aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs')
-rw-r--r--docs/installer/en/bootLive.xml2
-rw-r--r--docs/installer/en/testing.xml2
-rw-r--r--docs/installer/uk.po26
3 files changed, 27 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/installer/en/bootLive.xml b/docs/installer/en/bootLive.xml
index 21f9fcaa..89b41768 100644
--- a/docs/installer/en/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/en/bootLive.xml
@@ -132,7 +132,7 @@
<para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice)
or to process the installation (second choice).</para>
- <para>If you booted form a USB stick, you get wo supplemental lines which
+ <para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which
are a duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to
choose them.</para>
diff --git a/docs/installer/en/testing.xml b/docs/installer/en/testing.xml
index 315ce8a6..a7758747 100644
--- a/docs/installer/en/testing.xml
+++ b/docs/installer/en/testing.xml
@@ -30,7 +30,7 @@
<para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is
correctly managed by Mageia. You can check if all devices have a driver in
- the Hardware section of the Mageia Control Centre. You can test the most
+ the Hardware section of the Mageia Control Center. You can test the most
current devices:</para>
<itemizedlist>
diff --git a/docs/installer/uk.po b/docs/installer/uk.po
index 73b37fbe..48b0e0cc 100644
--- a/docs/installer/uk.po
+++ b/docs/installer/uk.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-23 21:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 10:12+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -692,6 +692,11 @@ msgid ""
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
+"Завантажити Mageia: вибір цього пункту означає, що буде завантажено Mageia 5 "
+"зі з’єднаного носія (CD/DVD або флешки USB), на жорсткий диск комп’ютера "
+"нічого не буде записано, система працюватиме доволі повільно. Після "
+"завантаження системи ви зможете встановити її на жорсткий диск комп’ютера або "
+"просто ознайомитися із нею."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:68
@@ -708,6 +713,10 @@ msgid ""
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
+"Завантажити з твердого диска: за допомогою цього варіанта можна завантажити "
+"систему з твердого диска, як звичайно відбувається, якщо з комп’ютером не "
+"з’єднано додаткових носіїв систем (компакт-дисків, DVD або флешок USB) (не "
+"працює у Mageia 5)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:79
@@ -742,6 +751,11 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 — CD-Rom. Варіанти: CD-Rom або Other (інше). Зазвичай, встановлення "
+"виконується зі з’єднаного з комп’ютером носія системи.За допомогою цього "
+"пункту ви можете вибрати інші джерела пакунків, наприклад сервери FTP або "
+"NFS. Якщо встановлення відбувається у мережі із сервером SLP, за допомогою "
+"цього пункту можна вибрати одне із джерел пакунків на сервері."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -798,6 +812,9 @@ msgid ""
"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
"them."
msgstr ""
+"Якщо завантаження відбувалося із флешки USB, буде показано два додаткових "
+"рядки, які дублікатами попередніх, із суфіксами «USB». Вам слід вибрати саме "
+"один із цих рядків."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:139
@@ -806,6 +823,10 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"У всіх варіантах перші кроки будуть однаковими: вибрати мову, часовий пояс і "
+"модель клавіатури. На наступних кроках процедура змінюється, з’являються <"
+"link linkend=\"testing"
+"\">додаткові кроки портативного режиму</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -1750,6 +1771,9 @@ msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
+"Це означає, що якщо на диску 160 ГБ або більше вільного місця, засобом "
+"встановлення буде створено три розділи: 50 ГБ для /, 4 ГБ для резервної "
+"пам’яті на диску. Решту місця буде віддано під /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:140