diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/fr.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/fr.po | 408 |
1 files changed, 190 insertions, 218 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/fr.po b/docs/mcc-help/fr.po index ddb50dd9..20f2480d 100644 --- a/docs/mcc-help/fr.po +++ b/docs/mcc-help/fr.po @@ -4,8 +4,12 @@ # # Translators: # Dune <dune06@free.fr>, 2013-2014 +# filorin <guillaume.ber17@laposte.net>, 2014 # Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013 # Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013 +# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013 +# papoteur, 2013 +# Akien <akien@mageia.org>, 2014 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013 # papoteur, 2013 msgid "" @@ -13,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-04 21:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-11 17:58+0000\n" "Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "fr/)\n" @@ -213,8 +217,8 @@ msgid "" "It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled " "\"Share your hard disk partitions\"." msgstr "" -"Il se trouve dans le Centre de Contrôle Mageia, onglet Disques Locaux sous " -"l'appellation \"Partager les partitions de vos disques\"." +"Il se trouve dans le Centre de Contrôle de Mageia, onglet Disques Locaux " +"sous l'appellation \"Partager les partitions de vos disques\"." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:23 @@ -895,8 +899,8 @@ msgid "" "It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set " "up boot system\"." msgstr "" -"On le trouve dans l'onglet Démarrage du Centre de Contrôle Mageia, sous la " -"désignation \"Configurer le démarrage du système\"." +"On le trouve dans l'onglet Démarrage du Centre de Contrôle de Mageia, sous " +"la désignation \"Configurer le démarrage du système\"." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakboot--boot.xml:23 @@ -1164,7 +1168,7 @@ msgid "" "Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"." msgstr "" "Il se trouve dans l'onglet <emphasis role=\"bold\">Démarrage</emphasis> du " -"Centre de Contrôle Mageia, sous l'appellation \"Configurer la connexion " +"Centre de Contrôle de Mageia, sous l'appellation \"Configurer la connexion " "automatique\"." #. type: Content of: <section><para> @@ -1174,7 +1178,6 @@ msgstr "Les boutons de l'interface sont assez évidents :" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</" "guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If " @@ -1182,10 +1185,11 @@ msgid "" "to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the " "command 'startx' or 'systemctl start dm'." msgstr "" -"Cocher <guibutton>Lancer l'interface graphique au démarrage</guibutton>, " -"pour que le système X Window soit exécuté après le démarrage. Sinon le " -"système démarre en mode texte. Cependant, il restera possible de lancer " -"l'interface graphique manuellement." +"Cochez <guibutton>Lancer l'environnement graphique au démarrage du système</" +"guibutton>, si vous désirez que le serveur graphique soit exécuté au " +"démarrage. Dans le cas contraire, le système démarrera en mode texte. " +"Cependant il sera toujours possible de lancer l'interface graphique " +"manuellement, en exécutant la commande 'startx' ou 'systemctl start dm'." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:34 @@ -4444,8 +4448,8 @@ msgid "" "role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" " "id=\"0\"/>" msgstr "" -"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans le centre " -"de contrôle Mageia, dans l'onglet \"Gestion des logiciels\", icône " +"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans le Centre " +"de Contrôle de Mageia, dans l'onglet \"Gestion des logiciels\", icône " "\"Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels\"." #. type: Content of: <section><section><title> @@ -5188,7 +5192,7 @@ msgid "" "Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>" msgstr "" "Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> est présent dans le " -"centre de contrôle de Mageia, sous l'onglet <emphasis role=\"bold" +"Centre de Contrôle de Mageia, sous l'onglet <emphasis role=\"bold" "\">Sécurité</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> @@ -5660,18 +5664,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "web server." msgstr "" -"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande." +"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un " +"serveur web." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 msgid "What is a web server?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'un serveur Web ?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:17 @@ -5679,43 +5682,43 @@ msgid "" "Web server is the software that helps to deliver web content that can be " "accessed through the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Un serveur Web est un logiciel qui vous permet de fournir du contenu web " +"accessible à travers Internet (définition Wikipedia.org)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:21 msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer un serveur web avec l'assistant apache2" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:23 msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant du serveur Web." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:30 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-web-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:34 #: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:34 -#, fuzzy msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Pour créer une exception, cliquer sur le bouton <guibutton>Ajouter une " -"règle</guibutton>" +"La première page est juste une introduction, cliquer sur <guibutton>Suivant</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World" msgstr "" +"Sélection de l'exposition du serveur : sur un réseau local ou sur Internet" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:41 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" +msgstr "drakwizard-web-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:45 @@ -5723,34 +5726,32 @@ msgid "" "Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"Exposer le serveur Web à Internet comporte des risques. Soyez vigilant." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:49 msgid "Server User Module" -msgstr "" +msgstr "Module utilisateur du serveur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:52 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" +msgstr "drakwizard-web-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:56 msgid "Allows users to create their own sites." -msgstr "" +msgstr "Autorise les utilisateurs à créer leur propres sites." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:60 -#, fuzzy msgid "User web directory name" -msgstr "Déclarer un dossier à partager" +msgstr "Nom du répertoire web de l'utilisateur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:63 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step4.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-web-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:67 @@ -5758,65 +5759,64 @@ msgid "" "The user needs to create and populate this directory, then the server will " "display it." msgstr "" +"L'utilisateur doit créer et remplir ce répertoire, c'est ensuite que le " +"serveur l'affichera." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:71 msgid "Server Document Root" -msgstr "" +msgstr "Répertoire par défaut du serveur web" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:74 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step5.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-web-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:78 msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." msgstr "" +"Ceci vous permet de configurer le chemin vers le répertoire par défaut des " +"fichiers du serveur web : pages web, documents." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:60 #: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:104 #: en/drakwizard_sshd.xml:105 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Récapitulatif" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:85 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step6.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-web-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:67 #: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:111 #: en/drakwizard_sshd.xml:112 -#, fuzzy msgid "" "Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Prenez un instant pour vérifier ces options, puis cliquez sur " +"<guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 #: en/drakwizard_squid.xml:126 en/drakwizard_sshd.xml:116 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Terminer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:96 -#, fuzzy msgid "drakwizard-web-step7.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-web-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89 #: en/drakwizard_squid.xml:133 en/drakwizard_sshd.xml:123 -#, fuzzy msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." -msgstr "<guibutton>Éditer :</guibutton>" +msgstr "C'est fait ! Cliquer sur <guibutton>Terminer</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_bind.xml:3 @@ -5868,18 +5868,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "<acronym>DHCP</acronym> server." msgstr "" -"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande." +"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un " +"serveur <acronym>DHCP</acronym>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:15 msgid "What is DHCP?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que DHCP ?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:17 @@ -5889,33 +5888,35 @@ msgid "" "configures IP addresses and other information that is needed for Internet " "communication. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) est un " +"protocole réseau dont le rôle est d’assurer la configuration automatique des " +"paramètres IP d’un ordinateur, notamment en lui affectant automatiquement " +"une adresse IP et un masque de sous-réseau (source Wikipedia)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:21 msgid "Setting up DHCP server with drakwizard dhcp" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer un serveur DHCP avec l'assistant DHCP." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:23 msgid "Welcome to the DHCP server wizard." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant du serveur DHCP." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:30 -#, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:38 msgid "Selecting Adaptor" -msgstr "" +msgstr "Sélection de l'interface Réseau" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:41 -#, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" +msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:45 @@ -5923,17 +5924,18 @@ msgid "" "Choose network interface connected to the subnet DHCP will assign IPs for, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Sélectionner l'interface connectée au sous-réseau DHCP auquel seront " +"affectées les adresses IP, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:49 msgid "Select IP range" -msgstr "" +msgstr "Sélection de la plage d'adresses IP" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:52 -#, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" +msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:56 @@ -5943,23 +5945,25 @@ msgid "" "someplace outside the local net, hopeful close to the Internet, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Sélectionner les adresses IP de début et de fin de la plage d'adresses que " +"le serveur DHCP doit proposer, ainsi que l'adresse IP de la passerelle se " +"connectant hors du réseau local, normalement sur Internet, puis cliquer sur " +"<guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:63 -#, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step4.png" -msgstr "drakwizard_dhcp.png" +msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:71 msgid "Hold on..." -msgstr "" +msgstr "Une erreur possible..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:74 -#, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step5.png" -msgstr "drakwizard_dhcp.png" +msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:78 @@ -5967,22 +5971,23 @@ msgid "" "This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and " "change things around. Don't keep track." msgstr "" +"Ceci peut être corrigé. Cliquer sur <guibutton>Précédent</guibutton> " +"plusieurs fois et modifier l'anomalie." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:82 msgid "Hours later..." -msgstr "" +msgstr "Quelques instants plus tard..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:85 -#, fuzzy msgid "drakwizard-dhcp-step6.png" -msgstr "drakwizard_dhcp.png" +msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:89 msgid "Another lesson learned." -msgstr "" +msgstr "Une nouvelle leçon apprise." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_ntp.xml:3 @@ -6106,18 +6111,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>FTP</acronym> server." msgstr "" -"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande." +"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un " +"serveur <acronym>FTP</acronym>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:15 msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que le <acronym>FTP</acronym> ?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:17 @@ -6126,28 +6130,31 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"File Transfer Protocol, ou (<acronym>FTP</acronym>), est un protocole de " +"communication destiné à l'échange informatique de fichiers sur un réseau TCP/" +"IP. Il permet, depuis un ordinateur, de copier des fichiers vers un autre " +"ordinateur du réseau, ou encore de supprimer ou de modifier des fichiers sur " +"cet ordinateur (source Wikipedia). " #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer un serveur FTP avec l'assistant proftpd" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:23 msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant FTP." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:30 -#, fuzzy msgid "drakwizard-ftp-step1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-ftp-step1.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:41 -#, fuzzy msgid "drakwizard-ftp-step2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" +msgstr "drakwizard-ftp-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:45 @@ -6155,17 +6162,17 @@ msgid "" "Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad " "things." msgstr "" +"Exposer le serveur FTP à Internet comporte des risques. Soyez vigilant." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:49 msgid "Server Information" -msgstr "" +msgstr "Information sur le serveur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:52 -#, fuzzy msgid "drakwizard-ftp-step3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" +msgstr "drakwizard-ftp-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:56 @@ -6173,18 +6180,18 @@ msgid "" "Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " "complaints too and whether to allow root login access." msgstr "" +"Saisir le nom avec lequel le serveur s'identifiera vis-à-vis du réseau local " +"ou d'Internet." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 -#, fuzzy msgid "Server Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options du serveur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:63 -#, fuzzy msgid "drakwizard-ftp-step4.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-ftp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:67 @@ -6192,18 +6199,18 @@ msgid "" "Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " "(File eXchange Protocol)" msgstr "" +"Paramétrer le port d'écoute, le répertoire chroot, permettre la reprise de " +"transfert et le <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 -#, fuzzy msgid "drakwizard-ftp-step5.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-ftp-step5.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:85 -#, fuzzy msgid "drakwizard-ftp-step6.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-ftp-step6.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_squid.xml:3 @@ -6231,22 +6238,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:12 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "proxy server." msgstr "" -"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande." +"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer " +"un serveur mandataire." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:15 msgid "What is a proxy server?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce qu'un serveur mandataire ?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:17 -#, fuzzy msgid "" "A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts " "as an intermediary for requests from clients seeking resources from other " @@ -6255,81 +6260,75 @@ msgid "" "different server and the proxy server evaluates the request as a way to " "simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" msgstr "" -"Sur Wikipedia, le 24-09-2012, article sur \"Serveur proxy\" : dans les " -"réseaux informatiques, un serveur proxy est un serveur (un ordinateur ou une " -"application) servant d'intermédiaire pour traiter les requêtes des clients à " -"la recherche de ressources auprès des autres serveurs. Un client se connecte " -"au proxy, recherchant un service tel qu'un fichier, une connexion, une page " -"web ou toute autre ressource disponible sur un autre serveur. Le proxy " -"analyse la requête pour simplifier et maîtriser sa complexité." +"Un proxy (ou serveur mandataire) est un matériel ou un logiciel servant " +"d'intermédiaire pour les demandes d'ordinateurs clients recherchant des " +"ressources sur un autre réseau, généralement Internet. Un ordinateur client " +"se connecte au serveur mandataire, demande un service tel qu'un fichier, une " +"connexion, une page web ou une autre ressource disponible sur un autre " +"serveur. Le serveur mandataire évalue la demande, simplifie et contrôle sa " +"complexité (source Wikipédia)." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:21 msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer un serveur proxy avec l'assistant Squid." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:23 msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant du serveur proxy." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:30 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:38 msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "" +msgstr "Sélection du port proxy" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:41 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:45 -#, fuzzy msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Sélectionner le port proxy à travers lequel les navigateurs se connecteront, " +"puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:49 msgid "Set Memory and Disk Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilisation de la mémoire vive et l'espace disque" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:52 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:56 -#, fuzzy msgid "" "Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Paramétrer les tailles maximum des caches mémoire et disque, puis cliquer " +"sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Select Network Access Control" -msgstr "" +msgstr "Sélection du contrôle d'accès au Réseau" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:63 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step4.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:67 @@ -6337,93 +6336,90 @@ msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Paramétrer la visibilité vis-à-vis du réseau local ou d'Internet, puis " +"cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:71 -#, fuzzy msgid "Grant Network Access" -msgstr "Services réseau" +msgstr "Autoriser l'accès au Réseau" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:74 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step5.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:78 msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Autoriser l'accès au réseau local, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:82 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "" +msgstr "Utiliser un serveur proxy de niveau supérieur ?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:85 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step6.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:89 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" +"Utiliser un autre serveur proxy de niveau supérieur ? Dans le cas contraire, " +"passer à l'étape suivante." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:93 msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "" +msgstr "Nom d'hôte et port du proxy de niveau supérieur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:96 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step7.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:100 -#, fuzzy msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Fournir le nom d'hôte et le port du proxy de niveau supérieur, puis cliquer " +"sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:107 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step8.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step8.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:115 msgid "Start during boot?" -msgstr "" +msgstr "Lancement du proxy au démarrage ?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:118 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step9.png" -msgstr "drakwizard_proftpd.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step9.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_squid.xml:122 -#, fuzzy msgid "" "Choose if the proxy server should be started during the boot time, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Choisir si le serveur proxy doit être lancé au démarrage, puis cliquer sur " +"<guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:129 -#, fuzzy msgid "drakwizard-proxy-step10.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 @@ -6451,18 +6447,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>SSH</acronym> daemon." msgstr "" -"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" " -"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande." +"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un " +"service <acronym>SSH</acronym>." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:16 msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?" -msgstr "" +msgstr "Qu'est-ce que le <acronym>SSH</acronym> ?" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:18 @@ -6474,28 +6469,33 @@ msgid "" "(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, " "respectively). (From Wikipedia)" msgstr "" +"SSH (Secure Shell) est un protocole de réseau cryptographique pour sécuriser " +"l'échange de données, la connexion à distance en ligne de commande, " +"l'exéution de commandes à distance ainsi que d'autres services réseau entre " +"deux ordinateurs interconnectés. SSH relie via un tunnel sécurisé sur un " +"réseau non sécurisé, un serveur et un ordinateur client (qui utilisent " +"respectivement un serveur SSH et des logiciels clients <acronym>SSH</" +"acronym>). (Source Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:22 msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd" -msgstr "" +msgstr "Paramétrer un service <acronym>SSH</acronym> avec l'assistant sshd" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:24 msgid "Welcome to the Open SSH wizard." -msgstr "" +msgstr "Bienvenue dans l'assistant OpenSSH." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:28 -#, fuzzy msgid "Select Type of Configure Options" -msgstr "Le bouton Configurer" +msgstr "Sélectionner le type de configuration" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:31 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step1.png" -msgstr "drakwizard-ntp1.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:35 @@ -6503,18 +6503,19 @@ msgid "" "Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</" "guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Choisir <guilabel>Expert</guilabel> pour voir toutes les options ou " +"<guilabel>Débutant</guilabel> pour sauter les étapes 3-7, puis cliquer sur " +"<guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:39 -#, fuzzy msgid "General Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options générales" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:42 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step2.png" -msgstr "drakwizard-ntp2.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step2.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:46 @@ -6522,18 +6523,18 @@ msgid "" "Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard " "<acronym>SSH</acronym> port." msgstr "" +"Paramétrer les options de connexion et d'accès administrateur. Le port 22 " +"est le port normalisé de <acronym>SSH</acronym>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:50 -#, fuzzy msgid "Authentication Methods" -msgstr "Méthode de l'authentification" +msgstr "Méthodes d'authentification" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:53 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step3.png" -msgstr "drakwizard-ntp3.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step3.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:57 @@ -6541,100 +6542,91 @@ msgid "" "Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, " "then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Autoriser les méthodes d'authentification possibles pour les utilisateurs " +"lors de la connexion, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:61 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Journalisation" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:64 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step4.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:68 -#, fuzzy msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Choisir le type d'accès aux journaux et le niveau de journalisation, puis " +"cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:72 -#, fuzzy msgid "Login Options" -msgstr "Options" +msgstr "Options de connexion" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:75 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step5.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:79 -#, fuzzy msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Configurer les options de connexion, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:83 msgid "User Login Options" -msgstr "" +msgstr "Options de connexion de l'utilisateur" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:86 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step6.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step6.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:90 -#, fuzzy msgid "" "Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Configurer les paramètres d'accès utilisateur, puis cliquer sur " +"<guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:94 msgid "Compression and Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Compression et transfert d'écran" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:97 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step7.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step7.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:101 -#, fuzzy msgid "" "Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" -"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -"<guibutton>Suivant</guibutton> ." +"Configurer le transfert de l'interface graphique X11 et la compression " +"durant le transfert, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:108 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step8.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:119 -#, fuzzy msgid "drakwizard-sshd-step9.png" -msgstr "drakwizard_sshd.png" +msgstr "drakwizard-sshd-step9.png" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakxservices.xml:3 @@ -10371,8 +10363,8 @@ msgid "" "labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>" msgstr "" "Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet " -"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle Mageia sous " -"l'appellation <guilabel>Importer les documents et les réglages de " +"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle de Mageia " +"sous l'appellation <guilabel>Importer les documents et les réglages de " "Windows(TM) </guilabel>." #. type: Content of: <section><para> @@ -10605,8 +10597,8 @@ msgid "" "labelled \"Manage users on system\"" msgstr "" "Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet " -"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle Mageia sous " -"l'appellation \"Gérer les utilisateurs du système\"." +"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle de Mageia " +"sous l'appellation \"Gérer les utilisateurs du système\"." #. type: Content of: <section><para> #: en/userdrake.xml:27 @@ -11178,23 +11170,3 @@ msgstr "" "demande la confirmation de l'abandon des nouveaux paramètres ou de leur " "acceptation. Dans ce dernier cas, vous êtes invité à vous déconnecter et " "vous reconnecter afin d'activer la nouvelle configuration." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Take a second to check these option, then click <guibutton>Next</" -#~ "guibutton>." -#~ msgstr "" -#~ "Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton " -#~ "<guibutton>Suivant</guibutton> ." - -#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>" -#~ msgstr "<guibutton>Vider le dossier /tmp à chaque démarrage :</guibutton>" - -#~ msgid "" -#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, " -#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't " -#~ "need to be kept." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque cette option est cochée, le dossier /tmp sera vidé à chaque " -#~ "démarrage, l'empêchant de devenir trop important et le débarrassant des " -#~ "éléments qui n'ont pas besoin d'être conservés." |