aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/mcc-help/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/fr.po')
-rw-r--r--docs/mcc-help/fr.po408
1 files changed, 190 insertions, 218 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/fr.po b/docs/mcc-help/fr.po
index ddb50dd9..20f2480d 100644
--- a/docs/mcc-help/fr.po
+++ b/docs/mcc-help/fr.po
@@ -4,8 +4,12 @@
#
# Translators:
# Dune <dune06@free.fr>, 2013-2014
+# filorin <guillaume.ber17@laposte.net>, 2014
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
+# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013
+# papoteur, 2013
+# Akien <akien@mageia.org>, 2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013
# papoteur, 2013
msgid ""
@@ -13,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 22:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 21:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"fr/)\n"
@@ -213,8 +217,8 @@ msgid ""
"It is found in the Mageia Control Center, under the Local Disk tab, labelled "
"\"Share your hard disk partitions\"."
msgstr ""
-"Il se trouve dans le Centre de Contrôle Mageia, onglet Disques Locaux sous "
-"l'appellation \"Partager les partitions de vos disques\"."
+"Il se trouve dans le Centre de Contrôle de Mageia, onglet Disques Locaux "
+"sous l'appellation \"Partager les partitions de vos disques\"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake--fileshare.xml:23
@@ -895,8 +899,8 @@ msgid ""
"It is found under the Boot tab in the Mageia Control Center labelled \"Set "
"up boot system\"."
msgstr ""
-"On le trouve dans l'onglet Démarrage du Centre de Contrôle Mageia, sous la "
-"désignation \"Configurer le démarrage du système\"."
+"On le trouve dans l'onglet Démarrage du Centre de Contrôle de Mageia, sous "
+"la désignation \"Configurer le démarrage du système\"."
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/drakboot--boot.xml:23
@@ -1164,7 +1168,7 @@ msgid ""
"Mageia Control Center labelled \"Set up autologin to automatically log in\"."
msgstr ""
"Il se trouve dans l'onglet <emphasis role=\"bold\">Démarrage</emphasis> du "
-"Centre de Contrôle Mageia, sous l'appellation \"Configurer la connexion "
+"Centre de Contrôle de Mageia, sous l'appellation \"Configurer la connexion "
"automatique\"."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -1174,7 +1178,6 @@ msgstr "Les boutons de l'interface sont assez évidents :"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"Check <guibutton>Launch the graphical environment when your system starts</"
"guibutton>, if you want X Window System to be executed after the boot. If "
@@ -1182,10 +1185,11 @@ msgid ""
"to launch the graphic interface manually. This can be done by launching the "
"command 'startx' or 'systemctl start dm'."
msgstr ""
-"Cocher <guibutton>Lancer l'interface graphique au démarrage</guibutton>, "
-"pour que le système X Window soit exécuté après le démarrage. Sinon le "
-"système démarre en mode texte. Cependant, il restera possible de lancer "
-"l'interface graphique manuellement."
+"Cochez <guibutton>Lancer l'environnement graphique au démarrage du système</"
+"guibutton>, si vous désirez que le serveur graphique soit exécuté au "
+"démarrage. Dans le cas contraire, le système démarrera en mode texte. "
+"Cependant il sera toujours possible de lancer l'interface graphique "
+"manuellement, en exécutant la commande 'startx' ou 'systemctl start dm'."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakboot.xml:34
@@ -4444,8 +4448,8 @@ msgid ""
"role=\"bold\">Software management.</emphasis><placeholder type=\"footnote\" "
"id=\"0\"/>"
msgstr ""
-"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans le centre "
-"de contrôle Mageia, dans l'onglet \"Gestion des logiciels\", icône "
+"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans le Centre "
+"de Contrôle de Mageia, dans l'onglet \"Gestion des logiciels\", icône "
"\"Configurer les sources pour installer et mettre à jour des logiciels\"."
#. type: Content of: <section><section><title>
@@ -5188,7 +5192,7 @@ msgid ""
"Control Center under the tab <emphasis role=\"bold\">Security</emphasis>"
msgstr ""
"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> est présent dans le "
-"centre de contrôle de Mageia, sous l'onglet <emphasis role=\"bold"
+"Centre de Contrôle de Mageia, sous l'onglet <emphasis role=\"bold"
"\">Sécurité</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
@@ -5660,18 +5664,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"web server."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
+"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un "
+"serveur web."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:15
msgid "What is a web server?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce qu'un serveur Web ?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:17
@@ -5679,43 +5682,43 @@ msgid ""
"Web server is the software that helps to deliver web content that can be "
"accessed through the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Un serveur Web est un logiciel qui vous permet de fournir du contenu web "
+"accessible à travers Internet (définition Wikipedia.org)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:21
msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer un serveur web avec l'assistant apache2"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:23
msgid "Welcome to the web server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant du serveur Web."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:30
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-web-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:34 en/drakwizard_dhcp.xml:34
#: en/drakwizard_proftpd.xml:34 en/drakwizard_squid.xml:34
-#, fuzzy
msgid ""
"The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Pour créer une exception, cliquer sur le bouton <guibutton>Ajouter une "
-"règle</guibutton>"
+"La première page est juste une introduction, cliquer sur <guibutton>Suivant</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38
msgid "Selecting Server Exposer: Local Net and/or World"
msgstr ""
+"Sélection de l'exposition du serveur : sur un réseau local ou sur Internet"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:41
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
+msgstr "drakwizard-web-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:45
@@ -5723,34 +5726,32 @@ msgid ""
"Exposing the web server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Exposer le serveur Web à Internet comporte des risques. Soyez vigilant."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:49
msgid "Server User Module"
-msgstr ""
+msgstr "Module utilisateur du serveur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:52
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
+msgstr "drakwizard-web-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:56
msgid "Allows users to create their own sites."
-msgstr ""
+msgstr "Autorise les utilisateurs à créer leur propres sites."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:60
-#, fuzzy
msgid "User web directory name"
-msgstr "Déclarer un dossier à partager"
+msgstr "Nom du répertoire web de l'utilisateur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:63
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step4.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-web-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:67
@@ -5758,65 +5759,64 @@ msgid ""
"The user needs to create and populate this directory, then the server will "
"display it."
msgstr ""
+"L'utilisateur doit créer et remplir ce répertoire, c'est ensuite que le "
+"serveur l'affichera."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:71
msgid "Server Document Root"
-msgstr ""
+msgstr "Répertoire par défaut du serveur web"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:74
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step5.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-web-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:78
msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents."
msgstr ""
+"Ceci vous permet de configurer le chemin vers le répertoire par défaut des "
+"fichiers du serveur web : pages web, documents."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:60
#: en/drakwizard_proftpd.xml:71 en/drakwizard_squid.xml:104
#: en/drakwizard_sshd.xml:105
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Récapitulatif"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:85
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step6.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-web-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:89 en/drakwizard_dhcp.xml:67
#: en/drakwizard_proftpd.xml:78 en/drakwizard_squid.xml:111
#: en/drakwizard_sshd.xml:112
-#, fuzzy
msgid ""
"Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Prenez un instant pour vérifier ces options, puis cliquez sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82
#: en/drakwizard_squid.xml:126 en/drakwizard_sshd.xml:116
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Terminer"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_apache2.xml:96
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-web-step7.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-web-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_apache2.xml:100 en/drakwizard_proftpd.xml:89
#: en/drakwizard_squid.xml:133 en/drakwizard_sshd.xml:123
-#, fuzzy
msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>."
-msgstr "<guibutton>Éditer :</guibutton>"
+msgstr "C'est fait ! Cliquer sur <guibutton>Terminer</guibutton>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_bind.xml:3
@@ -5868,18 +5868,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"<acronym>DHCP</acronym> server."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
+"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un "
+"serveur <acronym>DHCP</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:15
msgid "What is DHCP?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que DHCP ?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:17
@@ -5889,33 +5888,35 @@ msgid ""
"configures IP addresses and other information that is needed for Internet "
"communication. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"Dynamic Host Configuration Protocol (<acronym>DHCP</acronym>) est un "
+"protocole réseau dont le rôle est d’assurer la configuration automatique des "
+"paramètres IP d’un ordinateur, notamment en lui affectant automatiquement "
+"une adresse IP et un masque de sous-réseau (source Wikipedia)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:21
msgid "Setting up DHCP server with drakwizard dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer un serveur DHCP avec l'assistant DHCP."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:23
msgid "Welcome to the DHCP server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant du serveur DHCP."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:30
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:38
msgid "Selecting Adaptor"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection de l'interface Réseau"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:41
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
+msgstr "drakwizard-dhcp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:45
@@ -5923,17 +5924,18 @@ msgid ""
"Choose network interface connected to the subnet DHCP will assign IPs for, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Sélectionner l'interface connectée au sous-réseau DHCP auquel seront "
+"affectées les adresses IP, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:49
msgid "Select IP range"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection de la plage d'adresses IP"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:52
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
+msgstr "drakwizard-dhcp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:56
@@ -5943,23 +5945,25 @@ msgid ""
"someplace outside the local net, hopeful close to the Internet, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Sélectionner les adresses IP de début et de fin de la plage d'adresses que "
+"le serveur DHCP doit proposer, ainsi que l'adresse IP de la passerelle se "
+"connectant hors du réseau local, normalement sur Internet, puis cliquer sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:63
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step4.png"
-msgstr "drakwizard_dhcp.png"
+msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:71
msgid "Hold on..."
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur possible..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:74
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step5.png"
-msgstr "drakwizard_dhcp.png"
+msgstr "drakwizard-dhcp-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:78
@@ -5967,22 +5971,23 @@ msgid ""
"This can be fixed. Click <guibutton>Previous</guibutton> a few times and "
"change things around. Don't keep track."
msgstr ""
+"Ceci peut être corrigé. Cliquer sur <guibutton>Précédent</guibutton> "
+"plusieurs fois et modifier l'anomalie."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:82
msgid "Hours later..."
-msgstr ""
+msgstr "Quelques instants plus tard..."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:85
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-dhcp-step6.png"
-msgstr "drakwizard_dhcp.png"
+msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_dhcp.xml:89
msgid "Another lesson learned."
-msgstr ""
+msgstr "Une nouvelle leçon apprise."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_ntp.xml:3
@@ -6106,18 +6111,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>FTP</acronym> server."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
+"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un "
+"serveur <acronym>FTP</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:15
msgid "What is <acronym>FTP</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que le <acronym>FTP</acronym> ?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:17
@@ -6126,28 +6130,31 @@ msgid ""
"protocol used to transfer files from one host to another host over a "
"<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"File Transfer Protocol, ou (<acronym>FTP</acronym>), est un protocole de "
+"communication destiné à l'échange informatique de fichiers sur un réseau TCP/"
+"IP. Il permet, depuis un ordinateur, de copier des fichiers vers un autre "
+"ordinateur du réseau, ou encore de supprimer ou de modifier des fichiers sur "
+"cet ordinateur (source Wikipedia). "
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:21
msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer un serveur FTP avec l'assistant proftpd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:23
msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant FTP."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:30
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-ftp-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-ftp-step1.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:41
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-ftp-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
+msgstr "drakwizard-ftp-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:45
@@ -6155,17 +6162,17 @@ msgid ""
"Exposing the FTP server to the Internet has it's risks. Be ready for bad "
"things."
msgstr ""
+"Exposer le serveur FTP à Internet comporte des risques. Soyez vigilant."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:49
msgid "Server Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information sur le serveur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:52
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-ftp-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
+msgstr "drakwizard-ftp-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:56
@@ -6173,18 +6180,18 @@ msgid ""
"Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email "
"complaints too and whether to allow root login access."
msgstr ""
+"Saisir le nom avec lequel le serveur s'identifiera vis-à-vis du réseau local "
+"ou d'Internet."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:60
-#, fuzzy
msgid "Server Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options du serveur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:63
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-ftp-step4.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-ftp-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:67
@@ -6192,18 +6199,18 @@ msgid ""
"Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> "
"(File eXchange Protocol)"
msgstr ""
+"Paramétrer le port d'écoute, le répertoire chroot, permettre la reprise de "
+"transfert et le <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:74
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-ftp-step5.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-ftp-step5.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_proftpd.xml:85
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-ftp-step6.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-ftp-step6.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:3
@@ -6231,22 +6238,20 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a "
"proxy server."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
+"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer "
+"un serveur mandataire."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:15
msgid "What is a proxy server?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce qu'un serveur mandataire ?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:17
-#, fuzzy
msgid ""
"A proxy server is a server (a computer system or an application) that acts "
"as an intermediary for requests from clients seeking resources from other "
@@ -6255,81 +6260,75 @@ msgid ""
"different server and the proxy server evaluates the request as a way to "
"simplify and control its complexity. (From Wikipedia)"
msgstr ""
-"Sur Wikipedia, le 24-09-2012, article sur \"Serveur proxy\" : dans les "
-"réseaux informatiques, un serveur proxy est un serveur (un ordinateur ou une "
-"application) servant d'intermédiaire pour traiter les requêtes des clients à "
-"la recherche de ressources auprès des autres serveurs. Un client se connecte "
-"au proxy, recherchant un service tel qu'un fichier, une connexion, une page "
-"web ou toute autre ressource disponible sur un autre serveur. Le proxy "
-"analyse la requête pour simplifier et maîtriser sa complexité."
+"Un proxy (ou serveur mandataire) est un matériel ou un logiciel servant "
+"d'intermédiaire pour les demandes d'ordinateurs clients recherchant des "
+"ressources sur un autre réseau, généralement Internet. Un ordinateur client "
+"se connecte au serveur mandataire, demande un service tel qu'un fichier, une "
+"connexion, une page web ou une autre ressource disponible sur un autre "
+"serveur. Le serveur mandataire évalue la demande, simplifie et contrôle sa "
+"complexité (source Wikipédia)."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:21
msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer un serveur proxy avec l'assistant Squid."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:23
msgid "Welcome to the proxy server wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant du serveur proxy."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:30
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:38
msgid "Selecting the proxy port"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection du port proxy"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:41
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:45
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the proxy port browsers will connect through, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Sélectionner le port proxy à travers lequel les navigateurs se connecteront, "
+"puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:49
msgid "Set Memory and Disk Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisation de la mémoire vive et l'espace disque"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:52
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:56
-#, fuzzy
msgid ""
"Set memory and disk cache limits, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Paramétrer les tailles maximum des caches mémoire et disque, puis cliquer "
+"sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:60
msgid "Select Network Access Control"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection du contrôle d'accès au Réseau"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:63
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step4.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:67
@@ -6337,93 +6336,90 @@ msgid ""
"Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Paramétrer la visibilité vis-à-vis du réseau local ou d'Internet, puis "
+"cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:71
-#, fuzzy
msgid "Grant Network Access"
-msgstr "Services réseau"
+msgstr "Autoriser l'accès au Réseau"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:74
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step5.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:78
msgid "Grant access to local networks, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Autoriser l'accès au réseau local, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:82
msgid "Use Upper Level Proxy Server?"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser un serveur proxy de niveau supérieur ?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:85
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step6.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:89
msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step."
msgstr ""
+"Utiliser un autre serveur proxy de niveau supérieur ? Dans le cas contraire, "
+"passer à l'étape suivante."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:93
msgid "Upper Level Proxy URL and Port"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'hôte et port du proxy de niveau supérieur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:96
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step7.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:100
-#, fuzzy
msgid ""
"Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Fournir le nom d'hôte et le port du proxy de niveau supérieur, puis cliquer "
+"sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:107
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step8.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step8.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_squid.xml:115
msgid "Start during boot?"
-msgstr ""
+msgstr "Lancement du proxy au démarrage ?"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:118
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step9.png"
-msgstr "drakwizard_proftpd.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step9.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_squid.xml:122
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose if the proxy server should be started during the boot time, then "
"click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Choisir si le serveur proxy doit être lancé au démarrage, puis cliquer sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_squid.xml:129
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-proxy-step10.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-proxy-step10.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:3
@@ -6451,18 +6447,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an "
"<acronym>SSH</acronym> daemon."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez lancer et utiliser cet outil <placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/> qu'en ligne de commande."
+"Cet outil<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> vous aide à paramétrer un "
+"service <acronym>SSH</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:16
msgid "What is <acronym>SSH</acronym>?"
-msgstr ""
+msgstr "Qu'est-ce que le <acronym>SSH</acronym> ?"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:18
@@ -6474,28 +6469,33 @@ msgid ""
"(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, "
"respectively). (From Wikipedia)"
msgstr ""
+"SSH (Secure Shell) est un protocole de réseau cryptographique pour sécuriser "
+"l'échange de données, la connexion à distance en ligne de commande, "
+"l'exéution de commandes à distance ainsi que d'autres services réseau entre "
+"deux ordinateurs interconnectés. SSH relie via un tunnel sécurisé sur un "
+"réseau non sécurisé, un serveur et un ordinateur client (qui utilisent "
+"respectivement un serveur SSH et des logiciels clients <acronym>SSH</"
+"acronym>). (Source Wikipedia)"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:22
msgid "Setting up an <acronym>SSH</acronym> daemon with drakwizard sshd"
-msgstr ""
+msgstr "Paramétrer un service <acronym>SSH</acronym> avec l'assistant sshd"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:24
msgid "Welcome to the Open SSH wizard."
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans l'assistant OpenSSH."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:28
-#, fuzzy
msgid "Select Type of Configure Options"
-msgstr "Le bouton Configurer"
+msgstr "Sélectionner le type de configuration"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:31
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step1.png"
-msgstr "drakwizard-ntp1.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step1.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:35
@@ -6503,18 +6503,19 @@ msgid ""
"Choose <guilabel>Expert</guilabel> for all options or <guilabel>Newbie</"
"guilabel> to skip steps 3-7, click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Choisir <guilabel>Expert</guilabel> pour voir toutes les options ou "
+"<guilabel>Débutant</guilabel> pour sauter les étapes 3-7, puis cliquer sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:39
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options générales"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:42
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step2.png"
-msgstr "drakwizard-ntp2.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step2.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:46
@@ -6522,18 +6523,18 @@ msgid ""
"Sets visibility and root access options. Port 22 is the standard "
"<acronym>SSH</acronym> port."
msgstr ""
+"Paramétrer les options de connexion et d'accès administrateur. Le port 22 "
+"est le port normalisé de <acronym>SSH</acronym>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:50
-#, fuzzy
msgid "Authentication Methods"
-msgstr "Méthode de l'authentification"
+msgstr "Méthodes d'authentification"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:53
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step3.png"
-msgstr "drakwizard-ntp3.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step3.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:57
@@ -6541,100 +6542,91 @@ msgid ""
"Allow a variety of authentication methods users can use while connecting, "
"then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
+"Autoriser les méthodes d'authentification possibles pour les utilisateurs "
+"lors de la connexion, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:61
msgid "Logging"
-msgstr ""
+msgstr "Journalisation"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:64
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step4.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step4.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:68
-#, fuzzy
msgid ""
"Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</"
"guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Choisir le type d'accès aux journaux et le niveau de journalisation, puis "
+"cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:72
-#, fuzzy
msgid "Login Options"
-msgstr "Options"
+msgstr "Options de connexion"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:75
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step5.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step5.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:79
-#, fuzzy
msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Configurer les options de connexion, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</"
+"guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:83
msgid "User Login Options"
-msgstr ""
+msgstr "Options de connexion de l'utilisateur"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:86
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step6.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step6.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:90
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure the user access settings, then click <guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Configurer les paramètres d'accès utilisateur, puis cliquer sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><title>
#: en/drakwizard_sshd.xml:94
msgid "Compression and Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Compression et transfert d'écran"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:97
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step7.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step7.png"
#. type: Content of: <section><section><procedure><step><para>
#: en/drakwizard_sshd.xml:101
-#, fuzzy
msgid ""
"Configure X11 forwarding and compression during transfer, then click "
"<guibutton>Next</guibutton>."
msgstr ""
-"Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-"<guibutton>Suivant</guibutton> ."
+"Configurer le transfert de l'interface graphique X11 et la compression "
+"durant le transfert, puis cliquer sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:108
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step8.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/drakwizard_sshd.xml:119
-#, fuzzy
msgid "drakwizard-sshd-step9.png"
-msgstr "drakwizard_sshd.png"
+msgstr "drakwizard-sshd-step9.png"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/drakxservices.xml:3
@@ -10371,8 +10363,8 @@ msgid ""
"labelled <guilabel>Import Windows(TM) documents and settings</guilabel>"
msgstr ""
"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet "
-"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle Mageia sous "
-"l'appellation <guilabel>Importer les documents et les réglages de "
+"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle de Mageia "
+"sous l'appellation <guilabel>Importer les documents et les réglages de "
"Windows(TM) </guilabel>."
#. type: Content of: <section><para>
@@ -10605,8 +10597,8 @@ msgid ""
"labelled \"Manage users on system\""
msgstr ""
"Cet outil <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> se trouve dans l'onglet "
-"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle Mageia sous "
-"l'appellation \"Gérer les utilisateurs du système\"."
+"<emphasis role=\"bold\">Système</emphasis> du Centre de Contrôle de Mageia "
+"sous l'appellation \"Gérer les utilisateurs du système\"."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/userdrake.xml:27
@@ -11178,23 +11170,3 @@ msgstr ""
"demande la confirmation de l'abandon des nouveaux paramètres ou de leur "
"acceptation. Dans ce dernier cas, vous êtes invité à vous déconnecter et "
"vous reconnecter afin d'activer la nouvelle configuration."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Take a second to check these option, then click <guibutton>Next</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Choisir l'option d'importation préférée et appuyer sur le bouton "
-#~ "<guibutton>Suivant</guibutton> ."
-
-#~ msgid "<guibutton>Clean /tmp at each boot:</guibutton>"
-#~ msgstr "<guibutton>Vider le dossier /tmp à chaque démarrage :</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, this option will empty the /tmp directory at each boot, "
-#~ "preventing it from become too big and clearing the trackings that don't "
-#~ "need to be kept."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lorsque cette option est cochée, le dossier /tmp sera vidé à chaque "
-#~ "démarrage, l'empêchant de devenir trop important et le débarrassant des "
-#~ "éléments qui n'ont pas besoin d'être conservés."