diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help')
29 files changed, 247 insertions, 207 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/ro.po b/docs/mcc-help/ro.po index 2a2a36d3..0a428737 100644 --- a/docs/mcc-help/ro.po +++ b/docs/mcc-help/ro.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-29 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:53+0000\n" "Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "ro/)\n" @@ -422,9 +422,9 @@ msgid "" msgstr "" "După ce acceptați configurația cu butonul <guibutton>Gata</guibutton>, un " "mesaj se va afișa întrebîndu-vă dacă „Doriți să salvați modificările în /etc/" -"fstab”. Aceasta va face directorul să fie disponibil după fiecare " -"redemarare, cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi " -"disponibil în exploratorul de fișiere, precum Dolphin spre exemplu." +"fstab”. Aceasta va face directorul să fie disponibil după fiecare redemaraj, " +"cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi disponibil în " +"exploratorul de fișiere, precum Dolphin spre exemplu." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/diskdrake--nfs.xml:85 @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakboot--boot.xml:3 msgid "Set up boot system" -msgstr "Configurați pornirea sistemului" +msgstr "Configurați demarajul sistemului" #. type: Content of: <section><info><subtitle> #: en/drakboot--boot.xml:5 @@ -881,7 +881,7 @@ msgid "" "boot, etc.)" msgstr "" "Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vă permite să " -"configurați opțiunile de pornire (alegerea încărcătorului de sistem, " +"configurați opțiunile de demaraj (alegerea încărcătorului de sistem, " "definirea unei parole, opțiunea de pornire implicită, etc.)." #. type: Content of: <section><para> @@ -890,8 +890,8 @@ msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " "up boot system\"." msgstr "" -"Se găsește în categoria pornire din Centrul de Control Mageia intitulat " -"„Configurați demararea sistemului”." +"Se găsește în categoria demaraj din Centrul de Control Mageia intitulat " +"„Configurați demarajul sistemului”." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakboot--boot.xml:23 @@ -900,7 +900,7 @@ msgid "" "some settings may prevent your machine from booting again !" msgstr "" "Nu utilizați această unealtă dacă nu știți cu exactitate ceea ce faceți. " -"Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să pornească data " +"Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să demareze data " "viitoare!" #. type: Content of: <section><para> @@ -918,9 +918,9 @@ msgstr "" "alege între GRUB sau LILO ca <guibutton>Încărcător de sistem utilizat</" "guibutton>, cu interfață grafică sau în mod text. Este doar o chestiune de " "gust care nu implică alte consecințe. Puteți defini și " -"<guibutton>Dispozitivul de pornire</guibutton>, însă nu modificați nimic " +"<guibutton>Dispozitivul de demaraj</guibutton>, însă nu modificați nimic " "dacă nu sînteți expert. Încărcătorul de sistem este instalat pe dispozitivul " -"de pornire și orice modificare poate împiedica pornirea sistemului." +"de demaraj și orice modificare poate împiedica demararea sistemului." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:36 @@ -932,10 +932,10 @@ msgid "" "bootloader will boot the default one once the delay elapses." msgstr "" "În a doua parte, intitulată <guilabel>Opțiuni principale</guilabel>, puteți " -"defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea pornirii " +"defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea demarării " "imaginii implicite</guibutton>. În acest timp GRUB sau LILO vor afișa lista " "sistemelor de operare disponibile, invitîndu-vă să faceți o alegere, iar " -"dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va porni pe cea implicită " +"dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va demara pe cea implicită " "cînd s-a scurs timpul de așteptare." #. type: Content of: <section><para> @@ -1041,7 +1041,7 @@ msgid "" "with Lilo or Grub to be able to use these tools." msgstr "" "În ecranul următor veți putea vedea lista tuturor intrărilor disponibile la " -"pornire. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor " +"demaraj. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor " "în meniu, faceți clic pe săgețile sus sau jos pentru a deplasa elementul " "selectat. Dacă faceți clic pe butoanele <guibutton>Adaugă</guibutton> sau " "<guibutton>Modifică</guibutton>, o nouă fereastră va apărea pentru a " @@ -1089,7 +1089,7 @@ msgid "" "the kernel at boot time." msgstr "" "Cîmpul <guilabel>Opțiuni aplicate nucleului</guilabel> conține opțiuni " -"aplicate nucleului la pornire." +"aplicate nucleului la demaraj." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:112 @@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." msgstr "" -"Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va porni această " -"intrare în mod implicit." +"Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va demara " +"această intrare în mod implicit." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:115 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgid "" "It is found under the <emphasis role=\"bold\">Boot</emphasis> tab in the " "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" -"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Pornire</emphasis> din " +"Se găsește în categoria <emphasis role=\"bold\">Demaraj</emphasis> din " "Centrul de Control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”." #. type: Content of: <section><para> @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "<emphasis>Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:796 msgid "<emphasis>Start the connection at boot</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Inițiază conexiunea la pornire</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Inițiază conexiunea la demaraj</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:800 @@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "" "direct în sistemele de fișiere Ext4 și Btrfs, însă trebuie activat printr-o " "poțiune pentru partițiile Ext2, Ext3 și ReiserFS. Dacă alegeți „Da”, " "Drakguard vă va configura toate partițiile ca să suporte ACL și vă va sugera " -"să reporniți calculatorul." +"să redemarați calculatorul." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakguard.xml:61 @@ -5154,9 +5154,8 @@ msgstr "draksec" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:11 -#, fuzzy msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec.png" +msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 @@ -5169,14 +5168,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" "Această unealtă<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se găsește în " "categoria <emphasis role=\"bold\">Securitate</emphasis> din Centrul de " -"Control Mageia." +"Control Mageia " #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5190,7 +5188,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:22 msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "" +msgstr "Apăsați pe săgetuța din fața elementului dacă vreți să-l derulați:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:27 @@ -5199,7 +5197,6 @@ msgstr "draksec.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " @@ -5207,18 +5204,18 @@ msgid "" msgstr "" "Majoritatea uneltelor disponibile în Centrul de Control Mageia sînt afișate " "în partea stîngă a ferestrei (a se vedea în imaginea de mai sus) și pentru " -"fiecare unealtă, o listă derulantă vă oferă posibilitatea să alegeți între:" +"fiecare unealtă, o listă derulantă în partea dreaptă vă oferă posibilitatea " +"să alegeți între:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Valorile implicite depind de nivelul de securitate ales. A se vedea în " -"aceeași secțiune CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului, " -"permisiuni și audit”." +"Implicit: Modul de lansare depinde de nivelul de securitate ales. Vedeți în " +"aceeași categorie din CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului, " +"permisiuni și audit”" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:43 @@ -5229,12 +5226,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" msgstr "" -"Parolă administrator: parola contului root este cerută înainte de lansarea " -"uneltei." +"Parolă administrator: Parola utilizatorului root este cerută înainte de " +"lansarea uneltei" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:53 @@ -5779,7 +5775,7 @@ msgstr "" #: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:144 #: en/drakwizard_sshd.xml:105 msgid "Summary" -msgstr "Rezumat" +msgstr "Sumar" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:85 @@ -6321,7 +6317,7 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" -"Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentu " +"Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentru " "lucruri neplăcute." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> @@ -6559,7 +6555,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:158 msgid "Start during boot?" -msgstr "Lansare la demarare?" +msgstr "Lansare la demaraj?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:162 @@ -6572,7 +6568,7 @@ msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demarare, apoi apăsați " +"Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demaraj, apoi apăsați " "pe <guibutton>Înainte</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7170,8 +7166,8 @@ msgid "" "For Asian and African locales, IBus will be set as default input method so " "users should not need to configure it manually." msgstr "" -"Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda " -"implicită de intrare, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze " +"Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda de " +"intrare implicită, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze " "manual." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -7621,7 +7617,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/mcc-boot.xml:5 msgid "Boot" -msgstr "Pornire" +msgstr "Demaraj" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/mcc-boot.xml:10 @@ -7635,13 +7631,13 @@ msgid "" "steps. Click on a link below to learn more." msgstr "" "În acest ecran puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura " -"etapele de demarare. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai " +"etapele de demaraj. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai " "multe." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-boot.xml:19 msgid "Configure boot steps" -msgstr "Configurare pornire sistem" +msgstr "Configurați demarajul sistemului" #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-boot.xml:21 @@ -8095,7 +8091,7 @@ msgid "" msgstr "" "Acest ecran și cel pentru <emphasis>Servicii de rețea</emphasis> sînt " "vizibile numai dacă este instalat pachetul <emphasis>drakwizard</emphasis>. " -"Puteți alege dintre diversele unelte pentru a configura diferite servere. " +"Puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura diferite servere. " "Faceți clic pe legătura de mai jos sau pe <xref linkend=\"mcc-networkservices" "\"/> pentru a afla mai multe." @@ -8284,7 +8280,7 @@ msgid "" "check box gives you the option to be warned when a new Mageia release is out." msgstr "" "Primul cursor vă permite să schimbați cît de des Mageia va verifica după " -"actualizări, iar al doilea durata înaintea primei verificări după demarare. " +"actualizări, iar al doilea durata înaintea primei verificări după demaraj. " "Căsuța de bifare vă oferă posibilitatea de a fi anunțat cînd o nouă versiune " "de Mageia este disponibilă." @@ -8479,7 +8475,7 @@ msgid "" "guibutton> button leads to the same screen shown below." msgstr "" "Un clic pe a doua categorie sau pe butonul <guibutton>Configurează</" -"guibutton> din Securitate vă conduce la același ecran ca cel de mai jos." +"guibutton> din „Securitate” vă conduce la același ecran ca cel de mai jos." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:94 @@ -8537,7 +8533,7 @@ msgid "" "versions)." msgstr "" "Nivelul <emphasis role=\"bold\">standard</emphasis>. Este configurația " -"implicită la instalare și este destinată utilizatorilor normali. Impune " +"implicită la instalare și este destinată utilizatorilor obișnuiți. Impune " "cîteva constrîngeri asupra configurației sistemului și execută verificări " "zilnice pentru detectarea modificărilor în fișierele sistem, conturile " "utilizatorilor și autorizațiile directoarelor vulnerabile. (acest nivel este " @@ -8580,9 +8576,10 @@ msgid "" "and <emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> are not really security " "levels but rather tools for periodic checks only." msgstr "" -"Ultimele două intitulate <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> și " -"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis> nu sînt nivele de securitate " -"propriu zise, ci mai degrabă utilitare numai pentru verificările periodice." +"Ultimele două, intitulate <emphasis role=\"bold\">audit_daily </emphasis> și " +"<emphasis role=\"bold\">audit_weekly</emphasis>, nu sînt nivele de " +"securitate propriu zise, ci mai degrabă utilitare pentru verificările " +"periodice." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:156 @@ -8607,7 +8604,7 @@ msgid "" "Keep in mind that user-modified parameters take precedence over default " "level settings." msgstr "" -"Rețineți să parametrii modificați de utilizator au prioritate față de " +"Aveți în vedere că parametrii modificați de utilizator au prioritate față de " "configurațiile nivelelor implicite." #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -8627,7 +8624,7 @@ msgid "" "enable it." msgstr "" "Dacă ați bifat căsuța <guibutton>Trimite alertele de securitate pe e-mail la:" -"</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise prin e-" +"</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise pe e-" "mail local administratorului de securitate indicat în cîmpul învecinat. " "Puteți specifica ori un utilizator local, ori o adresă de e-mail completă (e-" "mailul local și gestionarul de e-mail trebuiesc specificate în consecință). " @@ -8667,7 +8664,7 @@ msgstr "" "prezentate imediat după pentru a modifica opțiunile dorite. Configurația " "MSEC curentă se află în <filename>/etc/security/msec/security.conf</" "filename>. Acest fișier conține numele nivelului de securitate și lista " -"tuturor modificărilor făcute opțiunilor." +"tuturor modificărilor făcute asupra opțiunilor." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:199 @@ -8682,7 +8679,7 @@ msgid "" "column." msgstr "" "În această secțiune sînt afișate toate opțiunile de securitate în coloana " -"din stînga, o descriere în centrul coloanei și valorile lor actuale în " +"din stînga, o descriere în coloana din centru și valorile lor actuale în " "coloana din dreapta." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -8699,10 +8696,10 @@ msgid "" "selected. Click on the <guibutton>OK</guibutton> button to validate the " "choice." msgstr "" -"Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și o fereastră nouă va " -"apărea (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Este afișat numele " -"opțiunii, o scurtă descriere, valorile actuale și cele implicite și o listă " -"derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul " +"Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și va apărea o fereastră " +"nouă (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Sînt afișate numele " +"opțiunii, o scurtă descriere, valora actuală și cea implicită, cît și o " +"listă derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul " "<guibutton>OK</guibutton> pentru a valida alegerea." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -8792,10 +8789,11 @@ msgid "" "below shows four exceptions." msgstr "" "Uneori mesajele de alertă sînt datorate unor situații cunoscute și voite. În " -"acest caz alertele sînt inutile și o pierdere de timp pentru administrator. " -"Această secțiune vă permite să creați cîte excepții doriți pentru a evita " -"mesajele de alertă nedorite. În mod evident acesta este gol cînd MSEC este " -"lansat pentru prima oară. Imaginea de mai jos afișează patru excepții." +"acest caz alertele sînt inutile și reprezintă o pierdere de timp pentru " +"administrator. Această secțiune vă permite să creați cîte excepții doriți " +"pentru a evita mesajele de alertă nedorite. În mod evident acesta este gol " +"cînd MSEC este lansat pentru prima oară. Imaginea de mai jos afișează patru " +"excepții." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/msecgui.xml:280 @@ -9085,12 +9083,13 @@ msgstr "" "pachetelor. Este interfața grafică pentru URPMI. La fiecare lansare, va " "verifica online lista pachetelor (numite „medii”) descărcate direct de pe " "serverele Mageia oficiale și vă va afișa de fiecare dată cele mai recente " -"aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul vostru. Un sistem de " -"filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: puteți afișa " -"numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările disponibile. " -"Puteți afișa și numai pachetele care nu sînt instalate. De asemenea, puteți " -"face căutări după numele pachetului, în sumarul descrierilor, în descrierea " -"completă, sau în numele fișierelor incluse în pachete." +"aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul dumneavoastră. Un " +"sistem de filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: " +"puteți afișa numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările " +"disponibile. Puteți afișa și numai pachetele care nu sînt instalate. De " +"asemenea, puteți face căutări după numele pachetului, în sumarul " +"descrierilor, în descrierea completă, sau în numele fișierelor incluse în " +"pachete." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 @@ -9745,7 +9744,7 @@ msgid "" "emphasis> to be started on boot." msgstr "" "De altfel va configura <emphasis>saned</emphasis> și <emphasis>xinetd</" -"emphasis> ca să fie lansate la demarare." +"emphasis> ca să fie lansate la demaraj." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/scannerdrake.xml:199 en/system-config-printer.xml:278 @@ -11368,7 +11367,7 @@ msgid "" "emphasis> is checked to make the boot switch to graphical mode, it may be " "unchecked for a server." msgstr "" -"<guilabel>Interfața grafică la pornire</guilabel>: În majoritatea cazurilor, " +"<guilabel>Interfața grafică la demaraj</guilabel>: În majoritatea cazurilor, " "<emphasis>Se lansează automat interfața grafică (Xorg) la demararea " "sistemului</emphasis> este bifată pentru a demara direct în mediul grafic. " "Poate fi debifată pentru un server." diff --git a/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml b/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml index fdfc659e..dce0c8fa 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/XFdrake.xml @@ -112,7 +112,7 @@ dezactivați trei funcționalități specifice în funcție de tipul plăcii grafice.</para> </listitem> <listitem> - <para><guilabel>Interfața grafică la pornire</guilabel>: În majoritatea cazurilor, + <para><guilabel>Interfața grafică la demaraj</guilabel>: În majoritatea cazurilor, <emphasis>Se lansează automat interfața grafică (Xorg) la demararea sistemului</emphasis> este bifată pentru a demara direct în mediul grafic. Poate fi debifată pentru un server.</para> diff --git a/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml b/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml index 42465e8c..2d497c45 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/diskdrake--nfs.xml @@ -76,7 +76,7 @@ demonta cu același buton.</para> <para>După ce acceptați configurația cu butonul <guibutton>Gata</guibutton>, un mesaj se va afișa întrebîndu-vă dacă „Doriți să salvați modificările în /etc/fstab”. Aceasta va face directorul să fie disponibil după fiecare -redemarare, cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi +redemaraj, cu condiția ca rețeaua să fie accesibilă. Noul director va fi disponibil în exploratorul de fișiere, precum Dolphin spre exemplu.</para> <mediaobject> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml b/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml index 84b21500..cc3eaf30 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakboot--boot.xml @@ -1,6 +1,6 @@ <?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns2="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="drakboot--boot"> <info> - <title xml:id="drakboot--boot-ti1">Configurați pornirea sistemului</title> + <title xml:id="drakboot--boot-ti1">Configurați demarajul sistemului</title> <subtitle>drakboot --boot</subtitle> </info> @@ -15,15 +15,15 @@ <para>Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis role="bold">drakboot --boot</emphasis> ca root.</para> </footnote> vă permite să -configurați opțiunile de pornire (alegerea încărcătorului de sistem, +configurați opțiunile de demaraj (alegerea încărcătorului de sistem, definirea unei parole, opțiunea de pornire implicită, etc.).</para> - <para>Se găsește în categoria pornire din Centrul de Control Mageia intitulat -„Configurați demararea sistemului”.</para> + <para>Se găsește în categoria demaraj din Centrul de Control Mageia intitulat +„Configurați demarajul sistemului”.</para> <warning> <para>Nu utilizați această unealtă dacă nu știți cu exactitate ceea ce -faceți. Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să pornească +faceți. Modificarea anumitor parametri poate împiedica sistemul să demareze data viitoare!</para> </warning> @@ -31,15 +31,15 @@ data viitoare!</para> alege între GRUB sau LILO ca <guibutton>Încărcător de sistem utilizat</guibutton>, cu interfață grafică sau în mod text. Este doar o chestiune de gust care nu implică alte consecințe. Puteți defini și -<guibutton>Dispozitivul de pornire</guibutton>, însă nu modificați nimic +<guibutton>Dispozitivul de demaraj</guibutton>, însă nu modificați nimic dacă nu sînteți expert. Încărcătorul de sistem este instalat pe dispozitivul -de pornire și orice modificare poate împiedica pornirea sistemului.</para> +de demaraj și orice modificare poate împiedica demararea sistemului.</para> <para>În a doua parte, intitulată <guilabel>Opțiuni principale</guilabel>, puteți -defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea pornirii +defini durata în secunde de <guibutton>Temporizare înaintea demarării imaginii implicite</guibutton>. În acest timp GRUB sau LILO vor afișa lista sistemelor de operare disponibile, invitîndu-vă să faceți o alegere, iar -dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va porni pe cea implicită +dacă nu ați ales nimic, încărcătorul de sistem va demara pe cea implicită cînd s-a scurs timpul de așteptare.</para> <para>În a treia și ultima parte, intitulată <guibutton>Securitate</guibutton>, @@ -83,7 +83,7 @@ interrupt: IRQ7”). În acest caz dezactivați APIC și/sau APIC local.</para> </mediaobject> <para>În ecranul următor veți putea vedea lista tuturor intrărilor disponibile la -pornire. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor +demaraj. Cea implicită are un asterisc. Pentru a schimba ordinea intrărilor în meniu, faceți clic pe săgețile sus sau jos pentru a deplasa elementul selectat. Dacă faceți clic pe butoanele <guibutton>Adaugă</guibutton> sau <guibutton>Modifică</guibutton>, o nouă fereastră va apărea pentru a @@ -107,10 +107,10 @@ comenzii GRUB „kernel”. De exemplu: /boot/vmlinuz.</para> nucleul. Corespunde comenzi GRUB „root”. De exemplu: (hd0,1).</para> <para>Cîmpul <guilabel>Opțiuni aplicate nucleului</guilabel> conține opțiuni -aplicate nucleului la pornire.</para> +aplicate nucleului la demaraj.</para> - <para>Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va porni această -intrare în mod implicit.</para> + <para>Dacă este bifată căsuța <guilabel>Implicit</guilabel>, GRUB va demara +această intrare în mod implicit.</para> <para>În ecranul suplimentar intitulat <guilabel>Avansat</guilabel> puteți alege un <guilabel>Mod video</guilabel>, un fișier <guilabel>initrd</guilabel> și diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml b/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml index 7a9f0c3b..1335ac6e 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakboot.xml @@ -20,7 +20,7 @@ fără să se ceară vreo parolă. Se numește autentificare automată. Acest lu poate fi în general o idee bună dacă mașina este folosită de un singur utilizator.</para> - <para>Se găsește în categoria <emphasis role="bold">Pornire</emphasis> din Centrul + <para>Se găsește în categoria <emphasis role="bold">Demaraj</emphasis> din Centrul de Control Mageia intitulat „Configurați autentificarea automată”.</para> <para>Butoanele interfeței sînt destul de evidente:</para> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml index 879b63e2..3667cf6a 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakconnect.xml @@ -767,7 +767,7 @@ furnizorul de acces. Apoi se cer opțiunile pentru apel:</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis>Inițiază conexiunea la pornire</emphasis></para> + <para><emphasis>Inițiază conexiunea la demaraj</emphasis></para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml b/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml index 9ecbb7b8..02f4c763 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakguard.xml @@ -59,7 +59,7 @@ accesului individual la fișiere numai pentru utilizatorii desemnați. ACL este integrat direct în sistemele de fișiere Ext4 și Btrfs, însă trebuie activat printr-o poțiune pentru partițiile Ext2, Ext3 și ReiserFS. Dacă alegeți „Da”, Drakguard vă va configura toate partițiile ca să suporte ACL -și vă va sugera să reporniți calculatorul.</para> +și vă va sugera să redemarați calculatorul.</para> </warning><guibutton>Activează controlul parental</guibutton>: dacă este bifat, controlul parental este activat și accesul la categoria <guilabel>Programe blocate</guilabel> este posibil.</para> diff --git a/docs/mcc-help/ro/draksec.xml b/docs/mcc-help/ro/draksec.xml index be25426b..1ae83854 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/draksec.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/draksec.xml @@ -7,7 +7,7 @@ <mediaobject> <imageobject> - <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec.png"/> + <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec0.png"/> </imageobject> </mediaobject> @@ -15,18 +15,30 @@ <para>Puteți lansa această unealtă din linia de comandă, tastînd <emphasis role="bold">draksec</emphasis> ca root.</para> </footnote> se găsește în categoria -<emphasis role="bold">Securitate</emphasis> din Centrul de Control Mageia.</para> +<emphasis role="bold">Securitate</emphasis> din Centrul de Control Mageia </para> <para>Permite acordarea utilizatorilor obișnuiți autorizațiile necesare pentru a efectua sarcini realizate de obicei de administrator.</para> + <para>Apăsați pe săgetuța din fața elementului dacă vreți să-l derulați: + </para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="draksec.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Majoritatea uneltelor disponibile în Centrul de Control Mageia sînt afișate în partea stîngă a ferestrei (a se vedea în imaginea de mai sus) și pentru -fiecare unealtă, o listă derulantă vă oferă posibilitatea să alegeți între:</para> +fiecare unealtă, o listă derulantă în partea dreaptă vă oferă posibilitatea +să alegeți între:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Fără parolă: unealta este lansată fără să se ceară vreo parolă.</para> + <para>Implicit: Modul de lansare depinde de nivelul de securitate ales. Vedeți în +aceeași categorie din CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului, +permisiuni și audit”</para> </listitem> <listitem> @@ -35,12 +47,12 @@ uneltei.</para> </listitem> <listitem> - <para>Parolă administrator: parola contului root este cerută înainte de lansarea -uneltei.</para> + <para>Parolă administrator: Parola utilizatorului root este cerută înainte de +lansarea uneltei</para> </listitem> - </itemizedlist> - <para>Valorile implicite depind de nivelul de securitate ales. A se vedea în -aceeași secțiune CCM, unealta „Configurați securitatea sistemului, -permisiuni și audit”.</para> + <listitem> + <para>Fără parolă: unealta este lansată fără să se ceară vreo parolă.</para> + </listitem> + </itemizedlist> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml index 070d53d9..5813c9c0 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_apache2.xml @@ -86,7 +86,7 @@ serverului web. </para> </step> <step> - <title>Rezumat</title> + <title>Sumar</title> <mediaobject> <imageobject> <imagedata xml:id="drakwizard_apache2-im7" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-web-step6.png"/> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml index f59da070..2176612f 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_dhcp.xml @@ -81,7 +81,7 @@ apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para> </step> <step> - <title>Rezumat</title> + <title>Sumar</title> <mediaobject> <imageobject> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml index af814438..adf2c0f5 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_proftpd.xml @@ -48,7 +48,7 @@ Wikipedia) </imageobject> </mediaobject> <para> - Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentu + Expunerea serverului FTP pe Internet are riscurile sale. Pregătiți-vă pentru lucruri neplăcute. </para> </step> @@ -77,7 +77,7 @@ transferului și/sau <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol) </para> </step> <step> - <title>Rezumat</title> + <title>Sumar</title> <mediaobject> <imageobject> <imagedata xml:id="drakwizard_proftpd-im6" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-ftp-step5.png"/> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml index e65c971a..6938f2ec 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_squid.xml @@ -141,7 +141,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para> </step> <step> - <title>Rezumat</title> + <title>Sumar</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -155,7 +155,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para> </step> <step> - <title>Lansare la demarare?</title> + <title>Lansare la demaraj?</title> <mediaobject> <imageobject> @@ -165,7 +165,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demarare, apoi apăsați + <para>Alegeți dacă serverul proxy trebuie să fie lansat la demaraj, apoi apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>.</para> </step> diff --git a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml index e4aa38b3..58c498fa 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/drakwizard_sshd.xml @@ -118,7 +118,7 @@ apăsați pe <guibutton>Înainte</guibutton>. </para> </step> <step> - <title>Rezumat</title> + <title>Sumar</title> <mediaobject> <imageobject> <imagedata xml:id="drakwizard_sshd-im9" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="drakwizard-sshd-step8.png"/> diff --git a/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml b/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml index acb39abb..266df254 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/localedrake.xml @@ -44,8 +44,8 @@ selectată. Butonul <guibutton>Alte țări</guibutton> vă oferă accesul la intrare (din meniul derulant de la baza listei). Metodele de intrare permit utilizatorilor să introducă caractere multilingve (chinezești, japoneze, coreene, etc.).</para> - <para> Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda -implicită de intrare, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze + <para> Pentru localizările asiatice și africane, IBus va fi definit ca metoda de +intrare implicită, așa că utilizatorii nu mai trebuie să o configureze manual.</para> <para>Celelalte metode de intrare (SCIM, GCIN, HIME, etc.) oferă și ele funcții similare și pot, dacă nu sînt disponibile în meniul derulant, fi instalate diff --git a/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml b/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml index ffae329b..e1baba91 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/mcc-boot.xml @@ -2,7 +2,7 @@ <section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="ro" xml:id="mcc-boot"> <info> - <title xml:id="mcc-boot-ti1">Pornire</title> + <title xml:id="mcc-boot-ti1">Demaraj</title> </info> <mediaobject> @@ -14,11 +14,11 @@ <para>În acest ecran puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura -etapele de demarare. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai +etapele de demaraj. Faceți clic pe legătura de mai jos pentru a afla mai multe.</para> - <orderedlist><title>Configurare pornire sistem</title> + <orderedlist><title>Configurați demarajul sistemului</title> <listitem> <para><xref linkend="drakboot"/></para> </listitem> diff --git a/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml b/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml index df831560..2feb0308 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/mcc-sharing.xml @@ -14,7 +14,7 @@ <para>Acest ecran și cel pentru <emphasis>Servicii de rețea</emphasis> sînt vizibile numai dacă este instalat pachetul -<emphasis>drakwizard</emphasis>. Puteți alege dintre diversele unelte pentru +<emphasis>drakwizard</emphasis>. Puteți alege dintre mai multe unelte pentru a configura diferite servere. Faceți clic pe legătura de mai jos sau pe <xref linkend="mcc-networkservices"/> pentru a afla mai multe.</para> diff --git a/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml b/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml index 0eeec882..d57309d4 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/mgaapplet-config.xml @@ -28,8 +28,8 @@ sistemului și alegînd <guimenu>Configurare actualizări</guimenu>.</para> <para>Primul cursor vă permite să schimbați cît de des Mageia va verifica după actualizări, iar al doilea durata înaintea primei verificări după -demarare. Căsuța de bifare vă oferă posibilitatea de a fi anunțat cînd o -nouă versiune de Mageia este disponibilă.</para> +demaraj. Căsuța de bifare vă oferă posibilitatea de a fi anunțat cînd o nouă +versiune de Mageia este disponibilă.</para> <para/> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml b/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml index 27e6fe84..d1a0c34d 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/msecgui.xml @@ -85,7 +85,7 @@ detaliat și un alt buton pentru a executa verificările chiar acum.</para> <title>Secțiunea parametrilor de securitate</title> <para>Un clic pe a doua categorie sau pe butonul -<guibutton>Configurează</guibutton> din Securitate vă conduce la același +<guibutton>Configurează</guibutton> din „Securitate” vă conduce la același ecran ca cel de mai jos.</para> <mediaobject> @@ -119,7 +119,7 @@ deoarece vă lasă sistemul vulnerabil la atacuri.</para> <listitem> <para>Nivelul <emphasis role="bold">standard</emphasis>. Este configurația -implicită la instalare și este destinată utilizatorilor normali. Impune +implicită la instalare și este destinată utilizatorilor obișnuiți. Impune cîteva constrîngeri asupra configurației sistemului și execută verificări zilnice pentru detectarea modificărilor în fișierele sistem, conturile utilizatorilor și autorizațiile directoarelor vulnerabile. (acest nivel este @@ -143,9 +143,9 @@ sistemului în funcție de modurile de utilizare cele mai frecvente.</para> </listitem> <listitem> - <para>Ultimele două intitulate <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> și -<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis> nu sînt nivele de securitate -propriu zise, ci mai degrabă utilitare numai pentru verificările periodice.</para> + <para>Ultimele două, intitulate <emphasis role="bold">audit_daily </emphasis> și +<emphasis role="bold">audit_weekly</emphasis>, nu sînt nivele de securitate +propriu zise, ci mai degrabă utilitare pentru verificările periodice.</para> </listitem> </orderedlist> @@ -158,7 +158,7 @@ este destinată utilizatorilor avansați care au nevoie de un sistem personalizat sau mult mai securizat.</para> <caution> - <para>Rețineți să parametrii modificați de utilizator au prioritate față de + <para>Aveți în vedere că parametrii modificați de utilizator au prioritate față de configurațiile nivelelor implicite.</para> </caution> @@ -167,7 +167,7 @@ configurațiile nivelelor implicite.</para> </para> <para>Dacă ați bifat căsuța <guibutton>Trimite alertele de securitate pe e-mail -la:</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise prin +la:</guibutton>, alertele de securitate generate de MSEC vor fi trimise pe e-mail local administratorului de securitate indicat în cîmpul învecinat. Puteți specifica ori un utilizator local, ori o adresă de e-mail completă (e-mailul local și gestionarul de e-mail trebuiesc specificate în @@ -187,7 +187,7 @@ personaliza securitatea sistemului. Se mai pot utiliza și categoriile prezentate imediat după pentru a modifica opțiunile dorite. Configurația MSEC curentă se află în <filename>/etc/security/msec/security.conf</filename>. Acest fișier conține -numele nivelului de securitate și lista tuturor modificărilor făcute +numele nivelului de securitate și lista tuturor modificărilor făcute asupra opțiunilor.</para> </section> @@ -195,7 +195,7 @@ opțiunilor.</para> <title>Secțiunea securității sistemului</title> <para>În această secțiune sînt afișate toate opțiunile de securitate în coloana -din stînga, o descriere în centrul coloanei și valorile lor actuale în +din stînga, o descriere în coloana din centru și valorile lor actuale în coloana din dreapta.</para> <mediaobject> @@ -204,10 +204,10 @@ coloana din dreapta.</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și o fereastră nouă va -apărea (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Este afișat numele -opțiunii, o scurtă descriere, valorile actuale și cele implicite și o listă -derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul + <para>Pentru a modifica o opțiune faceți dublu clic pe ea și va apărea o fereastră +nouă (a se vedea în captura de ecran de mai jos). Sînt afișate numele +opțiunii, o scurtă descriere, valora actuală și cea implicită, cît și o +listă derulantă de unde poate fi selectată noua valoare. Apăsați pe butonul <guibutton>OK</guibutton> pentru a valida alegerea.</para> <mediaobject> @@ -265,7 +265,7 @@ precedent.</para> <title>Categoria excepțiilor</title> <para>Uneori mesajele de alertă sînt datorate unor situații cunoscute și voite. În -acest caz alertele sînt inutile și o pierdere de timp pentru +acest caz alertele sînt inutile și reprezintă o pierdere de timp pentru administrator. Această secțiune vă permite să creați cîte excepții doriți pentru a evita mesajele de alertă nedorite. În mod evident acesta este gol cînd MSEC este lansat pentru prima oară. Imaginea de mai jos afișează patru diff --git a/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml b/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml index 8533f0d1..37150e34 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/rpmdrake.xml @@ -25,9 +25,9 @@ drakrpm, este un program pentru instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică pentru URPMI. La fiecare lansare, va verifica online lista pachetelor (numite „medii”) descărcate direct de pe serverele Mageia oficiale și vă va afișa de fiecare dată cele mai recente -aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul vostru. Un sistem de -filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: puteți afișa -numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările +aplicații și pachete disponibile pentru calculatorul dumneavoastră. Un +sistem de filtre vă permite să afișați numai anumite tipuri de pachete: +puteți afișa numai aplicațiile instalate (implicit) sau doar actualizările disponibile. Puteți afișa și numai pachetele care nu sînt instalate. De asemenea, puteți face căutări după numele pachetului, în sumarul descrierilor, în descrierea completă, sau în numele fișierelor incluse în diff --git a/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml b/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml index 13df2132..20d26bd8 100644 --- a/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml +++ b/docs/mcc-help/ro/scannerdrake.xml @@ -188,7 +188,7 @@ oferă să o facă.</para> directiva „net”</para> <para>De altfel va configura <emphasis>saned</emphasis> și -<emphasis>xinetd</emphasis> ca să fie lansate la demarare.</para> +<emphasis>xinetd</emphasis> ca să fie lansate la demaraj.</para> </section> <section xml:id="scannerspecifics"> diff --git a/docs/mcc-help/sv.po b/docs/mcc-help/sv.po index e74a8315..32ce7c7f 100644 --- a/docs/mcc-help/sv.po +++ b/docs/mcc-help/sv.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-04 13:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-01 20:20+0000\n" "Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "sv/)\n" @@ -5066,9 +5066,8 @@ msgstr "draksec" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:11 -#, fuzzy msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec.png" +msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 @@ -5081,14 +5080,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" -"Det här verktyget<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finns " -"tillgängligt i Mageias kontrollcentral under fliken <emphasis role=\"bold" -"\">Säkerhet</emphasis>" +"Det här verktyget<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>finns i Mageias " +"kontrollcentral under fliken <emphasis role=\"bold\">Säkerhet</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5102,7 +5099,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:22 msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "" +msgstr "Klicka på den lilla pilen framför objektet som du vill expandera:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:27 @@ -5111,25 +5108,23 @@ msgstr "draksec.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " "drop down list on the right side gives the choice between:" msgstr "" -"De flesta verktyg som finns tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas " -"till vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan) och för varje verktyg finns en " -"rullgardinslista där du kan välja mellan:" +"De flesta verktygen som är tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas till " +"vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan), och en rullgardinslista ger dig " +"följande val:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Standardvärden beror på säkerhetsnivån. Titta på \"Konfigurera systemsäkerhet" -"\" som finns på samma flik i MCC för rättigheter och revisioner." +"Standard: Uppstartsläget bestäms av vald säkerhetsnivå. Läs avsnittet " +"\"Konfigurera systemsäkerhet, behörigheter och revisioner\" på samma flik." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:43 @@ -5139,10 +5134,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" -msgstr "Rootlösenord: Rootlösenordet efterfrågas innan verktyget startas." +msgstr "" +"Administratörens lösenord: Lösenordet för root efterfrågas innan verktyget " +"startar." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:53 @@ -7651,7 +7647,7 @@ msgid "" "installed. Each of these tabs gives a different set of tools that can be " "selected in the big right panel." msgstr "" -"MAgeias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den " +"Mageias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den " "vänstra kolumnen, tio om drakwizard är installerat. Var och en av dessa " "flikar visar en ny uppsättning med verktyg som kan väljas i den högra " "panelen." @@ -7687,7 +7683,7 @@ msgid "" "the \"Search\" tab in the left column." msgstr "" "Det finns även ett sökfält tillgängligt som du kan använda genom att klicka " -"på Sök-fliken i vänstra kolumnen." +"på fliken sök, i vänstra kolumnen." #. type: Content of: <section><orderedlist><title> #: en/mcc-localdisks.xml:6 en/mcc-localdisks.xml:17 diff --git a/docs/mcc-help/sv/draksec.xml b/docs/mcc-help/sv/draksec.xml index 9d772c00..629bc47e 100644 --- a/docs/mcc-help/sv/draksec.xml +++ b/docs/mcc-help/sv/draksec.xml @@ -7,27 +7,36 @@ <mediaobject> <imageobject> - <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec.png"/> + <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec0.png"/> </imageobject> </mediaobject> <para>Det här verktyget<footnote> <para>Du kan köra det här verktyget från en konsol genom att skriva <emphasis role="bold">draksec</emphasis> som root.</para> - </footnote> finns tillgängligt i -Mageias kontrollcentral under fliken <emphasis -role="bold">Säkerhet</emphasis></para> + </footnote>finns i Mageias +kontrollcentral under fliken <emphasis role="bold">Säkerhet</emphasis></para> <para>Det gör det möjligt att ge vanliga användare nödvändiga rättigheter för att utföra uppgifter som i regel utförs av administratören.</para> - <para>De flesta verktyg som finns tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas -till vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan) och för varje verktyg finns en -rullgardinslista där du kan välja mellan:</para> + <para>Klicka på den lilla pilen framför objektet som du vill expandera: + </para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="draksec.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + + <para>De flesta verktygen som är tillgängliga i Mageias kontrollcentral visas till +vänster i fönstret (se skärmdumpen ovan), och en rullgardinslista ger dig +följande val:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Inget lösenord: Verktyget startas utan att fråga efter lösenord.</para> + <para>Standard: Uppstartsläget bestäms av vald säkerhetsnivå. Läs avsnittet +"Konfigurera systemsäkerhet, behörigheter och revisioner" på samma flik.</para> </listitem> <listitem> @@ -35,11 +44,12 @@ rullgardinslista där du kan välja mellan:</para> </listitem> <listitem> - <para>Rootlösenord: Rootlösenordet efterfrågas innan verktyget startas.</para> + <para>Administratörens lösenord: Lösenordet för root efterfrågas innan verktyget +startar.</para> </listitem> - </itemizedlist> - <para>Standardvärden beror på säkerhetsnivån. Titta på "Konfigurera -systemsäkerhet" som finns på samma flik i MCC för rättigheter och -revisioner.</para> + <listitem> + <para>Inget lösenord: Verktyget startas utan att fråga efter lösenord.</para> + </listitem> + </itemizedlist> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml b/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml index 70d2f7b6..c030f4cf 100644 --- a/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml +++ b/docs/mcc-help/sv/mcc-intro.xml @@ -3,7 +3,7 @@ <section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="sv" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xml:id="mcc-intro"><info><title xml:id="mcc-intro-ti1">Om manualen för Mageias kontrollcenter</title></info> - <para>MAgeias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den + <para>Mageias kontrollcentral (MCC) har åtta olika flikar att välja mellan i den vänstra kolumnen, tio om drakwizard är installerat. Var och en av dessa flikar visar en ny uppsättning med verktyg som kan väljas i den högra panelen.</para> @@ -17,6 +17,6 @@ väljas i någon av flikarna i MCC.</para> <para>Sidornas rubriker är ofta desamma som i verktygens fönster.</para> <para>Det finns även ett sökfält tillgängligt som du kan använda genom att klicka -på Sök-fliken i vänstra kolumnen.</para> +på fliken sök, i vänstra kolumnen.</para> </section> diff --git a/docs/mcc-help/tr.po b/docs/mcc-help/tr.po index 9c9e1574..2fff50ef 100644 --- a/docs/mcc-help/tr.po +++ b/docs/mcc-help/tr.po @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-30 20:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 14:27+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -2357,7 +2357,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:653 msgid "The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "PIN numarası isteniyor. PIN numarası gerekmiyorsa boş bırakın." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:658 @@ -4335,6 +4335,11 @@ msgid "" "packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the " "media type CD-Rom)." msgstr "" +"Eğer bir optik ortam (DVD, CD) veya USB aygıt kullanarak kurulum (veya " +"yükseltme) yaptıysanız, yazılım kaynakları optik ortam içindeki kaynağa göre " +"yapılandırılacaktır. Yeni paketleri optik ortam dışından yani internet " +"kaynaklarından kurmak istiyorsanız bu kaynağı devredışı bırakmanız (veya " +"kaldırmanız) gerekmektedir. (devredışı bırakacağınız kaynak adı CD-Rom'dur)." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:33 @@ -4727,6 +4732,9 @@ msgid "" "\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">the Mageia Wiki page</" "link>." msgstr "" +"Kaynak yapılandırması hakkında daha fazla bilgi için <link ns2:href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Software_management\">Mageia wiki sayfamıza " +"bakınız</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draksambashare.xml:10 @@ -5077,9 +5085,8 @@ msgstr "draksec" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:11 -#, fuzzy msgid "draksec0.png" -msgstr "draksec.png" +msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 @@ -5092,13 +5099,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>is present in the Mageia " "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" "Bu araç<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Mageia Denetim Merkezinde " -"<emphasis role=\"bold\">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur." +"<emphasis role=\"bold\">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:19 @@ -5112,7 +5118,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:22 msgid "Click on the little arrow before the item you want to drop down:" -msgstr "" +msgstr "Açılmasını istediğiniz öğenin önündeki küçük ok üzerine tıklayın:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:27 @@ -5121,25 +5127,24 @@ msgstr "draksec.png" #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:31 -#, fuzzy msgid "" "Most of the tools available in the Mageia Control Center are displayed in " "the left side of the window (see the screenshot above) and for each tool, a " "drop down list on the right side gives the choice between:" msgstr "" "Mageia Denetim Merkezindeki çoğu araç pencerenin solunda gösterilir " -"(aşağıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve her bir araç için bir açılır liste " -"şöyle seçenekler verir:" +"(yukarıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve sağ tarafta her bir araç için bir " +"açılır liste şöyle seçenekler verir:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:37 -#, fuzzy msgid "" "Default: The launch mode depends on the chosen security level. See in the " "same MCC tab, the tool \"Configure system security, permissions and audit\"." msgstr "" -"Varsayılan değerler seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MCC " -"sekmesinde bakınız \"Sistem güvenliğini yapılandır, izinler ve denetim\"." +"Öntanımlı: Başlatma modu seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MDM " +"sekmesinde \"Sistem güvenliğini, izinleri ve yetkileri yönetin\" aracına " +"bakınız." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:43 @@ -5149,10 +5154,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Administrator password: The root password is asked before the tool launching" -msgstr "Root parolası: araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur" +msgstr "Yönetici parolası: Araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/draksec.xml:53 @@ -5360,6 +5364,8 @@ msgid "" "The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or " "three buttons:" msgstr "" +"<guibutton>Gelişmiş</guibutton> seçeneğine bastığınızda iki veya üç seçenek " +"içeren yeni bir pencere açılır:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksound.xml:49 @@ -5373,6 +5379,9 @@ msgid "" "are doing. This button is not available when the system has found a driver " "for your device." msgstr "" +"İlk buton size tamamen seçim özgürlüğü verir. Bu seçeneği ne yaptığınızı " +"biliyorsanız kullanın. Sistem, aygıtınız için bir sürücü bulursa, bu ilk " +"buton gözükmeyecektir." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:57 @@ -5764,6 +5773,8 @@ msgid "" "This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net " "interfaces" msgstr "" +"Bu araç, Mageia 4'te ağ arabiriminin yeni isimlendirme düzeninden dolayı " +"çöktü. " #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:20 diff --git a/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml b/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml index 0a6200e0..dea17309 100644 --- a/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml +++ b/docs/mcc-help/tr/drakconnect.xml @@ -613,7 +613,7 @@ yapılandırmanızı önerir.</para> </listitem> <listitem> - <para>The PIN is asked. Leave empty if the PIN is not required.</para> + <para>PIN numarası isteniyor. PIN numarası gerekmiyorsa boş bırakın.</para> </listitem> <listitem> diff --git a/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml b/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml index 3fbb0a92..04e7139e 100644 --- a/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml +++ b/docs/mcc-help/tr/drakrpm-edit-media.xml @@ -26,11 +26,11 @@ uygulamaların güncellenmesinde kullanılacak yazılım kaynağını seçemeniz gerektiği anlamına gelir. (aşağıdaki Ekle düğmesine bakınız).</para> </important> <note> - <para>If you install (or upgrade) Mageia using an optical media (DVD or CD) or a -USB device, there will be a software source configured to the optical media -used. To avoid being asked to insert the media when you install new -packages, you should disable (or delete) this media. (It will have the -media type CD-Rom).</para> + <para>Eğer bir optik ortam (DVD, CD) veya USB aygıt kullanarak kurulum (veya +yükseltme) yaptıysanız, yazılım kaynakları optik ortam içindeki kaynağa göre +yapılandırılacaktır. Yeni paketleri optik ortam dışından yani internet +kaynaklarından kurmak istiyorsanız bu kaynağı devredışı bırakmanız (veya +kaldırmanız) gerekmektedir. (devredışı bırakacağınız kaynak adı CD-Rom'dur).</para> </note> <note> <para>Sisteminiz 32-bit (i586 denen) veya 64-bit (x86_64 denen) bir mimari üzerinde çalışıyor olabilir. Bazı paketler, ki bunlar noarch olarak @@ -207,8 +207,8 @@ sunucuadı</guibutton>nı ve gerekliyse <guilabel>Kullanıcı adı</guilabel> ve <para/> - <para>For more information about configuring the media, see <link -ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">the Mageia Wiki -page</link>.</para> + <para>Kaynak yapılandırması hakkında daha fazla bilgi için <link +ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/Software_management">Mageia wiki +sayfamıza bakınız</link>.</para> </section> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/tr/draksec.xml b/docs/mcc-help/tr/draksec.xml index e26962db..29d984e2 100644 --- a/docs/mcc-help/tr/draksec.xml +++ b/docs/mcc-help/tr/draksec.xml @@ -7,7 +7,7 @@ <mediaobject> <imageobject> - <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec.png"/> + <imagedata xml:id="draksec-im1" revision="1" align="center" format="PNG" fileref="draksec0.png"/> </imageobject> </mediaobject> @@ -15,18 +15,29 @@ <para>Bu aracı komut satırında root olarak <emphasis role="bold">draksec</emphasis> yazarak çalıştırabilirsiniz.</para> </footnote> Mageia Denetim Merkezinde -<emphasis role="bold">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur.</para> +<emphasis role="bold">Güvenlik</emphasis> sekmesinde bulunur</para> <para>Bu sıradan kullanıcılara genellikle yönetici tarafından yapılan görevleri yapabilme için gerekli hakları verir.</para> + <para>Açılmasını istediğiniz öğenin önündeki küçük ok üzerine tıklayın: + </para> + + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="draksec.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Mageia Denetim Merkezindeki çoğu araç pencerenin solunda gösterilir -(aşağıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve her bir araç için bir açılır liste -şöyle seçenekler verir:</para> +(yukarıdaki ekran görüntüsüne bakın) ve sağ tarafta her bir araç için bir +açılır liste şöyle seçenekler verir:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Parola yok: Araç parola sormadan çalıştırılır.</para> + <para>Öntanımlı: Başlatma modu seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MDM +sekmesinde "Sistem güvenliğini, izinleri ve yetkileri yönetin" aracına +bakınız.</para> </listitem> <listitem> @@ -34,10 +45,11 @@ yapabilme için gerekli hakları verir.</para> </listitem> <listitem> - <para>Root parolası: araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur</para> + <para>Yönetici parolası: Araç çalıştırılmadan önce root parolası sorulur</para> </listitem> - </itemizedlist> - <para>Varsayılan değerler seçilen güvenlik seviyesine bağlıdır. Aynı MCC -sekmesinde bakınız "Sistem güvenliğini yapılandır, izinler ve denetim".</para> + <listitem> + <para>Parola yok: Araç parola sormadan çalıştırılır.</para> + </listitem> + </itemizedlist> </section>
\ No newline at end of file diff --git a/docs/mcc-help/tr/draksound.xml b/docs/mcc-help/tr/draksound.xml index 6701e2ad..5d755432 100644 --- a/docs/mcc-help/tr/draksound.xml +++ b/docs/mcc-help/tr/draksound.xml @@ -41,8 +41,8 @@ bırakmanız önerilir.</para> <para><guilabel>Glitch-Free</guilabel> PulseAudio'yu bazı programlarla zenginleştirir. Bunu da etkinleştirilmiş olarak bırakmanız önerilir.</para> - <para>The button <guibutton>Advanced</guibutton> display a new window with two or -three buttons:</para> + <para><guibutton>Gelişmiş</guibutton> seçeneğine bastığınızda iki veya üç seçenek +içeren yeni bir pencere açılır:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -50,9 +50,9 @@ three buttons:</para> </imageobject> </mediaobject> - <para>The first button gives total freedom of choice. You have to know what you -are doing. This button is not available when the system has found a driver -for your device.</para> + <para>İlk buton size tamamen seçim özgürlüğü verir. Bu seçeneği ne yaptığınızı +biliyorsanız kullanın. Sistem, aygıtınız için bir sürücü bulursa, bu ilk +buton gözükmeyecektir.</para> <para>İkincisi açıktır ve sonuncusu karşılaşabileceğiniz problemleri çözmede yardım sağlar. Topluluğa sormadan önce bunu denemeyi faydalı bulacaksınız.</para> diff --git a/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml b/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml index 63eb60be..3bc5e50f 100644 --- a/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml +++ b/docs/mcc-help/tr/drakwizard_dhcp.xml @@ -12,8 +12,8 @@ </mediaobject> <para><note> - <para>This tool is broken in Mageia 4 because of new naming scheme for the Net -interfaces</para> + <para>Bu araç, Mageia 4'te ağ arabiriminin yeni isimlendirme düzeninden dolayı +çöktü. </para> </note></para> <para>Bu araç<footnote> |