea, mida teete. Alglaadimisseadmele on paigaldatud alglaadur " +"ja siin võib iga muudatus tähendada, et teie masin enam ei käivitu." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:46 @@ -1017,10 +1011,12 @@ msgid "" "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " "to all operating systems installed." msgstr "" +"UEFI süsteemi korral on alglaaduriks <guilabel>Grub2-efi</guilabel> " +"ja see on paigaldatud partitsioonile /boot/EFI. Kõigile paigaldatud " +"operatsioonisüsteemidele on ühine FAT32 vormindusega partitsioon." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:50 -#, fuzzy msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " @@ -1130,16 +1126,17 @@ msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " "an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." msgstr "" +"<guibutton>Järgmine</guibutton> ekraan erineb sõltuvalt sellest, kas " +"teil on <emphasis>BIOS</emphasis>ega või <emphasis>UEFI</emphasis> " +"süsteem." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:104 -#, fuzzy msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" -msgstr "<emphasis>Kasutajakonto</emphasis>" +msgstr "Kui teil on <emphasis>BIOS</emphasis>ega süsteem:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you can see the list of all the available entries at boot " "time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " @@ -1149,13 +1146,12 @@ msgid "" "to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " "able to use these tools." msgstr "" -"Ekraanil, mis avaneb nupule <guibutton>Edasi</guibutton> klõpsates, näeb " -"kõiki alglaadimise ajal saadaolevaid kirjeid. Vaikimisi valik on tärniga. " -"Kirjete järjekorra muutmiseks valige kirje ja klõpsake üles või alla " -"osutavale noolele. Kui klõpsata nupule <guibutton>Lisa</guibutton> või " -"<guibutton>Muuda</guibutton>, ilmub uus aken, kus saab lisada Grubi menüüsse " -"uue kirje või muuta olemasolevat. Nende võimaluste kasutamiseks peate väga " -"hästi tundma LiLot või Grubi." +"Sel juhul näeb kõiki alglaadimise ajal saadaolevaid kirjeid. Vaikimisi " +"valik on tärniga. Kirjete järjekorra muutmiseks valige kirje ja klõpsake " +"üles või alla osutavale noolele. Kui klõpsata nupule <guibutton>Lisa</" +"guibutton> või <guibutton>Muuda</guibutton>, ilmub uus aken, kus " +"saab lisada alglaadimismenüüsse uue kirje või muuta olemasolevat. " +"Nende võimaluste kasutamiseks peate väga hästi tundma LiLot või Grubi." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:116 @@ -1224,9 +1220,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:145 -#, fuzzy msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" -msgstr "<emphasis>Kasutajakonto</emphasis>" +msgstr "Kui teil on <emphasis>UEFI</emphasis> süsteem:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:147 @@ -1234,24 +1229,22 @@ msgid "" "In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " "on the one wanted as the default one." msgstr "" +"Sel juhul näeb rippmenüüs kõiki saadaolevaid kirjeid. Klõpsake " +"sellele, mida soovite vaikimisi kasutada." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:152 -#, fuzzy msgid "drakboot3.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot3.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:159 -#, fuzzy msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." msgstr "" -"Lisaekraanil, mis avaneb klõpsuga nupule <guilabel>Muud valikud</guilabel>, " -"saab valida <guilabel>ekraanilahutuse</guilabel>, <guilabel>initrd</" -"guilabel>-faili ja <guilabel>võrguprofiili</guilabel> (<xref linkend=" -"\"draknetprofile\"/>)." +"Lisaekraanil <guilabel>Muu</guilabel> saab valida " +"<guilabel>videorežiimi</guilabel>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:162 @@ -1259,12 +1252,14 @@ msgid "" "To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customizer</" "emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" +"Paljude muude parameetrite määramiseks saab kasutada tööriista " +"<emphasis>Grub Customizer</emphasis>, mille leiab Mageia " +"tarkvarahoidlast (vt allpool)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:168 -#, fuzzy msgid "drakboot4.png" -msgstr "drakboot.png" +msgstr "drakboot4.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 @@ -2744,6 +2739,10 @@ msgid "" "System Partition\" and mounted on /boot/EFI. Never delete it, because it " "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" +"Kui teil on UEFI süsteem, näete väikest partitsiooni nimega " +"\"EFI System Partition\", mis on haagitud asukohta /boot/EFI. " +"Ärge seda mingil juhul kustutage, sest see sisaldab kõigi " +"teie operatsioonisüsteemide alglaadureid." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:52 @@ -2787,7 +2786,6 @@ msgstr "drakdiskMountedPartition.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:72 -#, fuzzy msgid "" "Selecting <emphasis><guibutton>Toggle to expert mode</guibutton></emphasis> " "gives some extra available actions, like labeling the partition, as can be " @@ -7626,9 +7624,8 @@ msgstr "Algkäivituse seadistamine" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 -#, fuzzy msgid "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" -msgstr "<xref linkend=\"drakboot\"/>" +msgstr "<xref linkend=\"drakautologin\"/>" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:25 @@ -10530,7 +10527,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/transfugdrake.xml:21 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> is found under the " "<emphasis role=\"bold\">System</emphasis> tab in the Mageia Control Center " -- cgit v1.2.1