diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/uk.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/uk.po | 190 |
1 files changed, 91 insertions, 99 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/uk.po b/docs/mcc-help/uk.po index dfe1e792..8dd5b213 100644 --- a/docs/mcc-help/uk.po +++ b/docs/mcc-help/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-10 16:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:02+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -965,49 +965,47 @@ msgstr "" "guilabel> і <guilabel>Типова стільниця</guilabel>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/drakboot--boot.xml:3 en/drakboot.xml:3 +#: en/drakboot.xml:3 msgid "Set up boot system" msgstr "Налаштовування способу завантаження системи" #. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot--boot.xml:5 -msgid "drakboot --boot" -msgstr "drakboot --boot" +#: en/drakboot.xml:5 +msgid "drakboot" +msgstr "drakboot" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:10 en/drakboot.xml:10 +#: en/drakboot.xml:10 msgid "drakboot--boot.png" msgstr "drakboot--boot.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:14 en/drakboot.xml:14 +#: en/drakboot.xml:14 msgid "" "If you are using a UEFI system instead of BIOS, the user interface is " "slightly different as you cannot choose the boot loader (first drop down " "list) since only one is available." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся системою з UEFI замість BIOS, інтерфейс користувача " -"трохи " -"відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибрати завантажувач (з першого " -"спадного списку), — тут вибір буде однозначним." +"трохи відрізнятиметься, оскільки ви не зможете вибрати завантажувач (з " +"першого спадного списку), — тут вибір буде однозначним." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:20 en/drakboot.xml:20 +#: en/drakboot.xml:20 msgid "drakboot--boot2.png" msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot--boot.xml:25 +#: en/drakboot.xml:25 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." +"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." msgstr "" "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> від імені адміністратора " -"(root)." +"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:24 en/drakboot.xml:24 +#: en/drakboot.xml:24 msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> allows you to configure " "the boot options (choice of the bootloader, set a password, the default " @@ -1018,7 +1016,7 @@ msgstr "" "встановити пароль, визначити типовий варіант завантаження тощо)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:29 en/drakboot.xml:29 +#: en/drakboot.xml:29 msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labeled \"Set up " "boot system\"." @@ -1028,7 +1026,7 @@ msgstr "" "системи»." #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/drakboot--boot.xml:33 en/drakboot.xml:33 +#: en/drakboot.xml:33 msgid "" "Don't use this tool if you don't know exactly what you are doing. Changing " "some settings may prevent your machine from booting again !" @@ -1038,7 +1036,7 @@ msgstr "" "завантаженню вашої системи!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:38 en/drakboot.xml:38 +#: en/drakboot.xml:38 msgid "" "In the first part, called <guilabel>Bootloader</guilabel>, it is possible if " "using BIOS, to choose which <guibutton>Bootloader to use</guibutton>, Grub, " @@ -1049,29 +1047,28 @@ msgid "" "modification can prevent your machine from booting." msgstr "" "За допомогою першої групи з назвою <guilabel>Завантажувач</guilabel>, якщо " -"використовується BIOS, можна " -"вибрати завантажувач, який слід використовувати, Grub, Grub2 або Lilo, та " -"визначити " -"яким буде меню, графічним або текстовим. Вибір типу меню є лише питанням " -"смаку, ніяких інших наслідків для роботи комп’ютера він не матиме. Крім " -"того, ви можете встановити <guibutton>Пристрій завантаження</guibutton>. Не " -"змінюйте його, якщо ви не є знавцем у питаннях завантаження. Пристрій " -"завантаження — це пристрій, на якому буде встановлено завантажувач, будь-які " -"зміни можуть завадити завантаженню системи." +"використовується BIOS, можна вибрати завантажувач, який слід " +"використовувати, Grub, Grub2 або Lilo, та визначити яким буде меню, " +"графічним або текстовим. Вибір типу меню є лише питанням смаку, ніяких інших " +"наслідків для роботи комп’ютера він не матиме. Крім того, ви можете " +"встановити <guibutton>Пристрій завантаження</guibutton>. Не змінюйте його, " +"якщо ви не є знавцем у питаннях завантаження. Пристрій завантаження — це " +"пристрій, на якому буде встановлено завантажувач, будь-які зміни можуть " +"завадити завантаженню системи." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:46 en/drakboot.xml:46 +#: en/drakboot.xml:46 msgid "" "In UEFI system, the bootloader is <guilabel>Grub2-efi</guilabel> and is " "installed in /boot/EFI partition. This FAT32 formatted partition is common " "to all operating systems installed." msgstr "" -"У системах UEFI завантажувачем є <guilabel>Grub2-efi</guilabel>, встановлений " -"на розділі /boot/EFI. Цей розділ у форматі FAT32 є спільним для усіх " -"встановлених операційних систем." +"У системах UEFI завантажувачем є <guilabel>Grub2-efi</guilabel>, " +"встановлений на розділі /boot/EFI. Цей розділ у форматі FAT32 є спільним для " +"усіх встановлених операційних систем." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:50 en/drakboot.xml:50 +#: en/drakboot.xml:50 msgid "" "In the second part, called <guilabel>Main options</guilabel>, you can set " "the <guibutton>Delay before booting default image</guibutton>, in seconds. " @@ -1086,7 +1083,7 @@ msgstr "" "буде здійснено, завантажувачем буде завантажено типову систему." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:57 en/drakboot.xml:57 +#: en/drakboot.xml:57 msgid "" "In the third and last part, called <guibutton>Security</guibutton>, it is " "possible to set a password." @@ -1095,19 +1092,19 @@ msgstr "" "<guibutton>Безпека</guibutton>, можна встановити пароль до завантажувача." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:60 en/drakboot.xml:60 +#: en/drakboot.xml:60 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" "За допомогою кнопки <guibutton>Додатково</guibutton> можна отримати доступ " "до додаткових параметрів." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:63 en/drakboot.xml:63 +#: en/drakboot.xml:63 msgid "<guibutton>Enable ACPI:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Увімкнути ACPI:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:65 en/drakboot.xml:65 +#: en/drakboot.xml:65 msgid "" "ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is a standard for the " "power management. It can save energy by stopping unused devices, this was " @@ -1121,12 +1118,12 @@ msgstr "" "якщо ваше обладнання є сумісним з ACPI." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:70 en/drakboot.xml:70 +#: en/drakboot.xml:70 msgid "<guibutton>Enable SMP:</guibutton>" msgstr "<guibutton>Увімкнути SMP</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:72 en/drakboot.xml:72 +#: en/drakboot.xml:72 msgid "" "SMP stands for Symmetric Multi Processors, it's an architecture for " "multicore processors." @@ -1135,7 +1132,7 @@ msgstr "" "багатпроцесорність), так називається архітектура багатопроцесорних систем." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/drakboot--boot.xml:76 en/drakboot.xml:76 +#: en/drakboot.xml:76 msgid "" "If you have a processor with HyperThreading, Mageia will see it as a dual " "processor and enable SMP." @@ -1144,7 +1141,7 @@ msgstr "" "HyperThreading, Mageia визначить його як подвійний процесор і увімкне SMP." #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:80 en/drakboot.xml:80 +#: en/drakboot.xml:80 msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" @@ -1153,7 +1150,7 @@ msgstr "" "</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:83 en/drakboot.xml:83 +#: en/drakboot.xml:83 msgid "" "APIC stands for Advanced Programmable Interrupt Controller. There are two " "components in the Intel APIC system, the local APIC (LAPIC) and the I/O " @@ -1176,12 +1173,12 @@ msgstr "" "локальний APIC." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:94 en/drakboot.xml:94 +#: en/drakboot.xml:94 msgid "drakboot1.png" msgstr "drakboot1.png" #. type: Content of: <section><para> -#: en/drakboot--boot.xml:98 en/drakboot.xml:98 +#: en/drakboot.xml:98 msgid "" "The <guibutton>Next</guibutton> screen differs depending on whether you have " "an <emphasis>BIOS</emphasis> or <emphasis>UEFI</emphasis> system." @@ -1191,12 +1188,12 @@ msgstr "" "для завантаження на вашому комп’ютері." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:104 en/drakboot.xml:104 +#: en/drakboot.xml:104 msgid "You have a <emphasis>BIOS</emphasis> system:" msgstr "У вас система <emphasis>BIOS</emphasis>:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:106 en/drakboot.xml:106 +#: en/drakboot.xml:106 msgid "" "In this case, you can see the list of all the available entries at boot " "time. The default one is asterisked. To change the order of the menu " @@ -1206,23 +1203,22 @@ msgid "" "to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " "able to use these tools." msgstr "" -"У цьому випадку ви побачите список усіх " -"доступних пунктів меню завантаження. Типовий пункт позначено зірочкою. Щоб " -"змінити порядок пунктів меню, позначте якийсь з пунктів і натисніть кнопку " -"зі стрілкою вгору або вниз, щоб пересунути його. У відповідь на натискання " -"кнопки <guibutton>Додати</guibutton> або <guibutton>Змінити</guibutton> буде " -"показано нове вікно, за допомогою якого ви зможете додати новий пункт меню " -"завантажувача або змінити вже наявний пункт меню. Не використовуйте ці " -"кнопки, якщо " -"ви не знайомі з синтаксисом команд Lilo або Grub." +"У цьому випадку ви побачите список усіх доступних пунктів меню завантаження. " +"Типовий пункт позначено зірочкою. Щоб змінити порядок пунктів меню, позначте " +"якийсь з пунктів і натисніть кнопку зі стрілкою вгору або вниз, щоб " +"пересунути його. У відповідь на натискання кнопки <guibutton>Додати</" +"guibutton> або <guibutton>Змінити</guibutton> буде показано нове вікно, за " +"допомогою якого ви зможете додати новий пункт меню завантажувача або змінити " +"вже наявний пункт меню. Не використовуйте ці кнопки, якщо ви не знайомі з " +"синтаксисом команд Lilo або Grub." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:116 en/drakboot.xml:116 +#: en/drakboot.xml:116 msgid "drakboot2.png" msgstr "drakboot2.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:120 en/drakboot.xml:120 +#: en/drakboot.xml:120 msgid "" "The <guilabel>Label</guilabel> field is freeform, write here what you want " "to be displayed in the menu. It matches the Grub command \"title\". For " @@ -1233,7 +1229,7 @@ msgstr "" "«title». Приклад: Mageia3." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:124 en/drakboot.xml:124 +#: en/drakboot.xml:124 msgid "" "The <guilabel>Image</guilabel> field contains the kernel name. It matches " "the Grub command \"kernel\". For example /boot/vmlinuz." @@ -1242,7 +1238,7 @@ msgstr "" "відповідає команді Grub «kernel». Приклад: /boot/vmlinuz." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:127 en/drakboot.xml:127 +#: en/drakboot.xml:127 msgid "" "The <guilabel>Root</guilabel> field contains the device name where the " "kernel is stored. It matches the Grub command \"root\". For example (hd0,1)." @@ -1252,8 +1248,7 @@ msgstr "" "(hd0,1)." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:131 en/drakboot--boot.xml:156 en/drakboot.xml:131 -#: en/drakboot.xml:156 +#: en/drakboot.xml:131 en/drakboot.xml:156 msgid "" "The <guilabel>Append</guilabel> field contains the options to be given to " "the kernel at boot time." @@ -1262,7 +1257,7 @@ msgstr "" "передаються ядру під час завантаження." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:134 en/drakboot.xml:134 +#: en/drakboot.xml:134 msgid "" "If the box <guilabel>Default</guilabel> is checked, Grub will boot this " "entry by default." @@ -1271,7 +1266,7 @@ msgstr "" "відповідну систему як основну." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:137 en/drakboot.xml:137 +#: en/drakboot.xml:137 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>, an <guilabel>initrd</guilabel> " @@ -1284,12 +1279,12 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"draknetprofile\"/>, зі спадних списків." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:145 en/drakboot.xml:145 +#: en/drakboot.xml:145 msgid "You have a <emphasis>UEFI</emphasis> system:" msgstr "У вас система <emphasis>UEFI</emphasis>:" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:147 en/drakboot.xml:147 +#: en/drakboot.xml:147 msgid "" "In this case, the drop-down list displays all the available entries; click " "on the one wanted as the default one." @@ -1298,12 +1293,12 @@ msgstr "" "Натисніть на тому з них, який ви хочете зробити типовим." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:152 en/drakboot.xml:152 +#: en/drakboot.xml:152 msgid "drakboot3.png" msgstr "drakboot3.png" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:159 en/drakboot.xml:159 +#: en/drakboot.xml:159 msgid "" "In the extra screen called <guilabel>Advanced</guilabel>, it is possible to " "choose the <guilabel>Video mode</guilabel>." @@ -1312,34 +1307,20 @@ msgstr "" "<guilabel>Додатково</guilabel>, <guilabel>Режим відео</guilabel>." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/drakboot--boot.xml:162 en/drakboot.xml:162 +#: en/drakboot.xml:162 msgid "" "To set many other parameters, you can use <emphasis>Grub Customize</" "emphasis>r, available in the Mageia repositories (see below)." msgstr "" -"Для налаштовування інших параметрів ви можете скористатися програмою <" -"emphasis>Налаштовувач Grub</emphasis>, пакунок якої можна знайти у сховищах " +"Для налаштовування інших параметрів ви можете скористатися програмою " +"<emphasis>Налаштовувач Grub</emphasis>, пакунок якої можна знайти у сховищах " "Mageia (див. нижче)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/drakboot--boot.xml:168 en/drakboot.xml:168 +#: en/drakboot.xml:168 msgid "drakboot4.png" msgstr "drakboot4.png" -#. type: Content of: <section><info><subtitle> -#: en/drakboot.xml:5 -msgid "drakboot" -msgstr "drakboot" - -#. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/drakboot.xml:25 -msgid "" -"You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" -"\"bold\">drakboot</emphasis> as root." -msgstr "" -"Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести команду " -"<emphasis role=\"bold\">drakboot</emphasis> від імені адміністратора (root)." - #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakbug_report.xml:11 msgid "Collect Logs and System Information for Bug Reports" @@ -2868,9 +2849,9 @@ msgid "" "contains all your different operating systems bootloaders." msgstr "" "Якщо ви користуєтеся системою UEFI, ви побачите невеличкий розділ із назвою " -"«Системний розділ EFI», змонтований як /boot/EFI. Не вилучайте його, оскільки " -"на ньому містяться засоби завантаження усіх встановлених вами операційних " -"систем." +"«Системний розділ EFI», змонтований як /boot/EFI. Не вилучайте його, " +"оскільки на ньому містяться засоби завантаження усіх встановлених вами " +"операційних систем." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakdisk.xml:52 @@ -7811,7 +7792,7 @@ msgid "MageiaUpdate.png" msgstr "MageiaUpdate.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:14 +#: en/MageiaUpdate.xml:15 msgid "" "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" "\"bold\">MageiaUpdate</emphasis> or <emphasis role=\"bold\">drakrpm-update</" @@ -7833,19 +7814,19 @@ msgstr "" "\">Менеджер програм</emphasis>." #. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:18 +#: en/MageiaUpdate.xml:20 msgid "" -"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with rpmdrake-" -"edit-media with some media checked as updates. If they are not, you are " +"To work, MageiaUpdate needs the repositories to be configured with drakrpm-" +"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are " "prompted to do so." msgstr "" "Для забезпечення працездатності MageiaUpdate слід належним чином налаштувати " -"сховища, скориставшись drakrpm-editmedia та вказавши певні джерела " -"пакунків як джерела для оновлення. Якщо ви ще цього не зробили, програма " -"попросить вас виконати відповідне налаштовування." +"сховища, скориставшись drakrpm-editmedia та вказавши певні джерела пакунків " +"як джерела для оновлення. Якщо ви ще цього не зробили, програма попросить " +"вас виконати відповідне налаштовування." #. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:23 +#: en/MageiaUpdate.xml:25 msgid "" "As soon as this tool is launched, it scans the installed packages and lists " "those with an update available in the repositories. They are all selected by " @@ -7859,7 +7840,7 @@ msgstr "" "щоб розпочати цю процедуру." #. type: Content of: <section><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:28 +#: en/MageiaUpdate.xml:30 msgid "" "By clicking on a package, more information is displayed in the lower half of " "the window. The print<emphasis role=\"bold\"> ></emphasis> before a title " @@ -7871,12 +7852,12 @@ msgstr "" "можна переглянути додатковий інформаційний блок." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> -#: en/MageiaUpdate.xml:36 en/mgaapplet-config.xml:21 +#: en/MageiaUpdate.xml:38 en/mgaapplet-config.xml:21 msgid "MageiaUpdate1.png" msgstr "../MageiaUpdate1.png" #. type: Content of: <section><para><note><para> -#: en/MageiaUpdate.xml:33 +#: en/MageiaUpdate.xml:35 msgid "" "When updates are available, an applet in the system tray warns you by " "displaying this red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject\" id=\"0\"/" @@ -11747,6 +11728,17 @@ msgstr "" "підтверджено, вам доведеться вийти з облікового запису і знову увійти до " "нього, щоб задіяти внесені зміни." +#~ msgid "drakboot --boot" +#~ msgstr "drakboot --boot" + +#~ msgid "" +#~ "You can start this tool from the command line, by typing <emphasis role=" +#~ "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." +#~ msgstr "" +#~ "Запустити цю програму можна за допомогою термінала: достатньо ввести " +#~ "команду <emphasis role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> від імені " +#~ "адміністратора (root)." + #~ msgid "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" #~ msgstr "<xref linkend=\"drakboot--boot\"/>" |