diff options
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/es.po | 169 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml | 19 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml | 177 | ||||
-rw-r--r-- | docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml | 20 |
5 files changed, 233 insertions, 154 deletions
diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es.po b/docs/docs/stable/bootiso/es.po index 3e99dbc6..5ebca0dd 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/es.po +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es.po @@ -9,7 +9,6 @@ # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2019 # Miguel, 2019 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" @@ -269,6 +268,9 @@ msgid "" "to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </" "keycombo> to return to the installer screen." msgstr "" +"Puede usar <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> " +"para leer los ficheros log y <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</" +"keycap> </keycombo> para volver a la pantalla del instalador." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/netInstall-intro.xml:124 @@ -280,11 +282,17 @@ msgid "" "Keyboard_layout#United_States\">American keyboard</link> layout. This can be " "very confusing when you need to type names and paths." msgstr "" +"Al contrario de cuando se instala usando un DVD o un LiveCD, durante la " +"<emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis> de la instalación, se le pedirá " +"que teclee cosas. Durante esta etapa, su teclado funcionará como un <link " +"xlink:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States" +"\">teclado americano</link>. Esto puede ser muy confuso si tiene que teclear " +"nombres y directorios." #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:15 msgid "Stage 1 (Pre-installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Etapa 1 (de preinstalación)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:18 @@ -298,11 +306,14 @@ msgid "" "booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a " "BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:" msgstr "" +"La <emphasis>pantalla de bienvenida</emphasis> concreta que verá al arrancar " +"con el soporte de instalación por internet depende de si está iniciando en " +"un sistema con BIOS o con UEFI. Vea las imágenes siguientes:" #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:25 msgid "BIOS Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de bienvenida BIOS" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:29 @@ -321,16 +332,20 @@ msgid "" "<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing " "<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default settings." msgstr "" +"Cuando arranque el sistema, puede escoger el leer la ayuda avanzada pulsando " +"<keycap>F2</keycap> y puede volver a la pantalla del instalador pulsando " +"<keycap>F1</keycap>. Si no, el arranque continuará con las opciones por " +"defecto." #. type: Content of: <section><section><figure><title> #: en/netInstall-stage1.xml:40 msgid "UEFI Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla de bienvenida UEFI" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><figure><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:44 msgid "../net-welcome2.png" -msgstr "" +msgstr "../net-welcome2.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:51 @@ -338,6 +353,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> " "and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Use las techas del cursor para elegir <emphasis>Iniciar la instalación de " +"Mageia</emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:56 @@ -345,16 +362,18 @@ msgid "" "For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification " "saying that USB devices are being detected:" msgstr "" +"Para systemas BIOS y UEFI, verá entonces un notificación emergente que dice " +"que se han detectado los dispotivos USB:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:61 msgid "../netInstall-01.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-01.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:67 msgid "Installation Method" -msgstr "" +msgstr "Método de instalación" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:69 @@ -362,16 +381,18 @@ msgid "" "You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP " "or HTTP)." msgstr "" +"Puede elegir ahora una instalación mediante CDROM/Disco duro o servidor " +"(NFS, FTP o HTTP)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:72 msgid "You also have the option to load third-party modules at this point." -msgstr "" +msgstr "También tiene la opción de cargar módulos de terceros en este momento." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:77 msgid "../netInstall-02.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-02.png" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:83 @@ -379,6 +400,8 @@ msgid "" "Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method " "of installation is highlighted." msgstr "" +"Muévase arriba o abajo a lo largo de la lista usando las teclas de cursor " +"hasta que se destaque el método de instalación apropiado." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:88 @@ -386,6 +409,8 @@ msgid "" "Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is " "highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>." msgstr "" +"Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap> hasta que se destaque <emphasis>Ok</" +"emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:94 @@ -398,6 +423,7 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a Network Installation, choose " "<emphasis>FTP server</emphasis>." msgstr "" +"Se recomienda escoger un <emphasis>servidor FTP</emphasis> en caso de duda." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:103 @@ -405,6 +431,8 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using " "<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"En una red de empresa, FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que una " +"buena opción puede ser un <emphasis>servidor HTTP</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:109 @@ -412,11 +440,13 @@ msgid "" "After choosing any of the server options you will automatically proceed to " "the <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis> section." msgstr "" +"Tras elegir cualquiera de las opciones, se procederá automáticamente a la " +"sección <emphasis><xref linkend=\"netConn\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:115 msgid "CDROM/HDD" -msgstr "" +msgstr "CDROM/Disco duro" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:117 @@ -424,36 +454,38 @@ msgid "" "If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a " "scan for storage devices will be performed:" msgstr "" +"Si escoge instalar desde un CDROM, un disco duro o un pendrive USB, se " +"realizará una búsqueda de dispositivos de almacenamiento:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:122 msgid "../netInstall-03.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-03.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:128 msgid "First, select the relevant hard drive (or USB stick)" -msgstr "" +msgstr "Primero elija el disco duro o el pendrive USB relevante" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:134 msgid "../netInstall-04.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-04.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:140 msgid "Followed by the relevant partition" -msgstr "" +msgstr "Seguido de la partición relevante" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:146 msgid "../netInstall-05.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-05.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:152 msgid "Then specify the directory or the file name of the ISO" -msgstr "" +msgstr "Entonces especifique el directorio o el nombre de fichero de la ISO" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:156 @@ -463,16 +495,20 @@ msgid "" "make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of " "the following images." msgstr "" +"Es más fácil dejar esto tal cual, o usar el directorio, porque el instalador " +"entonces le presentará una lista de directorios y ficheros a escoger usando " +"las teclas de cursor arriba y abajo, como se ve en la segunda de las " +"siguientes imágenes." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:163 msgid "../netInstall-06.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-06.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:169 msgid "../netInstall-07.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-07.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:173 @@ -481,11 +517,14 @@ msgid "" "on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref linkend=" "\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual installation stage)." msgstr "" +"Una vez que se haya dado la información del lugar de la ISO, bien en un " +"CDROM bien en un disco duro, se procederá automáticamente a la (verdadera) " +"etapa de la instalación <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:180 msgid "Load Third-Party Modules" -msgstr "" +msgstr "Cargar módulos de terceros" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:182 @@ -493,21 +532,23 @@ msgid "" "If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will " "be asked for the location of the directory containing the modules:" msgstr "" +"Si desea <emphasis>cargar módulos de terceros</emphasis>, se le preguntará " +"por el directorio que los contenga:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:188 msgid "../netInstall-08.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-08.png" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:195 msgid "Network Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión de red" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:198 msgid "Connection Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de conexión" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:200 @@ -515,16 +556,18 @@ msgid "" "If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation Method</" "emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:" msgstr "" +"Si escoge una de las opciones de servidor en el paso de <emphasis>Método de " +"instalación</emphasis>, se le pedirá que escoja un dispositivo de red:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:206 msgid "../netInstall-09.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-09.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:212 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conexión" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:214 @@ -532,11 +575,13 @@ msgid "" "Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or " "ADSL connection:" msgstr "" +"Ahora tiene que escoger si el dispositivo va a usar una conexión DHCP, " +"estática o ADSL:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:219 msgid "../netInstall-10.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-10.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:223 @@ -544,21 +589,23 @@ msgid "" "If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept " "the default option (DHCP)." msgstr "" +"Si no está seguro de la opción correcta, probablemente lo mejor sea aceptar " +"la opción por defecto (DHCP)." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:228 msgid "Host/Domain Names" -msgstr "" +msgstr "Host/Nombres de dominio" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:230 msgid "If necessary, you can now supply your Host and Domain names:" -msgstr "" +msgstr "Si hace falta, puede indicar un nombre de máquina y de dominio:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:235 msgid "../netInstall-11.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-11.png" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/netInstall-stage1.xml:241 @@ -567,6 +614,9 @@ msgid "" "highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to " "proceed. The network connection will now be activated." msgstr "" +"Si no está seguro de lo que significa esto, es mejor dejar los campos en " +"blanco, escoger <emphasis>Ok</emphasis> y pulsar <keycap>Enter</keycap> " +"para continuar. La conexión a internet se activará a continuación." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:248 @@ -574,6 +624,8 @@ msgid "" "If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the " "<emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis> section" msgstr "" +"Si está usando un servidor FTP o HTTP, se procederá automáticamente a la " +"sección <emphasis><xref linkend=\"netMirrors\"/></emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:252 @@ -581,11 +633,13 @@ msgid "" "If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the " "directory containing the Mageia distribution:" msgstr "" +"Si está usando un servidor NFS, se le pedirá el nombe del servidor y el " +"directorio que contenga la distribución Mageia:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:257 msgid "../netInstall-12.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:261 @@ -594,11 +648,14 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Tras introducir los detalles NFS, se procederá automáticamente a la " +"(verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></" +"emphasis>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:268 msgid "Mirrors" -msgstr "" +msgstr "Servidores Espejos" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:270 @@ -606,16 +663,18 @@ msgid "" "If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be " "done manually or by choosing from a list" msgstr "" +"Si usa FTP o HTTP, ha de especificar un servidor espejo. Esto se puede hacer " +"manualmente o escoger de una lista." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:275 msgid "../netInstall-13.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-13.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:280 msgid "Specify Manually" -msgstr "" +msgstr "Especificar manualmente" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:282 @@ -623,6 +682,8 @@ msgid "" "You will find a list of all available mirrors here: <link xlink:href=" "\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" msgstr "" +"Puede encontrar una lista de espejos disponibles en <link xlink:href=" +"\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:285 @@ -631,6 +692,9 @@ msgid "" "\"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That " "means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Sea cual sea el espejo escogido, ha de usarse la misma estructura de árbol " +"de \"mageia\" o \"Mageia\" que en los servidores oficiales de Mageia. Esto " +"significa .../mageia/distrib/<version>/<arch> " #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:290 @@ -638,21 +702,23 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia " "directory</emphasis> field below, could be:" msgstr "" +"Una entrada correcta (cuando se usa un espejo oficial) en el campo " +"<emphasis>directorio Mageia</emphasis> puede ser:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:293 msgid "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:295 msgid "Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:" -msgstr "" +msgstr "Otro ejemplo (para Mageia 6 x86_64) sería:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:297 msgid "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:299 @@ -660,26 +726,28 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below " "show such examples:" msgstr "" +"Otros espejos pueden tener una estructura de directorios y las siguientes " +"imágenes son de ejemplo:" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:302 msgid "If you are using an FTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si está usando un servidor FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:306 msgid "../netInstall-14.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-14.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:310 msgid "If you are using an HTTP server:" -msgstr "" +msgstr "Si está usando un servidor HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:314 msgid "../netInstall-15.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-15.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:318 en/netInstall-stage1.xml:344 @@ -688,11 +756,14 @@ msgid "" "<emphasis><xref linkend=\"netStageTwo\"/></emphasis> (the actual " "installation stage)." msgstr "" +"Una vez que se ha proporcionado la información, se procederá automáticamente " +"a la (verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref linkend=\"netStageTwo" +"\"/></emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/netInstall-stage1.xml:324 msgid "Select From a List" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar de una lista" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:326 @@ -706,7 +777,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:331 msgid "../netInstall-16.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/netInstall-stage1.xml:335 @@ -714,16 +785,18 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally " "add a login name and password if required." msgstr "" +"Tras escoger un servidor FTP, verá una pantalla donde puede opcionalmente " +"añadir un nombre y una contraseña, si hicieran falta." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/netInstall-stage1.xml:340 msgid "../netInstall-17.png" -msgstr "" +msgstr "../netInstall-17.png" #. type: Content of: <section><title> #: en/netInstall-stage2.xml:15 msgid "Stage 2 (Installation Stage)" -msgstr "" +msgstr "Etapa 2 (de instalación)" #. type: Content of: <section><para> #: en/netInstall-stage2.xml:17 @@ -736,11 +809,19 @@ msgid "" "keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " "<keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you change your mind)." msgstr "" +"Nada se ha escrito en su disco duro hasta ahora. Por lo tanto, si decide no " +"continuar con la verdadera instalación, entonces puede reiniciar su " +"ordenador ahora sin problemas: vaya a <literal>tty2</literal> mediante " +"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </" +"keycombo> y pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> " +"<keycap>Del</keycap> </keycombo> (o <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> " +"<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> para regresar si cambia " +"de opinión)." #. type: Content of: <article><info><subtitle> #: en/NetInstall.xml:13 msgid "Installing Mageia Using a Tiny Boot Image" -msgstr "" +msgstr "Instalación de Mageia usando una imagen mínima" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:17 diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml index 0a9ef178..aeb0ae9a 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/NetInstall.xml @@ -21,7 +21,7 @@ <info> <title>Instalación por internet de Mageia</title> - <subtitle>Installing Mageia Using a Tiny Boot Image</subtitle> + <subtitle>Instalación de Mageia usando una imagen mínima</subtitle> <cover> <para><note> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml index a96d5adc..d1b1c441 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-intro.xml @@ -102,19 +102,18 @@ cualquier momento es seguro. Puede hacerlo presionando simultáneamente </note> <tip> - <para>You can use <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> -to read the logs and <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> -</keycombo> to return to the installer screen.</para> + <para>Puede usar <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> +para leer los ficheros log y <keycombo> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>F1</keycap> </keycombo> para volver a la pantalla del instalador.</para> </tip> <warning> - <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation (<emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>), you will be asked -to type things. During this stage, your keyboard will operate as per an -<link -xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American -keyboard</link> layout. This can be very confusing when you need to type -names and paths.</para> + <para>Al contrario de cuando se instala usando un DVD o un LiveCD, durante la +<emphasis role="bold">Etapa 1</emphasis> de la instalación, se le pedirá que +teclee cosas. Durante esta etapa, su teclado funcionará como un <link +xlink:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado +americano</link>. Esto puede ser muy confuso si tiene que teclear nombres y +directorios.</para> </warning> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml index bc3cf414..e41f7e09 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage1.xml @@ -15,17 +15,17 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage2.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/06 apb: typo 2.2.2) --> <!-- 2019/01/08 apb: Update UEFI SC (had to rename to net-welcome2, because the previous was shared with SC in Classical installer - however, the SC's are no longer the same. --> -<title>Stage 1 (Pre-installation Stage)</title> +<title>Etapa 1 (de preinstalación)</title> <section> <title>Arranque</title> - <para>The particular <emphasis>Welcome Screen</emphasis> that you will see when -booting with the NetInstall media depends on whether you are booting on a -BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para> + <para>La <emphasis>pantalla de bienvenida</emphasis> concreta que verá al arrancar +con el soporte de instalación por internet depende de si está iniciando en +un sistema con BIOS o con UEFI. Vea las imágenes siguientes:</para> <figure> - <title>BIOS Welcome Screen</title> + <title>Pantalla de bienvenida BIOS</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -33,13 +33,13 @@ BIOS or UEFI system. See the following two screenshots:</para> </imageobject> </mediaobject></figure> - <para>When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing -<keycap>F2</keycap> and return to the installer screen by pressing -<keycap>F1</keycap>. Otherwise, the boot will continue with default -settings.</para> + <para>Cuando arranque el sistema, puede escoger el leer la ayuda avanzada pulsando +<keycap>F2</keycap> y puede volver a la pantalla del instalador pulsando +<keycap>F1</keycap>. Si no, el arranque continuará con las opciones por +defecto.</para> <figure> - <title>UEFI Welcome Screen</title> + <title>Pantalla de bienvenida UEFI</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -49,13 +49,13 @@ settings.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Use the arrow keys to highlight <emphasis>Start Mageia Install</emphasis> -and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Use las techas del cursor para elegir <emphasis>Iniciar la instalación de +Mageia</emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>For both BIOS and UEFI systems, you will then see a pop-up notification -saying that USB devices are being detected:</para> + <para>Para systemas BIOS y UEFI, verá entonces un notificación emergente que dice +que se han detectado los dispotivos USB:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -65,12 +65,12 @@ saying that USB devices are being detected:</para> </section> <section xreflabel="Installation Method" xml:id="installMethod"> - <title>Installation Method</title> + <title>Método de instalación</title> - <para>You can now choose an installation method via CDROM/HDD or Server (NFS, FTP -or HTTP).</para> + <para>Puede elegir ahora una instalación mediante CDROM/Disco duro o servidor +(NFS, FTP o HTTP).</para> - <para>You also have the option to load third-party modules at this point.</para> + <para>También tiene la opción de cargar módulos de terceros en este momento.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -80,13 +80,13 @@ or HTTP).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Move up or down the list using the arrow keys until the appropriate method -of installation is highlighted.</para> + <para>Muévase arriba o abajo a lo largo de la lista usando las teclas de cursor +hasta que se destaque el método de instalación apropiado.</para> </listitem> <listitem> - <para>Press the <keycap>Tab</keycap> key until <emphasis>Ok</emphasis> is -highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> + <para>Pulse la tecla <keycap>Tab</keycap> hasta que se destaque +<emphasis>Ok</emphasis> y entonces pulse <keycap>Enter</keycap>.</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -95,25 +95,24 @@ highlighted and then press <keycap>Enter</keycap>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you don't know what to choose for a Network Installation, choose -<emphasis>FTP server</emphasis>.</para> + <para>Se recomienda escoger un <emphasis>servidor FTP</emphasis> en caso de duda.</para> </listitem> <listitem> - <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using -<emphasis>HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> + <para>En una red de empresa, FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que una +buena opción puede ser un <emphasis>servidor HTTP</emphasis>.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>After choosing any of the server options you will automatically proceed to -the <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis> section.</para> + <para>Tras elegir cualquiera de las opciones, se procederá automáticamente a la +sección <emphasis><xref linkend="netConn"/></emphasis>.</para> </section> <section> - <title>CDROM/HDD</title> + <title>CDROM/Disco duro</title> - <para>If you choose to install from either a CDROM or hard disk (or USB stick), a -scan for storage devices will be performed:</para> + <para>Si escoge instalar desde un CDROM, un disco duro o un pendrive USB, se +realizará una búsqueda de dispositivos de almacenamiento:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -123,7 +122,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>First, select the relevant hard drive (or USB stick)</para> + <para>Primero elija el disco duro o el pendrive USB relevante</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -135,7 +134,7 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Followed by the relevant partition</para> + <para>Seguido de la partición relevante</para> </listitem> </itemizedlist> @@ -147,14 +146,14 @@ scan for storage devices will be performed:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Then specify the directory or the file name of the ISO</para> + <para>Entonces especifique el directorio o el nombre de fichero de la ISO</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Leaving this open, or using the directory is easier, because the installer -then presents you with a list of directories and files from which you can -make your selection using the up and down arrows, as seen in the second of -the following images.</para> + <para>Es más fácil dejar esto tal cual, o usar el directorio, porque el instalador +entonces le presentará una lista de directorios y ficheros a escoger usando +las teclas de cursor arriba y abajo, como se ve en la segunda de las +siguientes imágenes.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -168,16 +167,16 @@ the following images.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once the information has been provided for the location of the ISO, either -on CDROM or HDD, you will automatically proceed to <emphasis><xref -linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation stage).</para> + <para>Una vez que se haya dado la información del lugar de la ISO, bien en un +CDROM bien en un disco duro, se procederá automáticamente a la (verdadera) +etapa de la instalación <emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para> </section> <section> - <title>Load Third-Party Modules</title> + <title>Cargar módulos de terceros</title> - <para>If you wish to <emphasis>Load third-party modules</emphasis>, then you will -be asked for the location of the directory containing the modules:</para> + <para>Si desea <emphasis>cargar módulos de terceros</emphasis>, se le preguntará +por el directorio que los contenga:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -188,13 +187,13 @@ be asked for the location of the directory containing the modules:</para> </section> <section xreflabel="Network Connection" xml:id="netConn"> - <title>Network Connection</title> + <title>Conexión de red</title> <section> - <title>Connection Device</title> + <title>Dispositivo de conexión</title> - <para>If you chose any of the server options at the <emphasis>Installation -Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para> + <para>Si escoge una de las opciones de servidor en el paso de <emphasis>Método de +instalación</emphasis>, se le pedirá que escoja un dispositivo de red:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -204,10 +203,10 @@ Method</emphasis> step, you will then be asked to choose a network device:</para </section> <section> - <title>Connection Type</title> + <title>Tipo de conexión</title> - <para>Now you need to choose whether the network device will use a DHCP, Static or -ADSL connection:</para> + <para>Ahora tiene que escoger si el dispositivo va a usar una conexión DHCP, +estática o ADSL:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -215,14 +214,14 @@ ADSL connection:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you are unsure which option is suitable, then you should probably accept -the default option (DHCP).</para> + <para>Si no está seguro de la opción correcta, probablemente lo mejor sea aceptar +la opción por defecto (DHCP).</para> </section> <section> - <title>Host/Domain Names</title> + <title>Host/Nombres de dominio</title> - <para>If necessary, you can now supply your Host and Domain names:</para> + <para>Si hace falta, puede indicar un nombre de máquina y de dominio:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -232,17 +231,17 @@ the default option (DHCP).</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you are unsure what this means then you can just leave the fields blank, -highlight <emphasis>Ok</emphasis> and press <keycap>Enter</keycap> to -proceed. The network connection will now be activated.</para> + <para>Si no está seguro de lo que significa esto, es mejor dejar los campos en +blanco, escoger <emphasis>Ok</emphasis> y pulsar <keycap>Enter</keycap> +para continuar. La conexión a internet se activará a continuación.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>If you are using either FTP or HTTP, you will automatically proceed to the -<emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis> section</para> + <para>Si está usando un servidor FTP o HTTP, se procederá automáticamente a la +sección <emphasis><xref linkend="netMirrors"/></emphasis></para> - <para>If you are using NFS, you will be asked for the NFS server name and the -directory containing the Mageia distribution:</para> + <para>Si está usando un servidor NFS, se le pedirá el nombe del servidor y el +directorio que contenga la distribución Mageia:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -250,17 +249,17 @@ directory containing the Mageia distribution:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After entering the NFS details, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Tras introducir los detalles NFS, se procederá automáticamente a la +(verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para> </section> </section> <section xreflabel="Mirrors" xml:id="netMirrors"> - <title>Mirrors</title> + <title>Servidores Espejos</title> - <para>If using FTP or HTTP, you now have to specify a mirror to use. This can be -done manually or by choosing from a list</para> + <para>Si usa FTP o HTTP, ha de especificar un servidor espejo. Esto se puede hacer +manualmente o escoger de una lista.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -269,28 +268,28 @@ done manually or by choosing from a list</para> </mediaobject> <section> - <title>Specify Manually</title> + <title>Especificar manualmente</title> - <para>You will find a list of all available mirrors here: <link + <para>Puede encontrar una lista de espejos disponibles en <link xlink:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link></para> - <para>Whichever mirror you choose, it should use the same tree-like structure from -"mageia" (or "Mageia") as used by the official Mageia mirrors. That means -.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Sea cual sea el espejo escogido, ha de usarse la misma estructura de árbol +de "mageia" o "Mageia" que en los servidores oficiales de Mageia. Esto +significa .../mageia/distrib/<version>/<arch> </para> - <para>A correct entry (when using an official mirror) in the <emphasis>Mageia -directory</emphasis> field below, could be:</para> + <para>Una entrada correcta (cuando se usa un espejo oficial) en el campo +<emphasis>directorio Mageia</emphasis> puede ser:</para> <para><filename>pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</filename></para> - <para>Another example (for Mageia 6 x86_64) could be:</para> + <para>Otro ejemplo (para Mageia 6 x86_64) sería:</para> <para><filename>pub/Mirrors/Mageia/distrib/6/x86_64</filename></para> - <para>Other mirrors may have a different path structure and the screenshots below -show such examples:</para> + <para>Otros espejos pueden tener una estructura de directorios y las siguientes +imágenes son de ejemplo:</para> - <para>If you are using an FTP server:</para> + <para>Si está usando un servidor FTP:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -298,7 +297,7 @@ show such examples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you are using an HTTP server:</para> + <para>Si está usando un servidor HTTP:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -306,13 +305,13 @@ show such examples:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Una vez que se ha proporcionado la información, se procederá automáticamente +a la (verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para> </section> <section> - <title>Select From a List</title> + <title>Seleccionar de una lista</title> <para>Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y pruebe con un espejo diferente.</para> @@ -323,8 +322,8 @@ pruebe con un espejo diferente.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>After choosing an FTP server, you will see a screen where you can optionally -add a login name and password if required.</para> + <para>Tras escoger un servidor FTP, verá una pantalla donde puede opcionalmente +añadir un nombre y una contraseña, si hicieran falta.</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -332,9 +331,9 @@ add a login name and password if required.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Once this information has been provided, you will automatically proceed to -<emphasis><xref linkend="netStageTwo"/></emphasis> (the actual installation -stage).</para> + <para>Una vez que se ha proporcionado la información, se procederá automáticamente +a la (verdadera) etapa de instalación <emphasis><xref +linkend="netStageTwo"/></emphasis>.</para> </section> </section> </section> diff --git a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml index 2c213683..9e7c825e 100644 --- a/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml +++ b/docs/docs/stable/bootiso/es/netInstall-stage2.xml @@ -14,16 +14,16 @@ <!-- 2018/05/18 apb: Created this xml, along with netInstall-intro.xml and netInstall-stage1.xml to replace the previously single xml for NetInstall. --> <!-- 2019/01/17 apb: Changed xi:include for the 3 configureX xml's -> graphicalConfiguration.xml --> -<title>Stage 2 (Installation Stage)</title> - - <para>Nothing has been written to your hard disk at this point. Therefore, if you -decide not to proceed with the actual installation, then it is safe to -reboot now: go to <literal>tty2</literal> with <keycombo> -<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo> -and press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> -<keycap>Del</keycap> </keycombo> (or <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> -<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> to come back if you -change your mind).</para> +<title>Etapa 2 (de instalación)</title> + + <para>Nada se ha escrito en su disco duro hasta ahora. Por lo tanto, si decide no +continuar con la verdadera instalación, entonces puede reiniciar su +ordenador ahora sin problemas: vaya a <literal>tty2</literal> mediante +<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> +</keycombo> y pulse <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Alt</keycap> +<keycap>Del</keycap> </keycombo> (o <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> +<keycap>Alt</keycap> <keycap>F7</keycap> </keycombo> para regresar si cambia +de opinión).</para> <xi:include href="selectLanguage.xml"/> |