aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/nl.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/nl.po43
1 files changed, 23 insertions, 20 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/nl.po b/docs/mcc-help/nl.po
index 02035e53..66e0fc15 100644
--- a/docs/mcc-help/nl.po
+++ b/docs/mcc-help/nl.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Translators:
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
-# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016
+# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2016-2017
# Marja van Waes <inactive+marja@transifex.com>, 2014
# Marja van Waes <inactive+marja@transifex.com>, 2014
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013-2014
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-31 00:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:29+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgid ""
"emphasis>, available in the Mageia repositories (see below)."
msgstr ""
"Voor veel andere instellingen kunt u <emphasis>Grub Customizer</emphasis> "
-"gebruiken, dat beschikbaar is Mageia's repositories (zie hieronder)."
+"gebruiken, dat beschikbaar is in Mageia's pakketbronnen (zie hieronder)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakboot.xml:168
@@ -4442,10 +4442,10 @@ msgid ""
"to be used to install and update packages and applications. (see Add button "
"below)."
msgstr ""
-"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel repositories, media "
-"of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de bronnen kiezen die "
-"gebruikt worden om pakketten of toepassingen te installeren of bij te "
-"werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)."
+"Na installatie dient u als eerste pakketbronnen (ook wel pakketbronnen, "
+"media of spiegelservers genoemd) toe te voegen. Dat betekent de bronnen "
+"kiezen die gebruikt worden om pakketten of toepassingen te installeren of "
+"bij te werken. (Zie Toevoegen-knop hieronder)."
#. type: Content of: <section><para><note><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:27
@@ -4546,7 +4546,7 @@ msgid ""
"Display the medium name. Mageia official repositories for final release "
"versions contain at least:"
msgstr ""
-"Laat de naam van elk medium zien. De officiële repositories voor stabiele "
+"Laat de naam van elk medium zien. De officiële pakketbronnen voor stabiele "
"Mageia-versies bevatten tenminste:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -4671,12 +4671,12 @@ msgid ""
"specific mirror, then add it by choosing \"Add a specific media mirror\" "
"from the drop-down \"File\" menu."
msgstr ""
-"Voeg de officiële internetmedia toe. Deze media bevatten uitsluitend veilige "
-"en goed geteste software. U configureert de mirrorlijst door op 'Toevoegen' "
-"te klikken. Mirrorlist is zo ontworpen dat u de pakketten die u nodig heeft "
-"van een mirror (spiegelserver) bij u in de buurt ophaalt. Als u liever zelf "
-"een mirror kiest, voeg deze dan toe via 'Bestand' -> 'Een specifieke media-"
-"mirror toevoegen."
+"Voeg de officiële pakketbronnen toe. Deze bronnen bevatten uitsluitend "
+"veilige en goed geteste software. U configureert de mirrorlijst door op "
+"'Toevoegen' te klikken. Mirrorlist is zo ontworpen dat u de pakketten die u "
+"nodig heeft van een mirror (spiegelserver) bij u in de buurt ophaalt. Als u "
+"liever zelf een mirror kiest, voeg deze dan toe via 'Bestand' -> 'Een "
+"specifieke media-mirror toevoegen."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:135
@@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"Verander de lijstvolgorde. Als Drakrpm een pakket zoekt, wordt de lijst in "
"de afgebeelde volgorde doorlopen en zal het eerste pakket met gelijke versie "
"worden geïnstalleerd. Bij ongelijke versies zal het nieuwste pakket worden "
-"geïnstalleerd. Het is verstandig de snelste media bovenaan te zetten."
+"geïnstalleerd. Het is verstandig de snelste pakketbronnen bovenaan te zetten."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64
@@ -7446,7 +7446,7 @@ msgid ""
"editmedia with some media checked as updates. If they are not, you are "
"prompted to do so."
msgstr ""
-"MageiaUpdate kan alleen werken als mediabronnen geconfigureerd zijn met "
+"MageiaUpdate kan alleen werken als pakketbronnen geconfigureerd zijn met "
"drakrpm-editmedia en als bijwerken aangevinkt is voor sommige media. Als dit "
"niet is gebeurd dan wordt u aangespoord dat wel te doen."
@@ -8903,7 +8903,7 @@ msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
-"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de mediabronnen geconfigureerd "
+"Alvorens rpmdrake kan werken, moeten eerst de pakketbronnen geconfigureerd "
"worden met <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
@@ -8928,7 +8928,7 @@ msgstr ""
"onderstaande pop-up: <placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Als u dat "
"onprettig vindt en u een goede internetverbinding heeft zonder al te strikte "
"downloadlimiet, dan is het beter dat medium te verwijderen en door online "
-"media te vervangen, zie <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
+"pakketbronnen te vervangen, zie <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
-"Bovendien zijn de online mediabronnen altijd bijgewerkt, bevatten ze meer "
+"Bovendien zijn de online pakketbronnen altijd bijgewerkt, bevatten ze meer "
"pakketten en kunt u er uw geïnstalleerde pakketten mee actualiseren."
#. type: Content of: <section><section><title>
@@ -9466,7 +9466,7 @@ msgstr "scannerdrake8.png"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/scannerdrake.xml:170
msgid "\"All remote machines\" are allowed to access the local scanner."
-msgstr ""
+msgstr "\"Alle machines op afstand\" hebben toegang tot de lokale scanner."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/scannerdrake.xml:175
@@ -9682,6 +9682,9 @@ msgid ""
"You should enable the non-free repository before proceeding with the "
"installation, because some drivers may only be available in this way."
msgstr ""
+"U moet de niet vrije pakketbronnen inschakelen voordat u verder gaat met de "
+"installatie, dit is nodig omdat sommige stuurprogramma's alleen beschikbaar "
+"zijn op deze manier."
#. type: Content of: <section><section><para><footnote><para>
#: en/system-config-printer.xml:37