diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/de.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de.po | 66 |
1 files changed, 60 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po index 831d8e43..7f1c85b0 100644 --- a/docs/mcc-help/de.po +++ b/docs/mcc-help/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ # brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014 # brammbles <brammbleberry@gmx.com>, 2014 # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2014-2016 -# Falco Preiseni <apfelkomplott2014@mailbox.org>, 2016 +# Nicolas Peifer, 2016 # jonas2790, 2014 # jonas2790, 2014 # jonmie <jonasmiehe@gmail.com>, 2014 @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:29+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-07 14:29+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Peifer\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -5231,6 +5231,10 @@ msgid "" "group accounts in a central, shared, account repository. The centralized " "account repository is shared between (security) controllers." msgstr "" +"<guilabel>Domäne</guilabel>: Stellt einen Mechanismus bereit, um alle " +"Benutzer- und Gruppenkonten in einem zentralen, gemeinsamen Konten-" +"Verzeichnis zu speichern. Das zentrale Konten-Verzeichnis wird unter den " +"(Sicherheits-)Controllern geteilt." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draksambashare.xml:173 @@ -5255,6 +5259,11 @@ msgid "" "visible to the public, writable or browseable. The share name can not be " "modified." msgstr "" +"Auf diese Weise kann ein neuer Eintrag hinzugefügt werden. Nachträglich kann " +"er über die Schaltfläche <guibutton>Ändern</guibutton> editiert werden. Dort " +"kann z. B. eingestellt werden, ob das Verzeichnis öffentlich sichtbar, " +"lesbar oder beschreibbar ist. Der Name der Freigabe kann nicht geändert " +"werden." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draksambashare.xml:191 @@ -5736,6 +5745,13 @@ msgid "" "already in operation, and that you have the connection information from the " "network administrator, like a .pcf configuration file ." msgstr "" +"Mit diesem Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> kann eine " +"sichere Tunnel-Verbindung zwischen einem Computer und einem entfernten " +"Netzwerk hergestellt werden. An dieser Stelle wird nur beschrieben wie der " +"lokale Computer eingerichtet werden muss. Es wird vorausgesetzt, dass das " +"entfernte Netzwerk bereits im Betrieb ist und Sie vom Netzwerk-Administrator " +"die notwendigen Verbindungsinformationen erhalten haben, z. B. in Form " +"einer .pcf-Konfigurationsdatei." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakvpn.xml:30 @@ -5826,6 +5842,10 @@ msgid "" "connection. To do this, reconfigure the network connection to always connect " "to this VPN." msgstr "" +"Diese VPN-Verbindung kann so eingerichtet werden, dass sie automatisch " +"zusammen mit einer Netzwerkverbindung hergestellt wird. Um dies zu " +"erreichen, muss die Netzwerkverbindung so konfiguriert werden, dass immer " +"eine Verbindung zum VPN aufgebaut wird." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:3 @@ -5954,7 +5974,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:71 msgid "Server Document Root" -msgstr "" +msgstr "Wurzelverzeichnis des Servers" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_apache2.xml:74 @@ -5965,6 +5985,8 @@ msgstr "drakwizard-web-step5.png" #: en/drakwizard_apache2.xml:78 msgid "Allows you to configure the path to the web servers default documents." msgstr "" +"Erlaubt es, das Verzeichnis des Web-Servers festzulegen, in dem Dateien " +"abzulegen sind." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_apache2.xml:82 en/drakwizard_dhcp.xml:83 @@ -6147,6 +6169,10 @@ msgid "" "some place outside the local network, hopefully close to the Internet, then " "click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Wählen Sie Anfang und Ende des IP-Bereichs aus, den der Server verwalten " +"soll. Zusätzlich geben Sie die IP-Adresse des Gateways an, welches Ihr " +"lokales Netzwerk mit dem Internet verbindet. Dann klicken Sie bitte auf " +"<guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_dhcp.xml:87 @@ -6533,6 +6559,8 @@ msgid "" "Enter name the sever will use to introduce itself, someone to email " "complaints too and whether to allow root login access." msgstr "" +"Bitte geben Sie Folgendes ein: Einen Namen für den Server, eine Email-" +"Adresse für Beschwerden und ob Root-Zugriff erlaubt werden soll." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_proftpd.xml:60 @@ -6550,6 +6578,8 @@ msgid "" "Set listening port, jailed user, allow resumes and/or <acronym>FXP</acronym> " "(File eXchange Protocol)" msgstr "" +"Konfigurieren Sie Port, Chroot-Benutzerverzeichnisse, FTP-Wiederaufnahme und/" +"oder <acronym>FXP</acronym> (File eXchange Protocol)." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_proftpd.xml:74 @@ -6611,6 +6641,13 @@ msgid "" "different server and the proxy server evaluates the request as a way to " "simplify and control its complexity. (From Wikipedia)" msgstr "" +"Aus dem Wikipedia-Artikel Proxy-Server, Stand 24.09.2012: In " +"Computernetzwerken ist ein Proxy-Server ein Server (ein Computersystem oder " +"eine Anwendung), der als Vermittler zwischen Client und Server fungiert. " +"Clients können sich mit dem Proxy-Server verbinden und einen Dienst " +"anfordern, der von einem Server angeboten wird. Ein Dienst kann " +"beispielsweise eine Datei, eine Verbindung, eine Web-Seite oder eine andere " +"Ressource sein." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_squid.xml:40 @@ -6703,7 +6740,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:116 msgid "Use Upper Level Proxy Server?" -msgstr "" +msgstr "Hoher-Level-Proxy-Server nutzen?" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:120 @@ -6714,11 +6751,13 @@ msgstr "drakwizard-proxy-step6.png" #: en/drakwizard_squid.xml:125 msgid "Cascade through another proxy server? If no, skip next step." msgstr "" +"Durch weiteren Proxy-Server kaskadieren? Falls nicht, überspringen Sie bitte " +"den nächsten Schritt." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_squid.xml:130 msgid "Upper Level Proxy URL and Port" -msgstr "" +msgstr "URL und Port des Hoher-Level-Proxys" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:134 @@ -6731,6 +6770,8 @@ msgid "" "Provide upper level proxy hostname and port, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Geben Sie den Rechnernamen und den Port des Hoher-Level-Proxys an und " +"klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><procedure><step><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakwizard_squid.xml:148 @@ -6875,6 +6916,12 @@ msgid "" "(running SSH server and <acronym>SSH</acronym> client programs, " "respectively). (From Wikipedia)" msgstr "" +"Secure Shell (SSH) ist ein kryptographisches Netzwerkprotokoll für sichere " +"Datenübertragungen, Fern-Zugriff per Kommandozeile und andere " +"Sicherheitsdienste zwischen zwei vernetzten Computern. Das Protokoll " +"verbindet einen Server und einen Client über einen sicheren Kanal oder über " +"ein unsicheres Netzwerk. Auf dem Server muss ein SSH-Server laufen und auf " +"dem SSH-Client muss entsprechend ein <acronym>SSH</acronym>-Client laufen." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:22 @@ -6961,6 +7008,8 @@ msgid "" "Choose logging facility and level of output, then click <guibutton>Next</" "guibutton>." msgstr "" +"Wählen Sie die Protokollierungsmethode und das Ausgabelevel, dann klicken " +"Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:72 @@ -6976,6 +7025,8 @@ msgstr "drakwizard-sshd-step5.png" #: en/drakwizard_sshd.xml:79 msgid "Configure per-login settings, then click <guibutton>Next</guibutton>." msgstr "" +"Konfigurieren Sie die Anmeldeoptionen, dann klicken Sie auf " +"<guibutton>Weiter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><procedure><step><title> #: en/drakwizard_sshd.xml:83 @@ -7135,6 +7186,9 @@ msgid "" "parameterize the module which is used in relation to the device. This must " "used by experts only." msgstr "" +"<guibutton>Aktuelle Treiberoptionen setzen</guibutton>: Kann verwendet " +"werden, um das Modul zu parametrisieren, das für das Gerät verwendet wird. " +"Diese Option darf nur von Experten benutzt werden." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/harddrake2.xml:54 |