diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/de.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de.po | 308 |
1 files changed, 194 insertions, 114 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po index 1bd35a7b..d464c927 100644 --- a/docs/mcc-help/de.po +++ b/docs/mcc-help/de.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014 # brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014 -# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014 +# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2015 # jonas2790, 2014 # jonas2790, 2014 # jonmie <jonasmiehe@gmail.com>, 2014 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-04 12:41+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-04 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-07 10:43+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" "de/)\n" @@ -127,6 +127,8 @@ msgid "" "The content of the remote directory will be accessible through this mount " "point." msgstr "" +"Der Inhalt des entfernten Verzeichnisses wird durch diesen Einhängepunkt " +"zugänglich sein." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/diskdrake--dav.xml:61 @@ -185,7 +187,7 @@ msgid "" "\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">diskdrake --fileshare</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:15 @@ -250,8 +252,8 @@ msgid "" "When adding a new user to the fileshare group, you have to disconnect and " "reconnect the network for the modifications to be taken into account." msgstr "" -"Wenn Sie einen neuen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzufügen müssen Sie das " -"Netzwerk erneut verbinden, um die Änderungen anzuwenden." +"Wenn Sie einen neuen Benutzer zur fileshare Gruppe hinzufügen, müssen Sie " +"das Netzwerk erneut verbinden, um die Änderungen anzuwenden." #. type: Content of: <section><para> #: en/diskdrake--fileshare.xml:55 @@ -723,7 +725,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakauth</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakauth</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakauth.xml:21 @@ -765,9 +767,8 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot--boot.xml:20 -#, fuzzy msgid "drakboot--boot2.png" -msgstr "drakboot--boot.png" +msgstr "drakboot--boot2.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/drakboot--boot.xml:25 @@ -776,7 +777,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakboot --boot</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakboot --boot</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:24 @@ -835,6 +836,8 @@ msgstr "" #: en/drakboot--boot.xml:56 msgid "The <guibutton>Advanced</guibutton> button gives some extra options." msgstr "" +"Die Schaltfläche <guibutton>Erweitert</guibutton> bietet einige zusätzliche " +"Optionen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:59 @@ -877,6 +880,8 @@ msgid "" "<guibutton>Enable APIC</guibutton> and <guibutton>Enable Local APIC:</" "guibutton>" msgstr "" +"<guibutton>APIC aktivieren</guibutton> und <guibutton>Lokales APIC " +"aktivieren:</guibutton>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot--boot.xml:79 @@ -1006,7 +1011,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:26 msgid "The interface buttons are pretty obvious:" -msgstr "" +msgstr "Die Schaltflächen der Benutzeroberfläche sind ziemlich eindeutig:" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakboot.xml:28 @@ -1046,7 +1051,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakbug_report</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakbug_report</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug_report.xml:15 @@ -1277,7 +1282,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakbug</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakbug</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakbug</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakbug.xml:19 @@ -1339,7 +1344,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakclock</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakclock</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakclock</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:14 @@ -1422,7 +1427,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakconnect --del</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakconnect --del</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:12 @@ -1430,6 +1435,8 @@ msgid "" "Here, you can delete a network interface<placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>." msgstr "" +"Hier können Sie eine Netzwerkschnittstelle löschen<placeholder type=" +"\"footnote\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconnect--del.xml:14 @@ -1467,7 +1474,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakconnect</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Programm über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakconnect</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:18 @@ -1644,7 +1651,7 @@ msgstr "Eine neue Modem-Verbindung" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:172 msgid "You have to specify a authentication method:" -msgstr "" +msgstr "Sie müssen eine Authentifizierungsmethode angeben:" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:176 @@ -1936,7 +1943,7 @@ msgstr "Direkt" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:506 msgid "To configure direct connection between computers." -msgstr "" +msgstr "Um eine direkte Verbindung zwischen Computern zu konfigurieren." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:514 @@ -2164,7 +2171,7 @@ msgstr "CHAP" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakconnect.xml:786 msgid "Ending the configuration" -msgstr "" +msgstr "Beenden der Konfiguration" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:788 @@ -2259,7 +2266,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakconsole</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakconsole</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakconsole.xml:14 @@ -2293,7 +2300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " "role=\"bold\">drakdisk</emphasis> oder <emphasis role=\"bold\">diskdrake</" -"emphasis> als root eingeben" +"emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/drakdisk.xml:20 @@ -2400,7 +2407,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakedm</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakedm</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakedm.xml:16 @@ -2447,7 +2454,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakfirewall</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakfirewall</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfirewall.xml:14 @@ -2580,7 +2587,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakfont</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakfont</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakfont</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:15 @@ -2608,9 +2615,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:36 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Get Windows Fonts: </emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Optionen:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Windows-Schriftarten holen: </emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/drakfont.xml:38 @@ -2689,7 +2695,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakguard</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakguard</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakguard</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakguard.xml:14 @@ -2846,7 +2852,7 @@ msgstr "Prinzipien" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakgw.xml:29 msgid "../drakgw-net.png" -msgstr "" +msgstr "../drakgw-net.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:27 @@ -2879,7 +2885,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakgw</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakgw</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakgw</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:47 @@ -2959,7 +2965,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakgw.xml:109 msgid "Configure the client" -msgstr "" +msgstr "Client konfigurieren" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakgw.xml:111 @@ -3013,7 +3019,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakhosts</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakhosts</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakhosts.xml:14 @@ -3080,7 +3086,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakinvictus</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakinvictus</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknetcenter.xml:10 @@ -3104,7 +3110,7 @@ msgid "" "\"bold\">draknetcenter</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draknetcenter</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/draknetcenter.xml:21 @@ -3129,22 +3135,22 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:43 msgid "../draknetcenterEthernet-on.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterEthernet-on.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:47 msgid "../draknetcenterEthernet-off.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterEthernet-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:52 msgid "../draknetcenterWireless-off.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterWireless-off.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><inlinemediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:56 msgid "../draknetcenterWireless-on.png" -msgstr "" +msgstr "../draknetcenterWireless-on.png" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:39 @@ -3379,7 +3385,7 @@ msgid "" "\"bold\">draknetprofile</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draknetprofile</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/draknfs.xml:9 @@ -3408,7 +3414,7 @@ msgid "" "\"bold\">draknfs</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draknfs</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draknfs</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:26 @@ -3610,17 +3616,17 @@ msgstr "draknfs5.png" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draknfs.xml:153 en/draksambashare.xml:207 msgid "File|Write conf" -msgstr "" +msgstr "Datei|Schreibe conf" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:155 msgid "Save the current configuration." -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Konfiguration speichern." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:159 msgid "NFS Server|Restart" -msgstr "" +msgstr "NFS-Server|Neustart" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draknfs.xml:161 en/draksambashare.xml:222 @@ -3631,7 +3637,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:166 msgid "NFS Server|Reload" -msgstr "" +msgstr "NFS-Server|Neu laden" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draknfs.xml:168 en/draksambashare.xml:229 @@ -3661,7 +3667,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakproxy</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakproxy</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakproxy.xml:22 @@ -3750,7 +3756,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakrpm-edit-media</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakrpm-edit-media.xml:40 @@ -3967,7 +3973,7 @@ msgstr "" "Listen in der angezeigten Reihenfolge und installiert das erste Paket, das " "mit der passenden Veröffentlichungsnummer gefunden wurde - sollte es einen " "Versionsunterschied geben, wird die neuste Veröffentlichung installiert. Aus " -"diesem Grund sollten die schnellsten Repositories am Anfang stehen." +"diesem Grund sollten die schnellsten Repositorys am Anfang stehen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakrpm-edit-media.xml:145 en/harddrake2.xml:64 @@ -4190,7 +4196,7 @@ msgid "" "\"> draksambashare</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draksambashare</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draksambashare.xml:52 @@ -4373,7 +4379,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:214 msgid "Samba server|Configure" -msgstr "" +msgstr "Samba-Server|Konfigurieren" #. type: Content of: <section><section><formalpara><para> #: en/draksambashare.xml:216 @@ -4383,12 +4389,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:220 msgid "Samba server|Restart" -msgstr "" +msgstr "Samba-Server|Neustart" #. type: Content of: <section><section><formalpara><title> #: en/draksambashare.xml:227 msgid "Samba Server|Reload" -msgstr "" +msgstr "Samba-Server|Neu laden" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:235 @@ -4444,7 +4450,7 @@ msgstr "draksec" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksec.xml:11 msgid "draksec0.png" -msgstr "" +msgstr "draksec0.png" #. type: Content of: <section><para><footnote><para> #: en/draksec.xml:16 @@ -4453,7 +4459,7 @@ msgid "" "\"bold\">draksec</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksec</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draksec</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksec.xml:15 @@ -4532,7 +4538,7 @@ msgid "" "\"bold\">draksnapshot-config </emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draksnapshot-config</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksnapshot-config.xml:22 @@ -4608,7 +4614,7 @@ msgid "" "\"bold\">draksound</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">draksound</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:14 @@ -4618,7 +4624,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " "Kontrollzentrum unter dem Tab <emphasis role=\"bold\">Hardware</emphasis> " -"verfügbar.¶" +"verfügbar." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:19 @@ -4669,7 +4675,7 @@ msgid "" "enabled." msgstr "" "PulseAudio ist der Standard Soundserver und es wird empfohlen diesen " -"aktivert zu lassen." +"aktiviert zu lassen." #. type: Content of: <section><para> #: en/draksound.xml:41 @@ -4730,7 +4736,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakups</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakups</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakups</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakvpn.xml:3 @@ -4754,7 +4760,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakvpn</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakvpn</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakvpn.xml:18 @@ -4870,7 +4876,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard apache2</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:12 @@ -4878,6 +4884,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up a " "web server." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " +"unterstützen, einen Webserver einzurichten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:15 @@ -4890,16 +4898,18 @@ msgid "" "Web server is the software that helps to deliver web content that can be " "accessed through the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Webserver ist die Software, welche Ihnen hilft, Webinhalte bereitzustellen " +"die über das Internet zugänglich ist. (Aus Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:21 msgid "Setting up a web server with drakwizard apache2" -msgstr "" +msgstr "Einen Webserver mit drakwizard apache2 einrichten" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_apache2.xml:23 msgid "Welcome to the web server wizard." -msgstr "" +msgstr "Willkommen beim Webserver-Assistent." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:30 @@ -4912,6 +4922,8 @@ msgstr "drakwizard-web-step1.png" msgid "" "The first page is just an introduction, click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Die erste Seite ist nur eine Einleitung. Klicke auf <guibutton>Weiter</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:38 en/drakwizard_proftpd.xml:38 @@ -4933,7 +4945,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:49 msgid "Server User Module" -msgstr "" +msgstr "Server Nutzermodule" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:52 @@ -4961,6 +4973,8 @@ msgid "" "The user needs to create and populate this directory, then the server will " "display it." msgstr "" +"Der Nutzer muss ein Verzeichnis erstellen und mit Daten füllen, danach wird " +"der Server diesen anzeigen." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:71 @@ -4996,6 +5010,8 @@ msgstr "drakwizard-web-step6.png" msgid "" "Take a second to check these options, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Nehmen Sie sich eine Sekunde um die Optionen zu überprüfen. Klicke danach " +"auf <guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:93 en/drakwizard_proftpd.xml:82 @@ -5013,6 +5029,7 @@ msgstr "drakwizard-web-step7.png" #: en/drakwizard_squid.xml:183 en/drakwizard_sshd.xml:123 msgid "You're done! Click <guibutton>Finish</guibutton>." msgstr "" +"Sie haben es geschaft! Klicke auf <guibutton>Assistent beenden</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_bind.xml:3 @@ -5036,7 +5053,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard bind</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard bind</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:3 @@ -5067,7 +5084,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard dhcp</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:19 @@ -5076,6 +5093,10 @@ msgid "" "<acronym>DHCP</acronym> server. It is a component of drakwizard which should " "be installed before you can access to it." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " +"unterstützen, einen <acronym>DHCP</acronym> Server einzurichten. Es ist eine " +"Komponente von drakwizard, welches Sie installiert haben sollten um Zugriff " +"darauf zu haben." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:26 @@ -5099,12 +5120,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:37 msgid "Welcome to the DHCP server wizard." -msgstr "" +msgstr "Willkommen beim DHCP-Server-Assistenten." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:45 msgid "drakwizard-dhcp-step1.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-dhcp-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:54 @@ -5123,6 +5144,9 @@ msgid "" "which DHCP will assign IP addresses, and then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Wähle das Netzwerkgerät, welches mit dem Subnetz verbunden ist und welches " +"DHCP die IP Adresse zuordnet. Klicke danach auf <guibutton>Weiter</" +"guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:68 @@ -5151,7 +5175,7 @@ msgstr "drakwizard-dhcp-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_dhcp.xml:96 msgid "Hold on..." -msgstr "" +msgstr "Warte einen Moment..." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:100 @@ -5179,12 +5203,12 @@ msgstr "drakwizard-dhcp-step6.png" #: en/drakwizard_dhcp.xml:121 en/drakwizard_ntp.xml:87 #: en/drakwizard_squid.xml:189 msgid "What is done" -msgstr "" +msgstr "Was wurde getan" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:125 msgid "Installing the package dhcp-server if needed;" -msgstr "" +msgstr "Installation des Pakets dhcp-server falls nötig;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:129 @@ -5267,7 +5291,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_dhcp.xml:191 msgid "Restarting <code>dhcpd.</code>" -msgstr "<code>dhcpd</code> wird neu gestartet." +msgstr "Neustarten von <code>dhcpd</code>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_ntp.xml:10 @@ -5291,7 +5315,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard ntp</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:24 @@ -5363,12 +5387,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:89 msgid "This tool executes the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Dieses Werkzeug führt die folgenden Schritte aus:" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:93 msgid "Installing the package <code>ntp</code> if needed" -msgstr "" +msgstr "Installation des Pakets <code>ntp</code> falls nötig." #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_ntp.xml:97 @@ -5427,7 +5451,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard proftpd</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:12 @@ -5435,6 +5459,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>FTP</acronym> server." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " +"unterstützen, einen <acronym>FTP</acronym> Server einzurichten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:15 @@ -5448,16 +5474,20 @@ msgid "" "protocol used to transfer files from one host to another host over a " "<acronym>TCP</acronym>-based network, such as the Internet. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Das File Transfer Protocol (<acronym>FTP</acronym>) ist ein Standard " +"Netzwerkprotokoll um Dateien von einem Host auf einen anderen Host über ein " +"<acronym>TCP</acronym>-basiertes Netzwerk, wie das Internet, zu übertragen. " +"(Aus Wikipedia)" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:21 msgid "Setting up an FTP server with drakwizard proftpd" -msgstr "" +msgstr "Einen FTP-Server mit drakwizard proftpd einrichten" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_proftpd.xml:23 msgid "Welcome to the FTP wizard. Buckle up." -msgstr "" +msgstr "Willkommen zum FTP Assistenten. Schnall dich an." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:30 @@ -5542,7 +5572,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard squid</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard squid</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:22 @@ -5551,6 +5581,9 @@ msgid "" "proxy server. It is a component of drakwizard which should be installed " "before you can access to it." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " +"unterstützen, einen Proxy-Server einzurichten. Es ist eine Komponente von " +"drakwizard, welches Sie installiert haben sollten um Zugriff darauf zu haben." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:29 @@ -5571,12 +5604,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:40 msgid "Setting up a proxy server with drakwizard squid" -msgstr "" +msgstr "Einen Proxy-Server mit drakwizard squid einrichten" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakwizard_squid.xml:42 msgid "Welcome to the proxy server wizard." -msgstr "" +msgstr "Willkommen beim Proxy-Server Einrichtungsassistenten." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:50 @@ -5586,7 +5619,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step1.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:60 msgid "Selecting the proxy port" -msgstr "" +msgstr "Den Proxy-Port auswählen" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:64 @@ -5599,6 +5632,8 @@ msgid "" "Select the proxy port browsers will connect through, then click " "<guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Wähle den Prox-Port auf den der Browser eine Verbindung aufbauen soll. " +"Klicke danach auf <guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:74 @@ -5632,6 +5667,8 @@ msgid "" "Set visibility to local network or world, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Wähle die Sichtbarkeit für das Lokale Netzwerk oder Weltweit und klicke dann " +"auf <guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:102 @@ -5710,7 +5747,7 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step10.png" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:193 msgid "Installing the package squid if needed;" -msgstr "" +msgstr "Installation des Pakets squid falls nötig;" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:197 @@ -5767,7 +5804,7 @@ msgstr "<code>visible_hostname</code>" #. type: Content of: <section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakwizard_squid.xml:239 msgid "Restarting <code>squid.</code>" -msgstr "" +msgstr "<code>squid</code> wird neu gestartet." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:3 @@ -5791,7 +5828,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakwizard sshd</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:13 @@ -5799,6 +5836,8 @@ msgid "" "This tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> can help you to set up an " "<acronym>SSH</acronym> daemon." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann Sie dabei " +"unterstützen, einen <acronym>SSH</acronym>-Daemon einzurichten." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:16 @@ -5885,7 +5924,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_sshd.xml:64 msgid "drakwizard-sshd-step4.png" -msgstr "" +msgstr "drakwizard-sshd-step4.png" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><para> #: en/drakwizard_sshd.xml:68 @@ -5974,7 +6013,7 @@ msgid "" "\"bold\">drakxservices</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">drakxservices</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/harddrake2.xml:10 @@ -5998,7 +6037,7 @@ msgid "" "\"bold\">harddrake2</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">harddrake2</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/harddrake2.xml:22 @@ -6120,7 +6159,7 @@ msgid "" "\"bold\">keyboarddrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">keyboarddrake</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/keyboarddrake.xml:19 @@ -6182,7 +6221,7 @@ msgid "" "\"bold\">localedrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">localedrake</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">localedrake</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/localedrake.xml:24 @@ -6265,7 +6304,7 @@ msgid "" "\"bold\">logdrake</emphasis> as root." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">logdrake</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">logdrake</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/logdrake.xml:14 @@ -6331,7 +6370,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/logdrake.xml:55 msgid "The following services can be watched :" -msgstr "" +msgstr "Die folgenden Dienste können beobachtet werden :" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/logdrake.xml:59 @@ -6413,7 +6452,7 @@ msgid "" "\"bold\">lsnetdrake</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">lsnetdrake</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/lsnetdrake.xml:14 @@ -6450,7 +6489,7 @@ msgid "" "\"bold\">lspcidrake</emphasis>." msgstr "" "Sie können das Werkzeug über die Kommandozeile aufrufen, indem Sie <emphasis " -"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> als root eingeben" +"role=\"bold\">lspcidrake</emphasis> als root eingeben." #. type: Content of: <section><para> #: en/lspcidrake.xml:9 @@ -6680,13 +6719,12 @@ msgstr "Mageia-Kontrollzentrum" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:14 msgid "The tools to configure the Mageia system" -msgstr "" +msgstr "Die Werkzeuge zum konfigurieren des Mageia-Systems" #. type: Attribute 'fileref' of: <book><info><cover><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/MCC-cover.xml:17 -#, fuzzy msgid "mageia-2013.png" -msgstr "../MageiaUpdate1.png" +msgstr "mageia-2013.png" #. type: Content of: <article><info><cover><para> #: en/MCC-cover.xml:21 en/MCC.xml:6 @@ -6931,6 +6969,11 @@ msgid "" "between several tools to set up different servers. Click on a link below or " "on <xref linkend=\"mcc-sharing\"/>to learn more." msgstr "" +"Dieser Bildschirm und der für die <emphasis>Dateifreigabe</emphasis> ist nur " +"sichtbar, wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. " +"Sie können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene " +"Server einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref " +"linkend=\"mcc-sharing\"/> um mehr darüber zu erfahren." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-networkservices.xml:19 @@ -7147,6 +7190,11 @@ msgid "" "choose between several tools to set up different servers. Click on a link " "below or on <xref linkend=\"mcc-networkservices\"/>to learn more." msgstr "" +"Dieser Bildschirm und der für <emphasis>Netzwerkdienste</emphasis> ist nur " +"sichtbar wenn das <emphasis>drakwizard</emphasis> Paket installiert ist. Sie " +"können zwischen verschiedenen Werkzeuge auswählen, um verschiedene Server " +"einzurichten. Klicke auf einen Link weiter unten oder auf <xref linkend=" +"\"mcc-networkservices\"/>, um mehr darüber zu erfahren." #. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> #: en/mcc-sharing.xml:19 @@ -7276,6 +7324,11 @@ msgid "" "configuration</guimenu> on the red icon <placeholder type=\"inlinemediaobject" "\" id=\"1\"/> in the system tray." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> ist im Mageia " +"Kontrollzentrum unter dem <emphasis role=\"bold\">System</emphasis> Tab " +"verfügbar. Es ist auch durch einen <guimenu>Rechtsklick / Konfiguration der " +"Aktualisierungen</guimenu> auf das rote Icon <placeholder type=" +"\"inlinemediaobject\" id=\"1\"/> in der Systemleiste erreichbar." #. type: Content of: <section><para> #: en/mgaapplet-config.xml:27 @@ -7403,7 +7456,7 @@ msgstr "Übersichtsregisterkarte" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:47 msgid "See the screenshot above" -msgstr "" +msgstr "Siehe das obige Bildschirmfoto" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:49 @@ -7448,7 +7501,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/msecgui.xml:86 msgid "Security settings tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter Sicherheitseinstellungen" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/msecgui.xml:88 @@ -7465,12 +7518,12 @@ msgstr "msecgui2.png" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:100 msgid "Basic security tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter Grundsicherheit" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:103 msgid "<emphasis role=\"underline\">Security levels:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"underline\">Sicherheitsstufen:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:106 @@ -7594,7 +7647,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/msecgui.xml:199 msgid "System security tab" -msgstr "" +msgstr "Reiter Systemsicherheit" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/msecgui.xml:201 @@ -7941,7 +7994,7 @@ msgid "" "To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" -"Damit dies funktioniert, müssen die Repositories in rpmdrake eingerichtet " +"Damit dies funktioniert, müssen die Repositorys in rpmdrake eingerichtet " "sein, siehe <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> @@ -7992,7 +8045,7 @@ msgstr "rpmdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Paket Typ Filter:</emphasis>" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pakettyp Filter:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:69 @@ -8127,7 +8180,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:137 msgid "The status column" -msgstr "Die Status Spalte" +msgstr "Die Statusspalte" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:139 @@ -8154,7 +8207,7 @@ msgstr "Legende" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:165 msgid "../rpmdrake2.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake2.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:169 @@ -8164,7 +8217,7 @@ msgstr "Dieses Paket ist bereits installiert" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:175 msgid "../rpmdrake3.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake3.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:179 @@ -8174,7 +8227,7 @@ msgstr "Dieses Paket wird installiert" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:185 msgid "../rpmdrake4.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake4.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:189 @@ -8184,7 +8237,7 @@ msgstr "Dieses Paket kann nicht modifiziert werden" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:195 msgid "../rpmdrake5.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake5.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:199 @@ -8194,7 +8247,7 @@ msgstr "Dieses Paket ist eine Aktualisierung" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:205 msgid "../rpmdrake6.png" -msgstr "" +msgstr "../rpmdrake6.png" #. type: Content of: <section><section><para><table><tgroup><tbody><row><entry> #: en/rpmdrake.xml:209 @@ -8314,7 +8367,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:35 msgid "<emphasis>Do you want to install the SANE packages?\"</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Möchten Sie die SANE-Pakete installieren?\"</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/scannerdrake.xml:38 @@ -8703,6 +8756,8 @@ msgid "" "You should enable the non-free repository before proceeding with the " "installation, because some drivers may only be available in this way." msgstr "" +"Sie sollten die non-free Repositorys aktivieren bevor Sie die Installation " +"fortfahren, da einige Treiber nur auf diesem Weg verfügbar sind." #. type: Content of: <section><section><para><footnote><para> #: en/system-config-printer.xml:37 @@ -8719,11 +8774,15 @@ msgid "" "printing and scanning</guilabel> tool<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/" ">." msgstr "" +"Die Druckerinstallation wird in der <guilabel>Hardware</guilabel>-Sektion " +"des Mageia Kontrollzentrums angeboten. Wähle das <guilabel>Konfigurieren des " +"Druckers und Scanners</guilabel> Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=" +"\"0\"/>." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:42 msgid "MCC will ask for the installation two packages:" -msgstr "" +msgstr "MCC wird bezüglich der Installation von zwei Paketen nachfragen:" #. type: Content of: <section><section><blockquote><para> #: en/system-config-printer.xml:45 @@ -8741,6 +8800,8 @@ msgid "" "It is necessary to accept this installation to continue. Up to 230MB of " "dependencies are needed." msgstr "" +"Es ist nötig die Installation zu akzeptieren um fortzufahren. Bis zu 230MB " +"an Abhängigkeiten werden benötigt." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/system-config-printer.xml:53 @@ -8751,6 +8812,12 @@ msgid "" "printer on a USB port, it will be displayed on the first line. The window " "will also attempt to configure a network printer." msgstr "" +"Um einen Drucker hinzuzufügen, wähle den \"Hinzufügen\" Knopf. Das System " +"wird versuchen jeden Drucker und die verfügbaren Ports zu erkennen. Der " +"Screenshot zeigt einen Drucker, der mit einem Parallelport verbunden ist. " +"Wenn ein Drucker erkannt wurde, wie ein Drucker am USB-Anschluss, wird " +"dieser in der ersten Zeile angezeigt. Das Fenster bietet auch das " +"konfigurieren von Netzwerkdrucker an." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/system-config-printer.xml:61 @@ -9000,7 +9067,7 @@ msgstr "<uri>http://ip-address-or-hostname:port-number/resource</uri>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:245 msgid "Line Printer Daemon (LPD) Protocol" -msgstr "" +msgstr "Line Printer Daemon (LPD)-Protokoll" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/system-config-printer.xml:247 @@ -9629,16 +9696,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "This tool is present in the Mageia Control Center under the tab <emphasis " "role=\"bold\">Hardware</emphasis>. Select <emphasis><guilabel>Set up the " "graphical server</guilabel></emphasis>. <placeholder type=\"footnote\" id=" "\"0\"/>" msgstr "" -"Dieses Werkzeug ist im Mageia Kontrollzentrum verfügbar, unter dem Tab " -"<emphasis role=\"bold\">Software verwalten.</emphasis><placeholder type=" -"\"footnote\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:24 @@ -9657,6 +9720,9 @@ msgid "" "configured. Click on this button to change to another server, for example " "one with a proprietary driver." msgstr "" +"Die Grafikkarte, die aktuell erkannt wurde, sowie den dazu passenden " +"konfigurierten Server, wird angezeigt. Klicke auf den Knopf um den Server zu " +"ändern, z. B. einen mit proprietären Treiber." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:32 @@ -9666,6 +9732,10 @@ msgid "" "order. The free drivers are sorted by alphabetical order under<guilabel> " "Xorg</guilabel>." msgstr "" +"Die verfügbaren Server sind unter <guilabel>Vendor</guilabel> nach " +"Hersteller, in alphabetischen Reihenfolge sortiert, anschließend nach " +"Modell, auch in alphabetischer Reihenfolge. Die freien Treiber sind unter " +"<guilabel> Xorg</guilabel> in alphabetischer Reihenfolge gelistet." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:38 @@ -9674,6 +9744,9 @@ msgid "" "graphic cards and give you time to find and install the right driver while " "in your Desktop Environment." msgstr "" +"Im Fall eines Problems wird <emphasis>Xorg - Vesa</emphasis> mit den meisten " +"Grafikkarten funktionieren und Ihnen Zeit geben, den richtigen Treiber zu " +"installieren, während Sie in einer Desktopumgebung sind." #. type: Content of: <section><para><note><para> #: en/XFdrake.xml:42 @@ -9682,6 +9755,10 @@ msgid "" "<guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, which is used while installing " "Mageia, but doesn't allow you to change resolution or refresh rates." msgstr "" +"Wenn selbst Vesa nicht funktionieren sollte, wähle <emphasis><guilabel>Xorg</" +"guilabel> - <guilabel>fbdev</guilabel></emphasis>, welches auch während der " +"Installation von Mageia verwendet wird, allerdings erlaubt es Ihnen nicht " +"die Auflösung oder Bildwiederholrate zu ändern." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:47 @@ -9689,6 +9766,9 @@ msgid "" "If you made your choice for a free driver, you may be asked if you want to " "use a proprietary driver instead with more features (3D effects for example)." msgstr "" +"Falls Sie sich für einen freien Treiber entschieden haben, werden Sie " +"womöglich gefragt ob Sie stattdessen einen proprietären Treiber mit mehr " +"Funktionen nutzen möchten (z. B. 3D Effekte)." #. type: Content of: <section><para> #: en/XFdrake.xml:53 |