aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/de.po40
-rw-r--r--docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml17
-rw-r--r--docs/installer/de/bootLive.xml16
-rw-r--r--docs/installer/de/selectLanguage.xml4
-rw-r--r--docs/installer/de/setupBootloader.xml2
-rw-r--r--docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml2
-rw-r--r--docs/installer/de/testing.xml9
-rw-r--r--docs/installer/de/unused.xml13
-rw-r--r--docs/installer/fr.po28
-rw-r--r--docs/installer/fr/bootLive.xml24
-rw-r--r--docs/installer/fr/selectLanguage.xml5
-rw-r--r--docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml6
12 files changed, 109 insertions, 57 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index 3c27460d..5b3f278c 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:57+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -649,6 +649,13 @@ msgid ""
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
+"Sie können von dem USB-Gerät, auf welchem Sie das ISO Image übertragen "
+"haben, starten. Abhängig von den BIOS Einstellungen startet der Computer "
+"möglicherweise direkt von dem bereits eingesteckten USB-Gerät. Falls dies "
+"nicht geschieht, müssen Sie entweder in Ihren BIOS Einstellungen die "
+"Bootreihenfolge ändern, oder eine Taste während dem Startvorgang Ihres "
+"Computers drücken, damit eine Auswahl angezeigt wird, in der Sie auswählen "
+"können von welchem Laufwerk Sie ihren Computer starten möchten."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
@@ -751,6 +758,8 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
+"F6 - Kernel-Optionen. Auf diesem Weg können Sie Optionen, abhängig von Ihrer "
+"Hardware und die dafür zu verwendeten Treiber, festlegen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
@@ -3232,8 +3241,8 @@ msgid ""
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
"LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne "
-"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten. "
-"Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger "
+"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten "
+"werden. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger "
"Auswahlmöglichkeiten."
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -3683,6 +3692,8 @@ msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
+"Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB-Stick "
+"neu partitionieren und formatieren."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
@@ -3790,6 +3801,10 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
+"Alternativ können Sie auch den Gerätenamen mit dem Befehl <code>dmesg</code> "
+"anzeigen lassen: am Ende sehen Sie den Gerätenamen, welcher mit "
+"<emphasis>sd</emphasis> beginnt, welches im unteren Beispiel <emphasis>sdd</"
+"emphasis> ist:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3848,7 +3863,7 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
-"Geben Sie den Befehl # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
+"Geben den Befehl # <userinput>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput> ein"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -4255,6 +4270,8 @@ msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
+"Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im Mageia "
+"Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und Sprache ändern."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -4322,7 +4339,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
msgid "With a Bios system"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einem BIOS System"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
@@ -4829,7 +4846,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware testen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4838,6 +4855,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Eines der Ziele des Live Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware korrekt "
+"von Mageia verwaltet wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia "
+"Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte Treiber vorhanden sind. Sie "
+"können dort die meisten Geräte überprüfen:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -5009,6 +5030,10 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"In diesem Schritt überprüft der Installer, welche Spach- und Hardwarepakete "
+"nicht benötigt werden. Anschließend schlägt er vor diese zu löschen. Es ist "
+"sinnvoll dies zu tun, außer Sie haben vor, die durchgeführte Installation "
+"auch auf anderer Hardware zu verwenden."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
@@ -5025,3 +5050,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies "
+"dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen "
+"leeren Bildschirm, was normal ist."
diff --git a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
index b051765d..17960f80 100644
--- a/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/de/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -24,8 +24,8 @@ in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para>
<listitem>
<para>LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne
-dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation
-erhalten. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger
+dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten
+werden. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger
Auswahlmöglichkeiten.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -361,8 +361,8 @@ diesem Gerät; alle Dateien gehen verloren und die Partitionskapazität wird
auf die Imagegröße reduziert.</para>
</warning>
- <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format
-the USB stick.</para>
+ <para>Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB-Stick
+neu partitionieren und formatieren.</para>
<section>
<title>Verwenden eines grafischen Werkzeugs in Mageia</title>
@@ -418,9 +418,10 @@ auf diesen zugreift oder liest)</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>Alternatively, you can get the device name with the command
-<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with
-<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para>
+ <para>Alternativ können Sie auch den Gerätenamen mit dem Befehl <code>dmesg</code>
+anzeigen lassen: am Ende sehen Sie den Gerätenamen, welcher mit
+<emphasis>sd</emphasis> beginnt, welches im unteren Beispiel
+<emphasis>sdd</emphasis> ist:</para>
<screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd
[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000
@@ -449,7 +450,7 @@ USB-Stick.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Geben Sie den Befehl # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX
+ <para>Geben den Befehl # <userinput>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname of=/dev/sdX
bs=1M</userinput> ein</para>
<para>Wobei X = der Name Ihres Gerätes ist, z.B. /dev/sdc</para>
diff --git a/docs/installer/de/bootLive.xml b/docs/installer/de/bootLive.xml
index 859a2907..8ec8a829 100644
--- a/docs/installer/de/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/de/bootLive.xml
@@ -30,11 +30,13 @@ either one or another of the two screens below.</para>
<title xml:id="bootLive12-ti1">Von einem USB Gerät</title>
</info>
- <para>You can boot from the USB device on which you dumped your image
-ISO. According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on
-the USB device already plugged in a port. If that does not happen you may
-need to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose
-the peripheral from which the computer will boot.</para>
+ <para>Sie können von dem USB-Gerät, auf welchem Sie das ISO Image übertragen
+haben, starten. Abhängig von den BIOS Einstellungen startet der Computer
+möglicherweise direkt von dem bereits eingesteckten USB-Gerät. Falls dies
+nicht geschieht, müssen Sie entweder in Ihren BIOS Einstellungen die
+Bootreihenfolge ändern, oder eine Taste während dem Startvorgang Ihres
+Computers drücken, damit eine Auswahl angezeigt wird, in der Sie auswählen
+können von welchem Laufwerk Sie ihren Computer starten möchten.</para>
</section>
</section>
@@ -104,8 +106,8 @@ installation process.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your
-hardware and the drivers to use.</para>
+ <para>F6 - Kernel-Optionen. Auf diesem Weg können Sie Optionen, abhängig von Ihrer
+Hardware und die dafür zu verwendeten Treiber, festlegen.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
diff --git a/docs/installer/de/selectLanguage.xml b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
index e6bed1eb..b36453b2 100644
--- a/docs/installer/de/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/de/selectLanguage.xml
@@ -61,8 +61,8 @@ languages.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
-Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
+ <para>Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im Mageia
+Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und Sprache ändern.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/de/setupBootloader.xml b/docs/installer/de/setupBootloader.xml
index 0ae7a7aa..04068a8c 100644
--- a/docs/installer/de/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/de/setupBootloader.xml
@@ -15,7 +15,7 @@ fileref="dx2-setupBootloader.png" xml:id="setupBootloader-im1"
format="PNG"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>With a Bios system</title>
+ <title>Mit einem BIOS System</title>
<para xml:id="setupBootloader-pa1" revision="4">Bevorzugen Sie verschiedene Einstellungen des Bootloaders, die automatisch
vom Installationsprogramm gewählt werden sollen, so können Sie diese hier
diff --git a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
index 85be39ed..45f7aaf0 100644
--- a/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/de/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -12,7 +12,7 @@ fileref="dx2-bootloaderConfiguration.png" align="center" format="PNG"
xml:id="bootloaderConfiguration-im1"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
- <title>With a Bios system</title>
+ <title>Mit einem BIOS System</title>
<para>Sie können einen Eintrag hinzufügen oder den vorher gewählten ändern, indem
Sie den entprechenden Knopf im <emphasis>Bootloader
diff --git a/docs/installer/de/testing.xml b/docs/installer/de/testing.xml
index bb413472..75fb1b10 100644
--- a/docs/installer/de/testing.xml
+++ b/docs/installer/de/testing.xml
@@ -22,12 +22,13 @@
<section>
<info>
- <title xml:id="testing2-ti1">Testing hardware</title>
+ <title xml:id="testing2-ti1">Hardware testen</title>
</info>
- <para>One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed
-by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware
-section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:</para>
+ <para>Eines der Ziele des Live Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware korrekt
+von Mageia verwaltet wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia
+Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte Treiber vorhanden sind. Sie
+können dort die meisten Geräte überprüfen:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
diff --git a/docs/installer/de/unused.xml b/docs/installer/de/unused.xml
index e88ee5f1..d2b96b62 100644
--- a/docs/installer/de/unused.xml
+++ b/docs/installer/de/unused.xml
@@ -13,15 +13,16 @@
<imageobject> <imagedata align="center" fileref="live-unused.png"
format="PNG" revision="1" xml:id="unused-im1"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>In this step, the installer looks for unused locales packages and unused
-hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to
-accept, except if you prepare an installation which has to run on different
-hardware.</para>
+ <para>In diesem Schritt überprüft der Installer, welche Spach- und Hardwarepakete
+nicht benötigt werden. Anschließend schlägt er vor diese zu löschen. Es ist
+sinnvoll dies zu tun, außer Sie haben vor, die durchgeführte Installation
+auch auf anderer Hardware zu verwenden.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-unused-InstallationProgress.png"/>
</imageobject></mediaobject>
- <para>The next step is the copying of files on hard disk. This takes some
-minutes. At the end, you get a blank screen for some time, it's normal.</para>
+ <para>Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies
+dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen
+leeren Bildschirm, was normal ist.</para>
</section>
diff --git a/docs/installer/fr.po b/docs/installer/fr.po
index 7e1de117..4306feb3 100644
--- a/docs/installer/fr.po
+++ b/docs/installer/fr.po
@@ -13,14 +13,14 @@
# Lebarhon <lebarhon@free.fr>, 2013,2015
# papoteur, 2013
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
-# Yves Brungard, 2013
+# Yves Brungard, 2013,2015
# Yves Brungard, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-24 16:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-31 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
@@ -102,8 +102,8 @@ msgstr "Notes de version"
#: en/acceptLicense.xml:70
msgid ""
"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
-"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release "
-"Notes</guibutton> button."
+"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</"
+"guibutton> button."
msgstr ""
"Des informations importantes sur cette version de <application>Mageia</"
"application> peuvent être obtenues en cliquant sur le bouton "
@@ -629,6 +629,8 @@ msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
+"En fonction du matériel dont vous disposez, et de la manière dont il est "
+"configuré, vous obtenez l'un ou l'autre des deux écrans ci-dessous."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
@@ -726,6 +728,11 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom ou autre. Normalement, l'installation se déroule à "
+"partir du medium inséré. Vous pouvez sélectionner d'autres sources "
+"d'installation, telles que les serveurs FTP ou NFS. Si l'installation est "
+"réalisée sur le réseau avec un serveur SLP, sélectionner l'une des sources "
+"disponible sur le serveur avec cette option."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -734,6 +741,9 @@ msgid ""
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
+"F5 - Pilote. Oui ou Non. Le système sait si un disque supplémentaire "
+"contient une mise à jour de pilote et demandera son insertion lors du "
+"processus d'installation."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:112
@@ -770,6 +780,8 @@ msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
+"Vous avez le choix entre lancer Mageia en mode Live (premier choix) ou "
+"effectuer son installation (second choix)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:135
@@ -4198,6 +4210,9 @@ msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
+"Vous pouvez modifier la langue de votre système après l'installation dans le "
+"Centre de Contrôle Mageia > Système > Gérer les paramètres locaux de votre "
+"système."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -4359,6 +4374,9 @@ msgid ""
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
+"Après avoir cliqué sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton>, une autre "
+"liste déroulante permet de choisir la résolution vidéo pour Grub2, qui est "
+"le chargeur de démarrage graphique."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
diff --git a/docs/installer/fr/bootLive.xml b/docs/installer/fr/bootLive.xml
index ef3aba56..661e1ace 100644
--- a/docs/installer/fr/bootLive.xml
+++ b/docs/installer/fr/bootLive.xml
@@ -20,8 +20,8 @@ computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or
press one key that will offer you to choose the peripheral from which the
computer will boot.</para>
- <para>According to which hardware you have, and how it is configured, you get
-either one or another of the two screens below.</para>
+ <para>En fonction du matériel dont vous disposez, et de la manière dont il est
+configuré, vous obtenez l'un ou l'autre des deux écrans ci-dessous.</para>
</section>
<section>
@@ -89,17 +89,17 @@ n'est connecté. (Ne fonctionne pas avec Mageia 5).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from
-the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or
-NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP
-server, select one of the installation sources available on the server with
-this option.</para>
+ <para>F4 - CD-Rom. CD-Rom ou autre. Normalement, l'installation se déroule à
+partir du medium inséré. Vous pouvez sélectionner d'autres sources
+d'installation, telles que les serveurs FTP ou NFS. Si l'installation est
+réalisée sur le réseau avec un serveur SLP, sélectionner l'une des sources
+disponible sur le serveur avec cette option.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an
-optional disk with a driver update and will require its insertion during
-installation process.</para>
+ <para>F5 - Pilote. Oui ou Non. Le système sait si un disque supplémentaire
+contient une mise à jour de pilote et demandera son insertion lors du
+processus d'installation.</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -124,8 +124,8 @@ fileref="live-bootUEFI.png" format="PNG" xml:id="bootUEFI-im1"/>
</caption>
</mediaobject>
- <para>You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to
-process the installation (second choice).</para>
+ <para>Vous avez le choix entre lancer Mageia en mode Live (premier choix) ou
+effectuer son installation (second choix).</para>
<para>If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a
duplicata of the previous lines suffixed with "USB". You have to choose
them.</para>
diff --git a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
index b8711744..9785560e 100644
--- a/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
+++ b/docs/installer/fr/selectLanguage.xml
@@ -57,8 +57,9 @@ languages.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>You can change the language of your system after installation in the Mageia
-Control Center -> System -> Manage localization for your system.</para>
+ <para>Vous pouvez modifier la langue de votre système après l'installation dans le
+Centre de Contrôle Mageia > Système > Gérer les paramètres locaux de votre
+système.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
index 6934a913..36d2b867 100644
--- a/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
+++ b/docs/installer/fr/setupBootloaderAddEntry.xml
@@ -57,9 +57,9 @@ entries at this step. To do that you need to manually edit
instead. All you can do here, is to choose the default entry in the drop
down list.</para>
- <para>After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down
-list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical
-boot loader.</para>
+ <para>Après avoir cliqué sur le bouton <guibutton>Suivant</guibutton>, une autre
+liste déroulante permet de choisir la résolution vidéo pour Grub2, qui est
+le chargeur de démarrage graphique.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx2-bootloaderConfiguration2.png"/>