From 072dcd7a2f06f02c94df720404995fda9dfee0fe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marja van Waes Date: Sun, 7 Feb 2016 22:44:20 +0100 Subject: some Dutch strings --- docs/installer/nl.po | 196 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/docs/installer/nl.po b/docs/installer/nl.po index 1f92f3c1..de32d440 100644 --- a/docs/installer/nl.po +++ b/docs/installer/nl.po @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # HanMi, 2014 -# Marja van Waes , 2013, 2015 +# Marja van Waes , 2013, 2015-2016 # Yuri Chornoivan , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-08 17:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-07 22:40+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -85,14 +85,13 @@ msgstr "Uitgave-opmerkingen" #. type: Content of:
#: en/acceptLicense.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Important information are given about this release of Mageia and are accessible clicking on the Release Notes button." msgstr "" -"Klik op de Uitgave-opmerkingen knop om te zien wat er " -"nieuw is in deze versie van Mageia." +"Klik op de Uitgave-opmerkingen knop om belangrijke " +"informatie te zien over deze versie van Mageia." #. type: Attribute 'xml:lang' of:
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -193,16 +192,16 @@ msgstr "Gebruikersbeheer" #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" " " msgstr "" -" " +" " #. type: Content of:
#: en/addUser.xml:39 @@ -287,15 +286,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" msgstr "" -"<guilabel>Wachtwoord</guilabel>: Type hier het wachtwoord van de gebruiker. " +"<guilabel>Wachtwoord</guilabel>: Typ hier het wachtwoord van de gebruiker. " "Aan het eind van het tekstvak is een schild dat de sterkte van het " -"wachtwoord weergeeft. (Zie ook <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" +"wachtwoord weergeeft. (Zie ook <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:92 @@ -330,7 +328,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." @@ -363,19 +360,18 @@ msgstr "Geavanceerd gebruikersbeheer" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" "Door op de <guibutton>Geavanceerd</guibutton> knop te klikken krijgt u een " "scherm waar u instellingen kunt bewerken voor de gebruiker die toegevoegd " -"wordt. Daarnaast kunt u een gastaccount activeren of deactiveren." +"wordt." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr "Daarnaast kunt u een gastaccount activeren of deactiveren." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -451,7 +447,6 @@ msgstr "Kies de koppelpunten" #. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" @@ -460,9 +455,12 @@ msgid "" "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:37 @@ -559,13 +557,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:20 @@ -573,22 +570,23 @@ msgid "" "In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " "either local time or UTC time." msgstr "" +"Hier dient u te selecteren welke tijd uw interne klok heeft, lokale tijd of " +"UTC-tijd." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:23 msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "" +msgstr "In het geavanceerd-tabblad vind u meer klokinstellingsopties." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:3 msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Start Mageia als Live-systeem" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:8 -#, fuzzy msgid "Booting the medium" -msgstr "Enkel-opstart CD-media" +msgstr "Het medium opstarten" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 @@ -627,27 +625,31 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"U kunt booten vanaf het USB-apparaat waar u uw ISO-image op zette. " +"Afhankelijk van uw BIOS-instellingen, start de computer mogelijk al meteen " +"op van de ingeplugde USB-key. Als dat niet gebeurt, dient u uw BIOS-" +"instellingen te wijzigen, of een toets in te drukken die u een keuzescherm " +"geeft vanaf welk apparaat u de computer wilt booten." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "In BIOS/CSM/Legacy-modus" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:52 msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "" +msgstr "Eerste scherm na starten in BIOS-modus" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:56 msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "" +msgstr "In het middelste menu, heeft u de keuze tussen drie acties:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:61 @@ -721,17 +723,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 msgid "In UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "In UEFI-modus" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:129 @@ -978,7 +979,6 @@ msgstr "Configureer uw tijdzone" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" @@ -986,9 +986,11 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 @@ -1558,7 +1560,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " @@ -1717,9 +1718,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Allereerste installatiewelkomsscherm" +msgstr "Installatie vanaf een Live-medium" #. type: Content of: <book><info> #: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 @@ -1728,15 +1728,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:10 -#, fuzzy msgid "January 2015" -msgstr "Februari 2014" +msgstr "Januari 2015" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:11 -#, fuzzy msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 4" +msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 @@ -1897,7 +1895,6 @@ msgstr "Formatteren" #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" @@ -1906,9 +1903,12 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " "</imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:30 @@ -2468,27 +2468,26 @@ msgstr "Klik daarna op <guibutton>Volgende</guibutton> om verder te gaan." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:3 msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Aanmeldscherm" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" +"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 msgid "KDM login screen" -msgstr "" +msgstr "KDM-aanmeldscherm" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Tenslotte komt u bij het aanmeldscherm" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:18 @@ -2500,13 +2499,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Meer informatie is beschikbaar in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Documentation\">de Mageia wiki</link>." +"Meer documentatie vindt u in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation\">de Mageia wiki</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 @@ -2996,13 +2994,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:19 @@ -3435,7 +3432,6 @@ msgstr "De integriteit van het gedownloade ISO controleren" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3443,11 +3439,11 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you have a " "failure. A failure infers that you should retry the download." msgstr "" -"md5sum en sha1sum zijn tools om de ISO-integriteit te controleren. Gebruik " -"één van beide. Allebei de hexadecimale getallen zijn door een algoritme " -"berekend voor de ISO. Als u hetzelfde getal krijgt, is uw gedownloade ISO " -"goed. Krijgt u een ander getal dan is het een mislukt exemplaar en kunt u de " -"download beter overdoen. Dit venster verschijnt dan:" +"Beide checksums zijn hexadecimale getallen die door een algoritme voor het " +"te downloaden bestand berekend zijn. Als u deze checksums opnieuw laat " +"berekenen voor het gedownloade bestand en de uitkomst is gelijk, dan is het " +"bestand in orde. Als de uitkomst niet overeenkomt, kunt u de download beter " +"overdoen." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3547,13 +3543,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:372 -#, fuzzy msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." msgstr "" "Om de oorspronkelijke capaciteit te herstellen, moet u de USB-stick opnieuw " -"formatteren." +"partitioneren en formatteren." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 @@ -3581,11 +3576,12 @@ msgstr "Probeer bijv.:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 -#, fuzzy msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" -msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>" +msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> met de " +"\"ISO-image\"-optie;" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3685,13 +3681,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 -#, fuzzy msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" "dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." msgstr "" -"Vind de naam van uw USB-stick (d.m.v. zijn grootte), bijv. /dev/sdb in " -"bovenstaande schermafbeelding. Het is een 8GB USB-stick." +"Vind de naam van uw USB-stick (d.m.v. zijn grootte), bijv. <code>/dev/sdb</" +"code> in bovenstaande schermafbeelding. Het is een 8GB USB-stick." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:466 @@ -3909,20 +3904,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Select keyboard" -msgstr "Toetsenbord" +msgstr "Toetsenbord kiezen" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:12 @@ -4040,16 +4034,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4074,32 +4068,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:52 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "" +msgstr "Mageia gebruikt standaard UTF-8 (Unicode) ondersteuning." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" -"Mageia gebruikt UTF-8 (Unicode) ondersteuning, dat gewoonlijk goed werkt. " "Als u weet dat deze niet geschikt is voor één van uw talen, kan zij " "onderdrukt worden in het \"Meerdere talen\" scherm, door voor de oude " -"compatibiliteit te kiezen. Deze is dan van toepassing op alle geïnstalleerde " -"talen." +"compatibiliteit te kiezen. Die is dan van toepassing op al uw talen." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" -"U kunt de taal van uw systeem na installatie veranderen in één van de andere " -"geïnstalleerde talen in het Mageia Configuratiecentrum onder \"Systeem -> " -"Regionaal -> Taalinstellingen voor uw systeem beheren\"." +"U kunt de taal van uw systeem na installatie veranderen in het Mageia-" +"configuratiecentrum -> Systeem -> Taalinstellingen voor uw systeem beheren." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -4182,17 +4171,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually " "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Als u <code>Grub 2</code> als opstartlader heeft gekozen, of Grub2-efi voor " -"UEFI-systemen, kunt u deze tool niet gebruiken om ingangen aan te passen. " -"Klik op 'Volgende'. U kunt wel handmatig <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> " -"bewerken of de tool <code>grub-customizer</code> gebruiken." +"Als u <code>Grub 2</code> als opstartlader heeft gekozen kunt u deze tool " +"niet gebruiken om ingangen aan te passen. Klik op 'Volgende'. U kunt wel " +"handmatig <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> bewerken, of de tool <code>" +"grub-customizer</code> gebruiken." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30 @@ -4234,7 +4222,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." @@ -4249,17 +4236,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55 -#, fuzzy msgid "" "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/" "custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" -"Als u <code>Grub 2</code> als opstartlader heeft gekozen, of Grub2-efi voor " -"UEFI-systemen, kunt u deze tool niet gebruiken om ingangen aan te passen. " -"Klik op 'Volgende'. U kunt wel handmatig <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> " -"bewerken of de tool <code>grub-customizer</code> gebruiken." +"In dit geval gebruikt u Grub2-efi en kunt u deze tool niet gebruiken om " +"ingangen aan te passen. Dat kan wel door <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> " +"te bewerken of de tool <code>grub-customizer</code> gebruiken. Het enige dat " +"u hier kunt doen is de standaard ingang kiezen in de uitvouwlijst." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61 -- cgit v1.2.1