diff options
Diffstat (limited to 'docs/mcc-help/de.po')
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/de.po | 122 |
1 files changed, 119 insertions, 3 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/de.po b/docs/mcc-help/de.po index 19323d1b..0652d8e3 100644 --- a/docs/mcc-help/de.po +++ b/docs/mcc-help/de.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-23 19:35+0000\n" -"Last-Translator: Falco Preiseni <apfelkomplott2014@mailbox.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-25 08:07+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" "Language: de\n" @@ -1186,6 +1186,15 @@ msgid "" "to modify an existing one. You need to be familiar with Lilo or Grub to be " "able to use these tools." msgstr "" +"In diesem Fall können Sie während des Boot-Vorgangs eine Liste mit allen " +"verfügbaren Einträgen sehen. Der Standard-Eintrag ist mit einem Stern " +"markiert. Um die Reihenfolge der Menü-Einträge zu andern, klicken Sie auf " +"die Pfeile, um den ausgewählten Eintrag zu verschieben. Wenn Sie auf die " +"Schaltfläche <guibutton>Hinzufügen</guibutton> oder <guibutton>Ändern</" +"guibutton> klicken, öffnet sich ein neues Fenster, in dem Sie einen neuen " +"Eintrag im Bootloader-Menü anlegen können oder einen vorhandene Eintrag " +"modifizieren können. Um dieses Tool zu nutzen, müssen Sie sich mit Lilo oder " +"Grub auskennen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakboot.xml:116 @@ -1633,6 +1642,11 @@ msgid "" "\"</guilabel>. In some desktop environments it is also available by a right " "click / Adjust date and Time ... on the clock in the system tray." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> finden Sie im " +"Mageia-Kontrollzentrum im Reiter \"System\" unter <guilabel>\"Datum und Zeit " +"einstellen\"</guilabel>. In manchen Desktop-Umgebungen können Sie das " +"Werkzeug auch aufrufen, indem Sie mit der rechten Maustaste auf die Uhrzeit " +"in der Systemleiste klicken und \"Datum und Zeit einstellen\" auswählen." #. type: Content of: <section><para> #: en/drakclock.xml:21 @@ -1788,6 +1802,9 @@ msgid "" "of local network or Internet access. You have to know some information from " "your access provider or your network administrator." msgstr "" +"Dieses Werkzeug<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> erlaubt die " +"Konfiguration des Netzwerk- bzw. Internetzugriffs. Sie benötigen hierzu " +"Informationen von Ihrem Netzwerkadministrator bzw. Internetanbieter." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/drakconnect.xml:25 @@ -1839,6 +1856,18 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-" +"Server durch den DHCP-Server bekannt gegeben werden oder, wie unten erklärt, " +"manuell festgelegt werden müssen. In letzerem Fall muss die IP-Adresse des " +"DNS-Servers eingetragen werden. Der Rechnername bezeichnet den eigenen " +"Computer und kann frei gewählt werden. Wird kein Rechnername gewählt, wird " +"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet. Der Rechnername kann " +"auch durch den DHCP-Server vergeben werden. Hierfür muss die Option " +"<emphasis>Name des Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert werden. " +"Nicht alle DHCP-Server unterstützen diese Funktion. Falls Sie Ihren PC so " +"einrichten, dass er eine IP-Adresse von Ihrem heimischen DSL-Router beziehen " +"soll, ist es unwahrscheinlich, dass die zuletzt genannte Funktion " +"unterstützt wird." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:62 @@ -1888,6 +1917,9 @@ msgid "" "requires the client to specify a hostname before receiving an IP address. " "This option is not dealt by some DHCP servers." msgstr "" +"den Rechnernamen, der von DHCP benötigt wird. Benutzen Sie diese Option nur, " +"falls der DHCP-Server zum Beziehen einer IP-Adresse einen Rechnernamen " +"verlangt. Diese Option wird von manchen DHCP-Servern nicht umgesetzt." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:104 en/drakconnect.xml:241 @@ -1895,6 +1927,9 @@ msgid "" "After accepting, the last steps which are common to all connection " "configurations are explained: <xref linkend=\"drakconnect-end\"/>" msgstr "" +"Nachdem die Einstellungen akzeptiert wurden, folgen Sie den Schritten, die " +"für die Einrichtung von allen Netzwerkschnittstellen notwendig sind: <xref " +"linkend=\"drakconnect-end\"/>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:111 en/drakconnect.xml:248 en/drakconnect.xml:615 @@ -1909,6 +1944,10 @@ msgid "" "HOSTNAME is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche " +"DNS-Server verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier " +"ebenfalls angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird " +"standardmäßig <literal>localhost.localdomain</literal> verwendet." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:121 en/drakconnect.xml:258 @@ -1929,6 +1968,13 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic ADSL would not need " "this setting." msgstr "" +"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</" +"emphasis> festlegen. Dies ist üblicherweise Ihre Heim-Domäne, d. h. wenn Ihr " +"Computer \"blubb\" heißt und der volle Domänenname \"blubb.bootanker.de\" " +"lautet, so lautet die Suchdomäne \"bootanker.de\". Solange Sie Suchdomäne " +"nicht benötigen, ist es in Ordnung, wenn Sie die Einstellung leer lassen. " +"Auch für diesen Fall gilt: Für einen privaten ADSL-Anschluss werden Sie " +"diese Einstellung nicht benötigen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:136 @@ -1999,6 +2045,18 @@ msgid "" "have such a function and if you're setting up your PC to get an IP address " "from a domestic ADSL router, it is unlikely." msgstr "" +"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen auswählen, ob DNS-" +"Server durch den DHCP-Server bekannt gegeben werden oder, wie unten erklärt, " +"manuell festgelegt werden müssen. In letzerem Fall muss die IP-Adresse des " +"DNS-Servers eingetragen werden. Der Rechnername bezeichnet den eigenen " +"Computer und kann frei gewählt werden. Wird kein Rechnername gewählt, wird " +"<literal>localhost.localdomain</literal> verwendet. Der Rechnername kann " +"auch durch den DHCP-Server vergeben werden. Hierfür muss die Option " +"<emphasis>Name des Hosts über DHCP zuweisen</emphasis> aktiviert werden. " +"Nicht alle DHCP-Server unterstützen diese Funktion. Falls Sie Ihren PC so " +"einrichten, dass er eine IP-Adresse von Ihrem heimischen DSL-Router beziehen " +"soll, ist es unwahrscheinlich, dass die zuletzt genannte Funktion " +"unterstützt wird." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:252 @@ -2008,6 +2066,10 @@ msgid "" "is specified, the name <literal>localhost.localdomain</literal> is " "attributed by default." msgstr "" +"<emphasis>Ethernet/IP-Einstellungen</emphasis>: Sie müssen angeben, welche " +"DNS-Server verwendet werden sollen. Der Rechnername des Computer kann hier " +"ebenfalls angegeben werden. Falls kein Rechnername angegeben wird, wird " +"standardmäßig <literal>localhost.localdomain</literal> verwendet." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:263 @@ -2019,6 +2081,13 @@ msgid "" "it, it's ok not to define this setting. Again, domestic connection would not " "need this setting." msgstr "" +"Unter \"Fortgeschrittene Optionen\" können Sie eine <emphasis>Suchdomäne</" +"emphasis> festlegen. Dies ist üblicherweise Ihre Heim-Domäne, d. h. wenn Ihr " +"Computer \"blubb\" heißt und der volle Domänenname \"blubb.bootanker.de\" " +"lautet, so lautet die Suchdomäne \"bootanker.de\". Solange Sie Suchdomäne " +"nicht benötigen, ist es in Ordnung, wenn Sie die Einstellung leer lassen. " +"Auch für diesen Fall gilt: Für einen privaten ADSL-Anschluss werden Sie " +"diese Einstellung nicht benötigen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><orderedlist><listitem><orderedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/drakconnect.xml:273 @@ -2158,6 +2227,12 @@ msgid "" "guilabel> and then enter the options your provider gave you. Then it is " "asked for parameters:" msgstr "" +"Daraufhin wird eine Liste von Telekommunikationsanbietern angezeigt, die " +"nach Ländern gruppiert ist. Wählen Sie Ihren Anbieter aus. Falls Ihr " +"Anbieter nicht aufgelistet ist, wählen Sie die Option <guilabel>nicht " +"aufgeführt</guilabel> aus und geben Sie die Daten ein, die Sie von Ihrem " +"Anbieter erhalten haben. Danach werden Sie nach den folgenden Parametern " +"gefragt:" #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:402 @@ -2216,6 +2291,9 @@ msgid "" "Select if the hostname is set from IP. This option is to select only if you " "are sure that your provider is configured to accept it." msgstr "" +"Wählen Sie aus, ob der Rechnername über IP vergeben wird. Diese Option " +"sollten Sie nur dann auswählen, wenn Sie sicher sind, dass Ihr " +"Telekommunikationsanbieter diese unterstützt." #. type: Content of: <section><section><para><orderedlist><listitem><para> #: en/drakconnect.xml:452 @@ -3892,6 +3970,8 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">B - Für ein drahtloses Netzwerk</emphasis>" #: en/draknetcenter.xml:154 msgid "Only the items not already seen above are explained." msgstr "" +"Der folgende Text behandelt lediglich Themen, die weiter oben noch nicht " +"erklärt wurden." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknetcenter.xml:158 @@ -3912,6 +3992,12 @@ msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Master</emphasis> if your network card is used as " "the access point, your network card needs to support this mode." msgstr "" +"Wählen Sie <guilabel>Geführt</guilabel>, falls es sich um eine Verbindung " +"über einen Zugangspunkt (access point) handelt und eine <emphasis role=\"bold" +"\">ESSID</emphasis> erkannt wurde. Wählen Sie <guilabel>Ad-hoc</guilabel>, " +"falls es sich um ein Ad-hoc-Netzwerk handelt. Wählen Sie <emphasis role=" +"\"bold\">Master</emphasis>, falls Ihre Netzwerk-Karte als Zugangspunkt " +"(access point) dienen soll und Ihre Netzwerk-Karte diesen Modus unterstützt." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknetcenter.xml:170 @@ -4167,6 +4253,10 @@ msgid "" "cannot read or write to the files on the server which are created by root on " "the server itself." msgstr "" +"<emphasis>root-Benutzer auf anonymous abbilden</emphasis>: Bildet Anfragen " +"des Root-Benutzers, uid/gid 0, auf anonymous, uid/gid (root_squash), ab. Der " +"Root-Benutzer des Clients kann nicht auf Dateien des Servers zugreifen, die " +"vom Root-Benutzer des Servers erstellt wurden." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:103 @@ -4174,6 +4264,9 @@ msgid "" "<emphasis>allow real remote root access</emphasis>: turn off root squashing. " "This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash)." msgstr "" +"<emphasis>erlaube echten entfernten root-Zugriff</emphasis>: Deaktiviere " +"root squashing. Diese Option (no_root_squash) ist hauptsächlich für Clients " +"ohne eigene Laufwerke gedacht." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:107 @@ -4183,6 +4276,11 @@ msgid "" "directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID " "mapping (no_all_squash), which is the default setting." msgstr "" +"<emphasis>alle Benutzer auf anonymous abbilden</emphasis>: Bilde alle UIDs " +"und GIDs auf den Benutzer anonymous ab (all_squash). Dies ist nützlich für " +"mittels NFS exportierte öffentliche FTP-Verzeichnisse, News-Spool-" +"Verzeichnisse etc. Die gegenteilige Option lautet \"Keine Benutzer-UID-" +"Abbildung\" (no_all_squash) und stellt die Standard-Einstellung dar." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:113 @@ -4190,6 +4288,8 @@ msgid "" "<emphasis>anonuid and anongid</emphasis>: explicitly set the uid and gid of " "the anonymous account." msgstr "" +"<emphasis>anonuid und anongid</emphasis>: Setze die UID und die GID explizit " +"auf die Werte des anonymous-Benutzerkontos." #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/draknfs.xml:118 @@ -4203,6 +4303,9 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" +"<emphasis>Gesicherte Verbindung</emphasis>: Diese Option erfordert, dass " +"Anfragen von einem Port ausgehen, der kleiner ist als IPPORT_RESERVED " +"(1024). Diese Option ist standardmäßig aktiviert." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:124 @@ -4212,6 +4315,11 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" +"<emphasis>Nur-Lese-Freigabe</emphasis>: Erlaubt entweder nur lesenden " +"Zugriff oder gleichzeitig lesenden und schreibenden Zugriff auf das NFS-" +"Laufwerk. Die Standard-Einstellung verbietet alle Zugriffe, die das " +"Dateisystem ändern. Diese Standard-Einstellung kann erzwungen werden, indem " +"die Option \"Nur-Lese-Freigabe\" explizit aktiviert wird." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:129 @@ -4220,6 +4328,10 @@ msgid "" "violating the NFS protocol and to reply to requests before any changes made " "by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" +"<emphasis>Gleichzeitiger Zugriff</emphasis>: Hindert den NFS-Server daran, " +"gegen das NFS-Protokoll zu verstoßen und auf Anfragen zu antworten, bevor " +"die daraus resultierenden Änderungen auf das Speichermedium (z. B. " +"Festplatte) geschrieben sind." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/draknfs.xml:134 @@ -4228,6 +4340,10 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" +"<emphasis>Unterverzeichnis-Überprüfung</emphasis>: Aktiviere die " +"Unterverzeichnis-Überprüfung, welche die Sicherung in manchen Fällen " +"verbessern kann, aber die Ausfallsicherheit beeinträchtigt. Details können " +"der Man-Page exports(5) entnommen werden." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/draknfs.xml:141 en/draksambashare.xml:201 @@ -4237,7 +4353,7 @@ msgstr "Menüeinträge" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/draknfs.xml:143 msgid "So far the list has at least one entry." -msgstr "" +msgstr "Aktuell enthält die Liste mindestens einen Eintrag." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/draknfs.xml:147 |