diff options
Diffstat (limited to 'docs')
33 files changed, 162 insertions, 160 deletions
diff --git a/docs/bootiso/ca.po b/docs/bootiso/ca.po index 1405d058..4cfbe696 100644 --- a/docs/bootiso/ca.po +++ b/docs/bootiso/ca.po @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" msgid "" "the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" msgstr "" -"les <emphasis role=\"bold\">fonts en línia</emphasis> (o la rèplica local)" +"els <emphasis role=\"bold\">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> #: en/bootIso.xml:16 diff --git a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml index ade621ac..cab16471 100644 --- a/docs/bootiso/ca/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/ca/bootIso.xml @@ -11,7 +11,7 @@ una imatge petita que conté no més que el que cal per iniciar l'instal·lador drakx i trobar un dels elements següents: </para> <itemizedlist> <listitem> - <simpara>les <emphasis role="bold">fonts en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara> + <simpara>els <emphasis role="bold">orígens en línia</emphasis> (o la rèplica local)</simpara> </listitem> <listitem> <simpara>la imatge ISO en un <emphasis role="bold">disc dur</emphasis> local o en una diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po index 1c2d633e..9413f6c5 100644 --- a/docs/installer/ca.po +++ b/docs/installer/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 12:00+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Per a acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després " -"cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton>." +"Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu " +"clic a <guibutton>Següent</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:53 @@ -112,7 +112,8 @@ msgstr "ca" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/add_supplemental_media.xml:10 msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)" +msgstr "" +"Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)" #. papoteur 2013-04-13 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection @@ -261,7 +262,8 @@ msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "user's icon." msgstr "" -"<guibutton>Icona</guibutton>: si hi cliqueu, canviarà la icona d'usuari." +"<guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona " +"d'usuari." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:43 @@ -723,7 +725,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:3 msgid "Desktop Selection" -msgstr "Selecció d'escriptori" +msgstr "Selecció de l'escriptori" #. type: Content of: <section><para> #: en/chooseDesktop.xml:8 @@ -763,10 +765,10 @@ msgid "" "<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " "sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori <application>KDE</" +"Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori <application>KDE</" "application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós porten un conjunt " "complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu <guilabel>Personalitzat</" -"guilabel> si no en voleu fer servir cap dels dos, o bé si voleu una selecció " +"guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o bé si voleu una selecció " "de programari diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns " "d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application> és més lleuger " "que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys paquets com a " @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/choosePackageGroups.xml:3 msgid "Package Group Selection" -msgstr "Selecció de grup de paquets" +msgstr "Selecció de grups de paquets" #. Lebarhon 20170209 Updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> @@ -818,8 +820,8 @@ msgid "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." msgstr "" -"Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir " -"o eliminar paquets individualment." +"Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o " +"eliminar paquets individualment." #. type: Content of: <section><para> #: en/choosePackageGroups.xml:38 @@ -862,9 +864,9 @@ msgid "" msgstr "" "Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del disquet</" "guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de paquets " -"(també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir aquest " -"fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu " -"el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo." +"(també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar aquest " +"fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu el " +"mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureServices.xml:12 @@ -898,7 +900,7 @@ msgid "" "There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " "see all services in it." msgstr "" -"Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup " +"Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup " "per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté." #. type: Content of: <section><para> @@ -966,7 +968,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/configureX_card_list.xml:11 msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Tria del servidor X (configura la targeta gràfica)" +msgstr "Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureX_card_list.xml:16 @@ -1319,7 +1321,7 @@ msgid "" "encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " "set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-" +"Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-" "vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal que " "l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició <literal>/boot</" "literal>. Altrament, el sistema no arrencarà." @@ -1369,7 +1371,7 @@ msgstr "Continueu fins que tot sigui del vostre grat." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake.xml:40 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "Cliqueu <guibutton>Fet</guibutton> en acabat." +msgstr "Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/diskdrake.xml:43 @@ -1454,7 +1456,7 @@ msgid "" "been found and may be used for the installation." msgstr "" "Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions " -"compatibles amb Linux i es podrien fer servir per a la instal·lació." +"compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:27 @@ -1818,7 +1820,7 @@ msgid "" "your computer." msgstr "" "Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara " -"és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador." +"és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador." #. type: Content of: <section><para> #: en/exitInstall.xml:14 @@ -2000,8 +2002,8 @@ msgid "" "When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" "guibutton> to continue." msgstr "" -"Quan estigueu segur de la selecció cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton> " -"per a continuar." +"Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> " +"per continuar." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/installer.xml:3 @@ -2261,7 +2263,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/installer.xml:183 msgid "The installation steps" -msgstr "Els passos de la instal·lació" +msgstr "Passos de la instal·lació" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/installer.xml:185 @@ -2487,7 +2489,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Selecció del suport (Nonfree)" +msgstr "Selecció del mitjà (Nonfree)" #. papoteur 2013-04-11 - created #. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) @@ -2513,7 +2515,7 @@ msgid "" "the next steps." msgstr "" "Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits " -"estan disponibles, depenent del suport que feu servir per a la instal·lació. " +"estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la instal·lació. " "La selecció dels dipòsits determina quins paquets es proposaran per a " "seleccionar durant els següents passos." @@ -2754,7 +2756,7 @@ msgid "" "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." msgstr "" "Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon " -"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades " +"pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades " "tasques." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -3058,7 +3060,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 msgid "Select and use ISOs" -msgstr "Selecció i utilització de les ISOs" +msgstr "Selecció i utilització de les ISO" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 @@ -3102,7 +3104,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 msgid "Media" -msgstr "Suport" +msgstr "Mitjà" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 @@ -3129,7 +3131,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 msgid "Classical installation media" -msgstr "Suports d'instal·lació clàssics" +msgstr "Mitjans d'instal·lació clàssics" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 @@ -3140,7 +3142,7 @@ msgstr "Característiques comunes" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." -msgstr "Aquestes ISOs fan servir l'instal·lador clàssic anomenat drakx." +msgstr "Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 @@ -3154,7 +3156,7 @@ msgstr "" #: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 #: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits." +msgstr "Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 @@ -3188,9 +3190,9 @@ msgid "" "Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " "optionally install Mageia on to your HDD." msgstr "" -"Es pot utilitzar per a tenir una previsualització de la distribució sense " -"instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc " -"dur si ho voleu." +"Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la " +"al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si " +"ho voleu." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 @@ -3213,12 +3215,12 @@ msgstr "Contenen programari de propietat." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "" +msgstr "DVD autònom de Plasma" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "" +msgstr "Només entorn d'escriptori Plasma." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 @@ -3229,7 +3231,7 @@ msgstr "Conté tots els idiomes." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 msgid "64 bit architecture only." -msgstr "només l'arquitectura de 64 bits." +msgstr "Només l'arquitectura de 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 @@ -3244,27 +3246,27 @@ msgstr "Només entorn d'escriptori GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 msgid "64 bit architecture only" -msgstr "només l'arquitectura de 64 bits" +msgstr "Només l'arquitectura de 64 bits" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "" +msgstr "DVD autònom de Xfce" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "" +msgstr "Només entorn d'escriptori Xfce." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "arquitectures de 32 ó 64 bits." +msgstr "Arquitectures de 32 ó 64 bits." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 msgid "Boot-only CD media" -msgstr "Suport CD només d'arrencada" +msgstr "Mitjà de CD de només d'arrencada" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 @@ -3653,7 +3655,7 @@ msgid "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" "guilabel> button and choose your country / region there." msgstr "" -"Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres " +"Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres " "països</guilabel> i trieu-hi el país o regió." #. type: Content of: <section><note><para> @@ -3914,9 +3916,9 @@ msgid "" "difficult to add extra language support after installation." msgstr "" "Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant " -"per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó " -"<guibutton>Múltiples idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil " -"afegir els idiomes extres un cop feta la instal·lació." +"per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos " +"idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres " +"un cop feta la instal·lació." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:25 @@ -3936,7 +3938,7 @@ msgid "" msgstr "" "Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de " "preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a " -"seleccionat a la pantalla de múltiples idiomes." +"seleccionat a la pantalla de diversos idiomes." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4362,7 +4364,7 @@ msgid "" msgstr "" "DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns " "controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els " -"controladors que cal fer servir, i per tant no pot reconèixer el disc." +"controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc." #. type: Content of: <section><para> #: en/setupSCSI.xml:36 @@ -4424,7 +4426,7 @@ msgid "" "<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" "guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." msgstr "" -"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu " +"Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic " "a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de " "problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el " "problema." @@ -4482,7 +4484,7 @@ msgid "" "Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria." +"Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria." #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:30 diff --git a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml index 7639da7c..ee967070 100644 --- a/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/ca/SelectAndUseISOs2.xml @@ -4,7 +4,7 @@ <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 Lebarhon updated for Mageia 6 2016 12 16 (still waiting for clarification about 1.3.2--> -<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecció i utilització de les ISOs</title> +<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Selecció i utilització de les ISO</title> </info> <section> <title>Introducció</title> @@ -27,7 +27,7 @@ installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> <para>Details are given in the next sections.</para> </section> <section> - <title>Suport</title> + <title>Mitjà</title> <section> <title>Definició</title> <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to @@ -37,19 +37,19 @@ file is copied to.</para> ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>.</para> </section> <section> - <title>Suports d'instal·lació clàssics</title> + <title>Mitjans d'instal·lació clàssics</title> <section> <title>Característiques comunes</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Aquestes ISOs fan servir l'instal·lador clàssic anomenat drakx.</para> + <para>Aquestes ISO utilitzen l'instal·lador clàssic anomenat drakx.</para> </listitem> <listitem> <para>Poden fer una instal·lació neta o bé una actualització des de versions anteriors.</para> </listitem> <listitem> - <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, @@ -71,15 +71,15 @@ propietat.</para> <title>Característiques comunes</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Es pot utilitzar per a tenir una previsualització de la distribució sense -instal·lar-la al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al disc -dur si ho voleu.</para> + <para>Es pot utilitzar per a la vista prèvia de la distribució sense instal·lar-la +al disc dur, amb la possibilitat d'instal·lar Mageia al vostre disc dur si +ho voleu.</para> </listitem> <listitem> <para>Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce).</para> </listitem> <listitem> - <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean @@ -92,16 +92,16 @@ releases.</emphasis></para> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live DVD Plasma</title> + <title>DVD autònom de Plasma</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Plasma desktop environment only.</para> + <para>Només entorn d'escriptori Plasma.</para> </listitem> <listitem> <para>Conté tots els idiomes.</para> </listitem> <listitem> - <para>només l'arquitectura de 64 bits.</para> + <para>Només l'arquitectura de 64 bits.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -115,27 +115,27 @@ releases.</emphasis></para> <para>Conté tots els idiomes.</para> </listitem> <listitem> - <para>només l'arquitectura de 64 bits</para> + <para>Només l'arquitectura de 64 bits</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live DVD Xfce</title> + <title>DVD autònom de Xfce</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Xfce desktop environment only.</para> + <para>Només entorn d'escriptori Xfce.</para> </listitem> <listitem> <para>Conté tots els idiomes.</para> </listitem> <listitem> - <para>arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Arquitectures de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Suport CD només d'arrencada</title> + <title>Mitjà de CD de només d'arrencada</title> <section> <title>Característiques comunes</title> <itemizedlist> @@ -152,7 +152,7 @@ bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a PC that can't boot from a USB stick.</para> </listitem> <listitem> - <para>Suports diferents per a arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> + <para>Mitjans diferents per a les arquitectura de 32 ó 64 bits.</para> </listitem> <listitem> <para>Només en anglès.</para> diff --git a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml index 603ba8b8..6365e60b 100644 --- a/docs/installer/ca/acceptLicense.xml +++ b/docs/installer/ca/acceptLicense.xml @@ -52,8 +52,8 @@ termes i les condicions de la llicència.</para> <para>Aquests termes i condicions s'apliquen a la totalitat de la distribució <application>Mageia</application> i cal acceptar-los abans de continuar.</para> - <para>Per a acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després -cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton>.</para> + <para>Per acceptar-los, seleccioneu <guilabel>Accepta</guilabel> i després feu +clic a <guibutton>Següent</guibutton>.</para> <para>Si decidiu no acceptar aquestes condicions, us agraïm el vostre interès. Fent clic a <guibutton>Surt</guibutton> l'ordinador es reiniciarà.</para> diff --git a/docs/installer/ca/addUser.xml b/docs/installer/ca/addUser.xml index 18c9bc15..2c6b31ce 100644 --- a/docs/installer/ca/addUser.xml +++ b/docs/installer/ca/addUser.xml @@ -37,7 +37,8 @@ ofimàtiques o jugar, i fer qualsevol altra cosa que un usuari mitjà fa amb el seu ordinador.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para><guibutton>Icona</guibutton>: si hi cliqueu, canviarà la icona d'usuari.</para> + <para><guibutton>Icona</guibutton>: si feu clic en aquest botó, canviarà la icona +d'usuari.</para> </listitem> <listitem> <para><guilabel>Nom real</guilabel>: poseu-hi el nom real de l'usuari.</para> diff --git a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml index 1b80bc05..37dd044a 100644 --- a/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml +++ b/docs/installer/ca/add_supplemental_media.xml @@ -7,7 +7,7 @@ xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels suports (configura suports d'instal·lació suplementaris)</title> + <title xml:id="add_supplemental_media-ti1">Selecció dels mitjans (configura els mitjans d'instal·lació suplementaris)</title> </info> diff --git a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml index 641356d2..0c2e548a 100644 --- a/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml +++ b/docs/installer/ca/chooseDesktop.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="chooseDesktop"> <!--Lebarhon 20170209 updated SC--> <info> - <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Selecció d'escriptori</title> + <title xml:id="chooseDesktop-ti1">Selecció de l'escriptori</title> </info> @@ -17,10 +17,10 @@ clicant el botó <guilabel>Detalls</guilabel>.</para> <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-chooseDesktop.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori + <para>Trieu si preferiu utilitzar l'entorn d'escriptori <application>KDE</application> o bé <application>Gnome</application>. Ambdós porten un conjunt complet d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu -<guilabel>Personalitzat</guilabel> si no en voleu fer servir cap dels dos, o +<guilabel>Personalitzat</guilabel> si no en voleu utilitzar cap dels dos, o bé si voleu una selecció de programari diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns d'escriptori. L'escriptori <application>LXDE</application> és més lleuger que els anteriors, amb una estètica menys carregada i menys diff --git a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml index e5cfe364..bb211b45 100644 --- a/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml +++ b/docs/installer/ca/choosePackageGroups.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="choosePackageGroups"> <info> - <title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Selecció de grup de paquets</title> + <title xml:id="choosePackageGroups-ti1">Selecció de grups de paquets</title> </info> @@ -28,8 +28,8 @@ ratolí per sobre.</para> </listitem> <listitem> - <para>Selecció individual de paquets: podeu fer servir aquesta opció per a afegir -o eliminar paquets individualment.</para> + <para>Selecció individual de paquets: podeu utilitzar aquesta opció per afegir o +eliminar paquets individualment.</para> </listitem> </itemizedlist> diff --git a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml index 96cfc579..1a50fff1 100644 --- a/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml +++ b/docs/installer/ca/choosePackagesTree.xml @@ -16,8 +16,8 @@ instal·lació.</para> <para>Després de la tria podeu fer clic a la <guibutton>icona del disquet</guibutton> al capdavall de la pàgina per a desar la selecció de -paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu fer servir -aquest fitxer per a instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si +paquets (també es pot desar en una clau USB). Més endavant podreu utilitzar +aquest fitxer per instal·lar els mateixos paquets en un altre sistema si premeu el mateix botó durant la instal·lació i trieu l'opció de carregar-lo.</para> </section> diff --git a/docs/installer/ca/configureServices.xml b/docs/installer/ca/configureServices.xml index 12f4fe44..462d93e5 100644 --- a/docs/installer/ca/configureServices.xml +++ b/docs/installer/ca/configureServices.xml @@ -27,7 +27,7 @@ align="center" format="PNG" xml:id="configureServices-im1"></imagedata> <para revision="1" xml:id="configureServices-pa1">Aquí podeu establir quins serveis cal (o no) iniciar quan s'engega l'ordinador.</para> - <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, cliqueu sobre el triangle que hi ha abans de cada grup + <para revision="1" xml:id="configureServices-pa2">Hi ha quatre grups, feu clic sobre el triangle que hi ha abans de cada grup per a expandir-lo i mostrar tots els serveis que conté.</para> <para revision="1" xml:id="configureServices-pa3">Generalment, la tria feta per DrakX és la bona.</para> diff --git a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml index 4115dc87..432aea8e 100644 --- a/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml +++ b/docs/installer/ca/configureX_card_list.xml @@ -13,7 +13,7 @@ <!-- tproof --> <!-- lproof --> <!-- Done corrections accordind to tmb remarks. Papoteur --> -<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Tria del servidor X (configura la targeta gràfica)</title> +<title xml:id="configureX_card_list-ti1">Tria del servidor de les X (configura la targeta gràfica)</title> </info> <mediaobject> diff --git a/docs/installer/ca/diskdrake.xml b/docs/installer/ca/diskdrake.xml index 30cbeee7..da821fb8 100644 --- a/docs/installer/ca/diskdrake.xml +++ b/docs/installer/ca/diskdrake.xml @@ -11,7 +11,7 @@ Lebarhon 20170902 added SC--> align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-diskdrake.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> <warning> - <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu fer servir xifratge a la partició <literal>/</literal>, + <para revision="3" xml:id="diskdrake-pa1">Si voleu utilitzar el xifratge a la partició <literal>/</literal>, assegureu-vos que teniu una partició <literal>/boot</literal> separada. Cal que l'opció de xifratge estigui deshabilitada per a la partició <literal>/boot</literal>. Altrament, el sistema no arrencarà.</para> @@ -30,7 +30,7 @@ it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a partition type. </para> <para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Continueu fins que tot sigui del vostre grat.</para> - <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Cliqueu <guibutton>Fet</guibutton> en acabat.</para> + <para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Feu clic a <guibutton>Fet</guibutton> quan estigueu a punt.</para> <note> <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para> diff --git a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml index 601673dd..d422c8f0 100644 --- a/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml +++ b/docs/installer/ca/doPartitionDisks.xml @@ -19,7 +19,7 @@ fileref="dx2-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject> <imageobject condition="live"> <imagedata fileref="live-doPartitionDisks.png" align="center"/> </imageobject></mediaobject> <para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa3"><itemizedlist><listitem><para revision="1" xml:id="doPartitionDisks-pa4">Utilitza les particions existents</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa5" revision="1">Si aquesta opció està disponible, vol dir que s'han trobat particions -compatibles amb Linux i es podrien fer servir per a la instal·lació.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la +compatibles amb Linux i es podrien utilitzar per a la instal·lació.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa6" revision="1">Utilitza l'espai lliure</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa7" revision="1">Si teniu espai lliure al disc dur, aquesta opció l'aprofitarà per a la instal·lació de Mageia.</para></listitem><listitem><para xml:id="doPartitionDisks-pa8" revision="1">Utilitza l'espai lliure en una partició Windows</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa9" revision="1">Si teniu espai lliure en una partició Windows existent, pot ser que l'instal·lador us proposi utilitzar-la.</para><para xml:id="doPartitionDisks-pa10" revision="2">Aquesta és una bona manera de fer lloc per a la nova instal·lació de Mageia, però és una operació arriscada i per tant hauríeu d'estar segur d'haver fet diff --git a/docs/installer/ca/exitInstall.xml b/docs/installer/ca/exitInstall.xml index 66d3e2fc..a811a7fc 100644 --- a/docs/installer/ca/exitInstall.xml +++ b/docs/installer/ca/exitInstall.xml @@ -8,7 +8,7 @@ <imageobject> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-exitInstall.png" align="center" revision="1" xml:id="exitInstall-im1"/> </imageobject></mediaobject> <para xml:id="exitInstall-pa1" revision="2">Heu acabat d'instal·lar i configurar <application>Mageia</application> i ara -és segur treure el suport d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para> +és segur treure el mitjà d'instal·lació i arrencar de nou l'ordinador.</para> <para xml:id="exitInstall-pa2" revision="2">Després de l'arrencada, a la pantalla del gestor d'arrencada podeu triar entre els diversos sistemes operatius instal·lats (si n'hi ha més d'un).</para> <para xml:id="exitInstall-pa3" revision="1">Si no heu ajustat la configuració del gestor d'arrencada, se seleccionarà diff --git a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml index ea257169..23f68607 100644 --- a/docs/installer/ca/formatPartitions.xml +++ b/docs/installer/ca/formatPartitions.xml @@ -43,6 +43,6 @@ principal. En aquella pantalla podreu visualitzar el contingut de les particions.</para> </tip> - <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quan estigueu segur de la selecció cliqueu a <guibutton>Següent</guibutton> -per a continuar.</para> + <para revision="1" xml:id="formatPartitions-pa5">Quan estigueu segur de la selecció feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> +per continuar.</para> </section> diff --git a/docs/installer/ca/installer.xml b/docs/installer/ca/installer.xml index 59844528..e8cb6876 100644 --- a/docs/installer/ca/installer.xml +++ b/docs/installer/ca/installer.xml @@ -140,7 +140,7 @@ Wiki</link></para> </section> <section> - <title>Els passos de la instal·lació</title> + <title>Passos de la instal·lació</title> <para>El procés d'instal·lació està dividit en un seguit de passos, que es poden veure en el plafó lateral de la pantalla.</para> diff --git a/docs/installer/ca/media_selection.xml b/docs/installer/ca/media_selection.xml index a8ab498d..fab5ad5b 100644 --- a/docs/installer/ca/media_selection.xml +++ b/docs/installer/ca/media_selection.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="media_selection" version="5.0" xml:lang="ca"> <info> - <title xml:id="media_selection-ti1">Selecció del suport (Nonfree)</title> + <title xml:id="media_selection-ti1">Selecció del mitjà (Nonfree)</title> </info> @@ -17,7 +17,7 @@ format="PNG" revision="1" xml:id="media_selection-im1"/> </imageobject></mediaobject> <para>Aquí teniu una llista de tots els dipòsits disponibles. No tots els dipòsits -estan disponibles, depenent del suport que feu servir per a la +estan disponibles, depenent del mitjà que feu servir per a la instal·lació. La selecció dels dipòsits determina quins paquets es proposaran per a seleccionar durant els següents passos.</para> diff --git a/docs/installer/ca/misc-params.xml b/docs/installer/ca/misc-params.xml index a306faf2..8157643a 100644 --- a/docs/installer/ca/misc-params.xml +++ b/docs/installer/ca/misc-params.xml @@ -72,7 +72,7 @@ directori <literal>/home</literal>.</para> <para xml:id="misc-params-system-pa6" revision="1"><guilabel>Serveis</guilabel>:</para> <para xml:id="misc-params-system-pa6a" revision="1">Els serveis de sistema es refereixen a petits programes que corren en segon -pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o deshabilitar determinades +pla (dimonis). Aquesta eina us permet habilitar o inhabilitar determinades tasques.</para> <para xml:id="misc-params-system-pa6b" revision="1">Penseu-vos-ho bé abans de canviar res aquí - una errada podria fer que diff --git a/docs/installer/ca/selectCountry.xml b/docs/installer/ca/selectCountry.xml index b70bf424..f250ccdc 100644 --- a/docs/installer/ca/selectCountry.xml +++ b/docs/installer/ca/selectCountry.xml @@ -14,7 +14,7 @@ align="center" fileref="dx2-selectCountry.png" revision="1"/> </imageobject></me like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country can lead to not being able to use a Wireless network.</para> - <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, cliqueu a <guilabel>Altres + <para revision="1" xml:id="selectCountry-pa2">Si el vostre país no es troba a la llista, feu clic a <guilabel>Altres països</guilabel> i trieu-hi el país o regió.</para> <note> diff --git a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml index 43820baa..bdec8475 100644 --- a/docs/installer/ca/selectLanguage.xml +++ b/docs/installer/ca/selectLanguage.xml @@ -20,9 +20,9 @@ selecció durant la instal·lació i per al sistema instal·lat.</para> <para condition="live">Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use this selection during the installation and for your installed system.</para> <para condition="classical">Si és probable que us calguin diversos idiomes instal·lats al sistema, tant -per un o diversos usuaris, hauríeu de fer servir el botó -<guibutton>Múltiples idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil -afegir els idiomes extres un cop feta la instal·lació.</para> +per un o diversos usuaris, hauríeu d'utilitzar el botó <guibutton>Diversos +idiomes</guibutton> i afegir-los ara. Serà difícil afegir els idiomes extres +un cop feta la instal·lació.</para> <mediaobject> <imageobject condition="classical"> <imagedata format="PNG" fileref="dx2-selectLanguage.png" align="center"/> </imageobject> @@ -31,7 +31,7 @@ format=""/> </imageobject></mediaobject> <warning condition="classical"> <para>Encara que trieu més d'un idioma, n'heu de triar un com a l'idioma de preferència a la pantalla de primer idioma. També es marcarà com a -seleccionat a la pantalla de múltiples idiomes.</para> +seleccionat a la pantalla de diversos idiomes.</para> </warning> <itemizedlist> <listitem condition="classical"> diff --git a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml index d0077ea1..88e8332b 100644 --- a/docs/installer/ca/setupSCSI.xml +++ b/docs/installer/ca/setupSCSI.xml @@ -36,7 +36,7 @@ format="PNG" align="center" xml:id="setupSCSI-im1"></imagedata> <para revision="3.1" xml:id="setupSCSI-pa1">DrakX acostuma a detectar correctament els discs durs. Amb alguns controladors SCSI antics, potser no és capaç de determinar correctament els -controladors que cal fer servir, i per tant no pot reconèixer el disc.</para> +controladors que cal utilitzar, i per tant no pot reconèixer el disc.</para> <para revision="2" xml:id="setupSCSI-pa2">Si passa això, caldrà indicar manualment a DrakX quins són els discs SCSI.</para> diff --git a/docs/installer/ca/soundConfig.xml b/docs/installer/ca/soundConfig.xml index f2bc0790..0eeda23b 100644 --- a/docs/installer/ca/soundConfig.xml +++ b/docs/installer/ca/soundConfig.xml @@ -20,7 +20,7 @@ de control de Mageia), triant la pestanya <guilabel>Maquinari</guilabel> i clicant a <guilabel>Configuració del so</guilabel> a la part superior dreta de la pantalla.</para> - <para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», cliqueu + <para>Llavors, a la pantalla de l'eina draksound o «Configuració del so», feu clic a <guibutton>Avançat</guibutton> i després a <guibutton>Solució de problemes</guibutton> per a trobar consells molt útils per a resoldre el problema.</para> diff --git a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml index 10df193b..d831bae5 100644 --- a/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml +++ b/docs/installer/ca/takeOverHdConfirm.xml @@ -25,7 +25,7 @@ fileref="live-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" fileref="dx2-takeOverHdConfirm.png" format="PNG" align="center" ></imagedata> </imageobject></mediaobject> - <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Cliqueu a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para> + <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa1">Feu clic a <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segur sobre la tria.</para> <para revision="1" xml:id="takeOverHdConfirm-pa2">Feu clic a <guibutton>Següent</guibutton> si esteu segur i voleu esborrar totes les particions, tots els sistemes operatius i totes les dades del diff --git a/docs/mcc-help/ca.po b/docs/mcc-help/ca.po index ec7c7648..08974766 100644 --- a/docs/mcc-help/ca.po +++ b/docs/mcc-help/ca.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-23 13:57+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-24 14:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-25 11:36+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "ca/)\n" @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" "WebDAV shares</guilabel>." msgstr "" "Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba al centre de " -"control de Mageia, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta " +"control de Mageia, sota la pestanya Compartició en xarxa, amb l'etiqueta " "<guilabel>Configura les comparticions WebDAV</guilabel>." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -467,9 +467,9 @@ msgid "" "removable hardware (CD/DVD players and burners and floppy drives only)." msgstr "" "Aquesta eina <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> es troba sota la " -"pestanya discos locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb " -"el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de " -"disquets)." +"pestanya dels discs locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord " +"amb el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats " +"de disquets)." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--removable.xml:20 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/diskdrake--smb.xml:11 msgid "Access Windows (SMB) shared drives and directories" -msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits de Windows (SMB)" +msgstr "Accedeix a discs i directoris compartits amb Windows (SMB)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/diskdrake--smb.xml:14 @@ -691,8 +691,8 @@ msgid "" "desktop effects on your operating system. 3D effects are turned off by " "default." msgstr "" -"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> li permet administrar " -"els efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan " +"Aquesta eina<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> us permet administrar " +"els efectes d'escriptori 3D al vostre sistema operatiu. Els efectes 3D estan " "desactivats per defecte." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -720,10 +720,10 @@ msgid "" "desktop. Choose <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> to turn it on." msgstr "" "Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es " -"pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o " -"<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de " -"composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari " -"per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." +"pot triar entre <guilabel>Sense efectes 3D</guilabel> o <guilabel>Compiz " +"Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de composició/finestra, " +"que inclou efectes especials accelerats per maquinari per al seu escriptori. " +"Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drak3d.xml:38 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." msgstr "" -"La <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del nucli. Coincideix amb " +"El camp <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del kernel. Coincideix amb " "l'ordre de Grub \"kernel\". Per exemple /boot/vmlinuz." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." msgstr "" -"El <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual " -"s'emmagatzemaran els nuclis. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " +"El camp <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual " +"s'emmagatzema el kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub \"root\". Per " "exemple (hd0,1)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> @@ -1165,8 +1165,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." msgstr "" -"El camp <guilabel>Annexar</guilabel> conté les opcions que han de donar-se " -"al nucli en l'arrencada." +"El camp <guilabel>Annexa</guilabel> conté les opcions que han de donar-se al " +"kernel en l'arrencada." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:136 @@ -1174,8 +1174,8 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" -"Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà " -"aquesta entrada per defecte." +"Si la casella <guilabel>Predeterminat</guilabel> està marcada, Grub " +"arrencarà aquesta entrada per defecte." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakboot.xml:139 @@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:30 msgid "A new Wired connection (Ethernet)" -msgstr "Una nova connexió cablejada (Ethernet)" +msgstr "Una connexió cablejada nova (Ethernet)" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:34 en/drakconnect.xml:162 @@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:158 msgid "A new Cable modem connection" -msgstr "Una nova connexió de mòdem per cable" +msgstr "Una connexió de mòdem per cable nova" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:172 @@ -2103,12 +2103,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:357 msgid "A new ISDN connection" -msgstr "Una nova connexió XDSI" +msgstr "Una connexió XDSI nova" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:361 en/drakconnect.xml:706 msgid "The wizard asks which device to configure:" -msgstr "L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:" +msgstr "L'auxiliar us demana quin dispositiu que s'ha de configurar:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:365 @@ -2342,6 +2342,8 @@ msgstr "" #: en/drakconnect.xml:589 msgid "Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers" msgstr "" +"Obtén el servidor YP mitjançant DHCP (marcat per defecte): especifiqueu els " +"servidors NIS" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:608 @@ -2885,9 +2887,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakfont.xml:3 msgid "Manage, add and remove fonts. Import Windows(TM) fonts" -msgstr "" -"Gestiona, afegeix i elimina tipus de lletra. Importa tipus de lletra de " -"Windows (TM)" +msgstr "Gestiona, afegeix i elimina lletres Importa lletres de Windows (TM)" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakfont.xml:6 @@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr "<xref linkend=\"drakwizard_sshd\"/>" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-networksharing.xml:4 msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartició de xarxa" +msgstr "Compartició en xarxa" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-networksharing.xml:9 @@ -7018,7 +7018,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><title> #: en/mcc-networksharing.xml:17 msgid "Configure Windows(R) shares" -msgstr "Configura la compartició amb Windows(R)" +msgstr "Configura les comparticions Windows(R)" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networksharing.xml:18 diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml index 44e469f9..7af06bbe 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--dav.xml @@ -23,7 +23,7 @@ <para>Aquesta eina<footnote><para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis role="bold">diskdrake --dav</emphasis> com a root.</para> </footnote> es troba al centre de -control de Mageia, sota la pestanya Compartir Xarxa, amb l'etiqueta +control de Mageia, sota la pestanya Compartició en xarxa, amb l'etiqueta <guilabel>Configura les comparticions WebDAV</guilabel>.</para> <section> diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml index 7a14dc07..ad8ebc03 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--removable.xml @@ -15,7 +15,7 @@ <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis role="bold">diskdrake --removable</emphasis> com a root.</para> </footnote> es troba sota la pestanya -discos locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb el +dels discs locals al centre de control de Mageia etiquetats d'acord amb el maquinari extraïble (només reproductors CD/DVD i gravadores i unitats de disquets). </para> diff --git a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml index 2554f389..d0c8a2d8 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/diskdrake--smb.xml @@ -8,7 +8,7 @@ xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook"> <info> - <title xml:id="diskdrake--smb-ti1">Accedeix a discs i directoris compartits de Windows (SMB)</title> + <title xml:id="diskdrake--smb-ti1">Accedeix a discs i directoris compartits amb Windows (SMB)</title> <subtitle>diskdrake --smb</subtitle> diff --git a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml index 6e4c0968..e4bc332d 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drak3d.xml @@ -17,8 +17,8 @@ <para>Aquesta eina<footnote> <para>Podeu iniciar aquesta eina des de la línia d'ordres, escrivint <emphasis role="bold">drak3d</emphasis> com a root.</para> - </footnote> li permet administrar els -efectes d'escriptori 3D en el seu sistema operatiu. Els efectes 3D estan + </footnote> us permet administrar els +efectes d'escriptori 3D al vostre sistema operatiu. Els efectes 3D estan desactivats per defecte.</para> </section> @@ -29,11 +29,10 @@ desactivats per defecte.</para> paquet no està instal·lat, us demanarà que ho feu abans de començar drak3d.</para> <para>Després d'iniciar drak3d, se us proporcionarà una finestra de menú. Aquí es -pot triar qualsevol <guilabel>Efecte d'escriptori 3D</guilabel> o -<guilabel>Compiz Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de -composició/finestra, que inclou efectes especials accelerats per maquinari -per al seu escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per -començar.</para> +pot triar entre <guilabel>Sense efectes 3D</guilabel> o <guilabel>Compiz +Fusion</guilabel>. Compiz Fusion és part d'un gestor de composició/finestra, +que inclou efectes especials accelerats per maquinari per al seu +escriptori. Trieu <guilabel>Compiz Fusion</guilabel> per començar.</para> <para>Si aquesta és la primera vegada que utilitzeu aquest programa després d'una instal·lació neta de Mageia, rebreu un missatge d'advertència que us diu diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml index 80b1250b..67137cd6 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakboot.xml @@ -122,18 +122,18 @@ able to use these tools.</para> vulgueu que es mostri al menú. Coincideix amb l'ordre "title" del Grub. Per exemple: Mageia3.</para> - <para>La <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del nucli. Coincideix amb + <para>El camp <guilabel>Imatge</guilabel> conté el nom del kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub "kernel". Per exemple /boot/vmlinuz.</para> - <para>El <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual -s'emmagatzemaran els nuclis. Coincideix amb l'ordre de Grub "root". Per -exemple (hd0,1).</para> + <para>El camp <guilabel>Root</guilabel> conté el nom del dispositiu en el qual +s'emmagatzema el kernel. Coincideix amb l'ordre de Grub "root". Per exemple +(hd0,1).</para> - <para>El camp <guilabel>Annexar</guilabel> conté les opcions que han de donar-se -al nucli en l'arrencada.</para> + <para>El camp <guilabel>Annexa</guilabel> conté les opcions que han de donar-se al +kernel en l'arrencada.</para> - <para>Si la casella <guilabel>Defecte</guilabel> està marcada, Grub arrencarà -aquesta entrada per defecte.</para> + <para>Si la casella <guilabel>Predeterminat</guilabel> està marcada, Grub +arrencarà aquesta entrada per defecte.</para> <para>In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> @@ -155,8 +155,8 @@ one.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>El camp <guilabel>Annexar</guilabel> conté les opcions que han de donar-se -al nucli en l'arrencada.</para> + <para>El camp <guilabel>Annexa</guilabel> conté les opcions que han de donar-se al +kernel en l'arrencada.</para> <para>If you have other operating systems installed, Mageia attempts to add them to your Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, uncheck the box diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml index bebffb74..4d5d666a 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakconnect.xml @@ -26,7 +26,7 @@ maquinari i el tipus de proveïdor.</para> </section> <section> - <title>Una nova connexió cablejada (Ethernet)</title> + <title>Una connexió cablejada nova (Ethernet)</title> <orderedlist> <listitem> @@ -150,7 +150,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para> </section> <section> - <title>Una nova connexió de mòdem per cable</title> + <title>Una connexió de mòdem per cable nova</title> <orderedlist> <listitem> @@ -344,11 +344,11 @@ proveïdor.</para> </section> <section> - <title>Una nova connexió XDSI</title> + <title>Una connexió XDSI nova</title> <para><orderedlist> <listitem> - <para>L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:</para> + <para>L'auxiliar us demana quin dispositiu que s'ha de configurar:</para> <itemizedlist> <listitem> @@ -566,7 +566,8 @@ Hostname can also be provided by the DHCP server with the option </listitem> <listitem> - <para>Get YP server from DHCP (checked by default): specify the NIS servers</para> + <para>Obtén el servidor YP mitjançant DHCP (marcat per defecte): especifiqueu els +servidors NIS</para> </listitem> <listitem> @@ -678,7 +679,7 @@ team.</link> Thanking you in advance.</para> <orderedlist> <listitem> - <para>L'assistent li pregunta el dispositiu per configurar:</para> + <para>L'auxiliar us demana quin dispositiu que s'ha de configurar:</para> <itemizedlist> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml b/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml index 3f62a7b5..03903363 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/drakfont.xml @@ -1,7 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ca" xml:id="drakfont"> <info> - <title xml:id="drakfont-ti1">Gestiona, afegeix i elimina tipus de lletra. Importa tipus de lletra de -Windows (TM)</title> + <title xml:id="drakfont-ti1">Gestiona, afegeix i elimina lletres Importa lletres de Windows (TM)</title> <subtitle>drakfont</subtitle> </info> diff --git a/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml b/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml index e18989c5..c344aa97 100644 --- a/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml +++ b/docs/mcc-help/ca/mcc-networksharing.xml @@ -1,7 +1,7 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?> <section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xml:id="mcc-networksharing" version="5.0" xml:lang="ca"> <info> - <title xml:id="mcc-networksharing-ti1">Compartició de xarxa</title> + <title xml:id="mcc-networksharing-ti1">Compartició en xarxa</title> </info> <mediaobject> @@ -15,7 +15,7 @@ directories. Click on a link below to learn more.</para> <orderedlist> <listitem> - <orderedlist><title>Configura la compartició amb Windows(R)</title> + <orderedlist><title>Configura les comparticions Windows(R)</title> <listitem><para><xref linkend="diskdrake--smb"></xref></para></listitem> <listitem><para><xref linkend="draksambashare"></xref><emphasis> = Share drives and directories with Windows (SMB) systems</emphasis></para></listitem> |