aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer')
-rw-r--r--docs/installer/eu.po94
-rw-r--r--docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml31
-rw-r--r--docs/installer/eu/addUser.xml6
-rw-r--r--docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml4
-rw-r--r--docs/installer/eu/diskdrake.xml15
-rw-r--r--docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml8
-rw-r--r--docs/installer/eu/firewall.xml4
-rw-r--r--docs/installer/eu/installer.xml23
-rw-r--r--docs/installer/eu/misc-params.xml14
-rw-r--r--docs/installer/eu/reboot.xml14
-rw-r--r--docs/installer/eu/selectCountry.xml23
-rw-r--r--docs/installer/eu/setupBootloader.xml24
12 files changed, 171 insertions, 89 deletions
diff --git a/docs/installer/eu.po b/docs/installer/eu.po
index ce3e2789..46e51e87 100644
--- a/docs/installer/eu.po
+++ b/docs/installer/eu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-29 16:51+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
@@ -318,6 +318,9 @@ msgid ""
"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</"
"emphasis>."
msgstr ""
+"Behar diren gehigarri guztiak gehitu ditzakezu <emphasis>Ezarpen - Laburpen</"
+"emphasis>step during the install. Aukeratu <emphasis>Erabiltzaileak kudeatu</"
+"emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:66
@@ -881,6 +884,8 @@ msgid ""
"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a "
"minimal install (without or with X &amp; IceWM)."
msgstr ""
+"Irakur <xref linkend=\"minimal-install\"/> instalazio minimo bat egiteko "
+"argibideak (X &amp; IceWM -ekin edo gabe)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackagesTree.xml:4
@@ -1426,6 +1431,11 @@ msgid ""
"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a "
"partition type."
msgstr ""
+"Beste ekintza guztiak: sakatu nahi den partizioa lehenik. Gero ikusi, edo "
+"aukeratu fitxategi sistema eta muntatze puntua, tamainaz aldatu edo "
+"garbitu. <guibutton>Aldatu aditu modura</guibutton> (edo <guibutton>Aditu "
+"modua</guibutton>) etiketa bat gehitu edo partizio-mota bat aukeratzeko "
+"bezalako tresna gehiago batzuk ematen ditu."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/diskdrake.xml:38
@@ -1443,6 +1453,9 @@ msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)"
msgstr ""
+"ageia instalatzen ari bazara UEFI sistema baten, egiaztatu ESP (EFI Sistema "
+"Partizioa) presente dagoela, eta behar bezala /boot/EFI-n muntatuta (ikus "
+"goian)"
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:46
@@ -1723,6 +1736,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that "
"allows to check it has been correctly done"
msgstr ""
+"UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa) "
+"automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, "
+"eta /boot/EFI-n muntatu. \"Disko partizio pertsonalizatua\" aukerak "
+"arrakastaz bete dela frogatzen du."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:73
@@ -2028,6 +2045,8 @@ msgid ""
"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore "
"is <emphasis>873/tcp</emphasis>."
msgstr ""
+"Adibidez, RSYNC zerbitzurako sarbidea gaitzeko sarrera <emphasis>873/tcp</"
+"emphasis> da."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/firewall.xml:48
@@ -2150,6 +2169,8 @@ msgid ""
"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one "
"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:"
msgstr ""
+"Hemen lehenetsitako ongietorri pantaila, Lehenean UEFI sistema batekin eta "
+"bigarrenean Legacy sistema duen Mageia DVD bat erabiliz:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:26
@@ -2164,6 +2185,9 @@ msgid ""
"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit "
"with saving."
msgstr ""
+"Pantaila honetan, aukerak sartzeko sakatu \"e\" letra \"editatzeko moduan\" "
+"sartzeko. Pantaila honetara itzultzeko, sakatu \"esc\" tekla irten eta gorde "
+"gabe edo sakatu \"Ktrl\" edo \"F10\" tekla gorde eta irtetzeko."
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/installer.xml:37
@@ -2173,7 +2197,7 @@ msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:42
msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:"
-msgstr ""
+msgstr "Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:"
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/installer.xml:45
@@ -2312,6 +2336,9 @@ msgid ""
"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to "
"go back to the welcome screen."
msgstr ""
+"F1 Sakatuz aukera berrien leihoa irekitzen da. Bat aukera ezazu gezi-"
+"teklekin eta ENTER-a saka ezazu xehetasun gehiago izateko edo Esc tekla saka "
+"ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko."
#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
#: en/installer.xml:131
@@ -2368,6 +2395,8 @@ msgid ""
"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based "
"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):"
msgstr ""
+"Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat "
+"erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/installer.xml:165
@@ -2821,17 +2850,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:24
msgid "there are known issues with a default setting"
-msgstr ""
+msgstr "Badago arazo ezagun bat ezarpen lehenetsiarekin"
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:28
msgid "the default setting has already been tried and it fails"
-msgstr ""
+msgstr "Dagoeneko ezarpen lehenetsia probatu dae eta porrot egin du"
#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:32
msgid "something else is said in the detailed sections below"
-msgstr ""
+msgstr "Beste zerbait esaten da beheko atal zehatzetan"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/misc-params.xml:39
@@ -2881,7 +2910,7 @@ msgstr "DrakX aukera onak egin ditu abio kargatzailearen ezarpenekin."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:66
msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2"
-msgstr ""
+msgstr "Ezer ez aldatu, Grub2 konfiguratzeaz jakin ezean"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/misc-params.xml:69
@@ -3116,6 +3145,9 @@ msgid ""
"selections will depend on what you use your computer for. For more "
"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>."
msgstr ""
+"Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa "
+"zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da. Informazio "
+"gehiago lortzeko, ikus<xref linkend=\"firewall\"/> ."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para>
#: en/misc-params.xml:222
@@ -3137,6 +3169,10 @@ msgid ""
"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as "
"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>"
msgstr ""
+"Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko, "
+"zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. klikatu<emphasis role="
+"\"bold\"><guibutton>Amaitu</guibutton></emphasis> eta egin ezazu <emphasis "
+"role=\"bold\"> agindu honetan eskatutakoa!</emphasis>"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:11
@@ -3150,6 +3186,9 @@ msgid ""
"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software "
"management)."
msgstr ""
+"Abiaraztean, deskarga aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek "
+"adierazten du software baliabide zerrendak deskargatzen ari direla (ikus "
+"Software kudeaketa). "
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:17
@@ -3484,6 +3523,8 @@ msgid ""
"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free "
"software."
msgstr ""
+"Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten "
+"dutenentzat."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175
@@ -3517,6 +3558,11 @@ msgid ""
"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If "
"http is chosen, you may also see something like"
msgstr ""
+"Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo "
+"BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen "
+"dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko "
+"aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi "
+"ahal izango duzu"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191
@@ -3530,6 +3576,9 @@ msgid ""
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then a window similar to this one appears:"
msgstr ""
+"md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili "
+"horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend=\"integrity\">geroago "
+"erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199
@@ -3556,6 +3605,12 @@ msgid ""
"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a "
"repair using BitTorrent."
msgstr ""
+"Checksum zenbaki biak deskargaturiko fitxategitik algoritmo batek "
+"kalkulatzen hamaseitarrak dira. Algoritmo hauei eskatzen diezunean zenbaki "
+"hau deskargatutako zure fitxategitik birkalkulatzeko, zenbaki bera duzu eta "
+"deskargatutako zure fitxategia zuzena da, edo zenbakia desberdina da eta "
+"porrota duzu. Porrot batek ondorioztatzen du deskarga birprobatu behar "
+"izango zenukeela edo konponketa bat egin BitTorrent erabiliz. "
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
@@ -3917,6 +3972,16 @@ msgid ""
"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions "
"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection."
msgstr ""
+"<guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu "
+"lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei "
+"baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar, "
+"Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan, "
+"Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako, "
+"IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute "
+"eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM, "
+"GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP "
+"baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu "
+"daitezke."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/selectCountry.xml:44
@@ -3925,6 +3990,9 @@ msgid ""
"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> "
"\"System\", or by running localedrake as root."
msgstr ""
+"Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema "
+"instalatutakoan egin dezakezu, sartu \"Zure Ordenagailua konfiguratu\" -> "
+"\"Sistema\" edo localdrake root gisa exekutatuz."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectInstallClass.xml:21
@@ -4295,13 +4363,14 @@ msgstr "Abioko kargatzailearen interfazea"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:15
msgid "By default, Mageia uses exclusively:"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenespenez, Mageia-k soilik darabil:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:19
msgid ""
"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system"
msgstr ""
+"Grub2 (enu grafikoarekin edo gabe) Legacy/MBR edo Legacy/GPT sistemarako"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:24
@@ -4348,6 +4417,8 @@ msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose between with or without graphical menu"
msgstr ""
+"UEFI sistema batekin, erabiltzaile interfazearen zertxobait ezberdinak dira, "
+"ezin duzu abioko kargatzailea aukeratu, Grub2-efi soilik dagoelako"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:56
@@ -4373,6 +4444,13 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Mageia zure ordenagailuan instalatutako sistema bakarra bada, "
+"instalatzaileak ESP (EFI sistema partizioa) sortuko du (Grub2-EFI) "
+"kargatzaileak jasotzeko. Zure ordenagailuan UEFI sistema eragile bat "
+"bazegoen aldez aurretik (Windows 8 adibidez), Mageia instalatzaileak "
+"detektatuko ditu dauden Windows-ek sortutako ESP eta grub2-EFI-ra gehituko "
+"ditu. Hainbat ESP izatea posiblea izan arren, soilik bat izatea aholkatzen "
+"da eta aski dituzun sistema eragileetako kopurua edozein izanik ere."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloader.xml:79
@@ -4382,7 +4460,7 @@ msgstr "Mageia abio kargatzailea erabiliz"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:81
msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenespenez, zure sistemaren arabera, Mageia-k berri bat idazten du:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/setupBootloader.xml:85
diff --git a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
index 43c691ee..6e3a9861 100644
--- a/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
+++ b/docs/installer/eu/SelectAndUseISOs2.xml
@@ -161,8 +161,8 @@ gabea edo USB batetik ezin abiarazi dezakeen PC bat.</para>
<title>netinstall.iso</title>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free
-software.</para>
+ <para>Software librea dauka soilik, software ez-librea erabiltzeari uko egiten
+dutenentzat.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>
@@ -181,27 +181,28 @@ dauzka.</para>
<title>Media Deskargatu eta Egiaztatzen</title>
<section>
<title>Deskargatzen</title>
- <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or
-BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the
-mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If
-http is chosen, you may also see something like</para>
+ <para>Behin zuk zure ISO fitxategia aukeratuta, deskargatu dezakezu http edo
+BitTorrent-a erabiliz. Bi kasuetan, leiho batek informazioren bat ematen
+dizu zuri, erbilitako ispilua adibidez eta banda-zabalera bada aldatzeko
+aukera baxu bada. Http aukeratzen baduzu, zuk onen antzeko zerbait ikusi
+ahal izango duzu</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of
-them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further
-usage</link>. Then a window similar to this one appears:</para>
+ <para>md5sum eta sha1sum ISOaren osotasuna egiaztatzeko tresnak dira. Erabili
+horietako bat bakarrik. Gorde bat <link linkend="integrity">geroago
+erabiltzeko</link>. Ondoren leiho hau agertuko da:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject>
<para>Egiaztatu Fitxategia Gorde botoia.</para>
</section>
<section>
<title xml:id="integrity">Deskargatutako baliabide osotasunaren egiaztapena</title>
- <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the
-file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this
-number from your downloaded file, either you have the same number and your
-downloaded file is correct, or the number is different and you have a
-failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a
-repair using BitTorrent.</para>
+ <para>Checksum zenbaki biak deskargaturiko fitxategitik algoritmo batek
+kalkulatzen hamaseitarrak dira. Algoritmo hauei eskatzen diezunean zenbaki
+hau deskargatutako zure fitxategitik birkalkulatzeko, zenbaki bera duzu eta
+deskargatutako zure fitxategia zuzena da, edo zenbakia desberdina da eta
+porrota duzu. Porrot batek ondorioztatzen du deskarga birprobatu behar
+izango zenukeela edo konponketa bat egin BitTorrent erabiliz. </para>
<para>Ireki kontsola bat, ez da root izan beharrik, eta:</para>
<para>- md5sum erabiltzeko, idatzi: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum
path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para>
diff --git a/docs/installer/eu/addUser.xml b/docs/installer/eu/addUser.xml
index 0a6b6f4c..9e924da1 100644
--- a/docs/installer/eu/addUser.xml
+++ b/docs/installer/eu/addUser.xml
@@ -64,9 +64,9 @@ pasahitzeko testuko kutxetako bakoitzean pasahitz bera duzula.</para>
<note>
<para>Mageia instalatzen duzun bitartean gehitutako edozein erabiltzaile, bai
irakur eta idazteko babestutako etxe direktorioa izango du (umask=0027).</para>
- <para>You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration -
-Summary</emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User
-management</emphasis>.</para>
+ <para>Behar diren gehigarri guztiak gehitu ditzakezu <emphasis>Ezarpen -
+Laburpen</emphasis>step during the install. Aukeratu
+<emphasis>Erabiltzaileak kudeatu</emphasis>.</para>
<para>Sarbide baimena instalatu ondoren ere aldatu egin daiteke.</para>
</note>
</section>
diff --git a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml
index c298c2c6..1d8c5ad0 100644
--- a/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml
+++ b/docs/installer/eu/choosePackageGroups.xml
@@ -34,6 +34,6 @@ edo kentzeko paketeak.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para>Read <xref linkend="minimal-install"/> for instructions on how to do a
-minimal install (without or with X &amp; IceWM).</para>
+ <para>Irakur <xref linkend="minimal-install"/> instalazio minimo bat egiteko
+argibideak (X &amp; IceWM -ekin edo gabe).</para>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/eu/diskdrake.xml b/docs/installer/eu/diskdrake.xml
index ad8a03a4..9ded0872 100644
--- a/docs/installer/eu/diskdrake.xml
+++ b/docs/installer/eu/diskdrake.xml
@@ -24,16 +24,17 @@ biltegiratze-sistemarako, USB unitatea bezala. Adibidez, sda, sdb eta sdc
hiru aurkitzen badira. </para>
<para xml:id="diskdrake-pa5" revision="1">Sakatu <guibutton>Garbitu guztia</guibutton> aukeratutako biltegi gailu
partizio guztiak garbitzeko</para>
- <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">For all other actions: click on the desired partition first. Then view it,
-or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe
-it. <guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert
-mode</guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a
-partition type. </para>
+ <para xml:id="diskdrake-pa6" revision="1">Beste ekintza guztiak: sakatu nahi den partizioa lehenik. Gero ikusi, edo
+aukeratu fitxategi sistema eta muntatze puntua, tamainaz aldatu edo
+garbitu. <guibutton>Aldatu aditu modura</guibutton> (edo <guibutton>Aditu
+modua</guibutton>) etiketa bat gehitu edo partizio-mota bat aukeratzeko
+bezalako tresna gehiago batzuk ematen ditu. </para>
<para xml:id="diskdrake-pa6a" revision="1">Jarraitu dena zure nahiei egokitu arte.</para>
<para xml:id="diskdrake-pa7" revision="1">Klik <guibutton>Eginda</guibutton> prest zaudenean.</para>
<note>
- <para>If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI
-System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)</para>
+ <para>ageia instalatzen ari bazara UEFI sistema baten, egiaztatu ESP (EFI Sistema
+Partizioa) presente dagoela, eta behar bezala /boot/EFI-n muntatuta (ikus
+goian)</para>
<para><mediaobject><imageobject condition="classical"><imagedata fileref="dx2-diskdrake2.png"
align="center"/></imageobject><imageobject condition="live"><imagedata
align="center" fileref="live-diskdrake2.png"/></imageobject></mediaobject></para>
diff --git a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml
index 7d255115..09091ca9 100644
--- a/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml
+++ b/docs/installer/eu/doPartitionDisks.xml
@@ -48,10 +48,10 @@ partizio sortuko dira</para><itemizedlist><listitem><para>6/19 erabateko espazio
partizio sortuko dituela: 50GB /-rako , 4 GB swap-rako eta gainontzekoa
/home-entzako.</para>
<note>
- <para>If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be
-automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on
-/boot/EFI. The "Custom disk partitioning" option is the only one that allows
-to check it has been correctly done</para>
+ <para>UEFI sistema bat erabiltzen ari bazara, ESP (EFI sistema partizioa)
+automatikoki detektatu egingo da, edo sortu ez bada existitzen oraindik, eta
+/boot/EFI-n muntatu. "Disko partizio pertsonalizatua" aukerak arrakastaz
+bete dela frogatzen du.</para>
</note>
<note>
<para>If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk,
diff --git a/docs/installer/eu/firewall.xml b/docs/installer/eu/firewall.xml
index 8e72c552..0255a2a2 100644
--- a/docs/installer/eu/firewall.xml
+++ b/docs/installer/eu/firewall.xml
@@ -41,8 +41,8 @@ in <emphasis>RFC-433</emphasis>;</member>
service.</member>
</simplelist>
- <para>For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore
-is <emphasis>873/tcp</emphasis>.</para>
+ <para>Adibidez, RSYNC zerbitzurako sarbidea gaitzeko sarrera
+<emphasis>873/tcp</emphasis> da.</para>
<para>In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2
couples for the same port.</para>
diff --git a/docs/installer/eu/installer.xml b/docs/installer/eu/installer.xml
index 0111e5e7..e8e64302 100644
--- a/docs/installer/eu/installer.xml
+++ b/docs/installer/eu/installer.xml
@@ -16,21 +16,20 @@ da, normalean, behar duzun guztia dela.</para>
<section>
<title>Mageia DVDa erabiliz</title>
- <para>Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one
-with an UEFI system and the second one with a Legacy system:</para>
+ <para>Hemen lehenetsitako ongietorri pantaila, Lehenean UEFI sistema batekin eta
+bigarrenean Legacy sistema duen Mageia DVD bat erabiliz:</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, you can access to options by pressing the "e" letter to
-enter the "edit mode". To come back to this screen, press either the key
-"esc" to quit without saving or press the key "Ctrl" or "F10" to quit with
-saving.</para>
+ <para>Pantaila honetan, aukerak sartzeko sakatu "e" letra "editatzeko moduan"
+sartzeko. Pantaila honetara itzultzeko, sakatu "esc" tekla irten eta gorde
+gabe edo sakatu "Ktrl" edo "F10" tekla gorde eta irtetzeko.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcome.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>From this screen, it is possible to set some personal preferences:<itemizedlist>
+ <para>Pantaila honetatik, posiblea da hobespen pertsonal batzuk ezartzea:<itemizedlist>
<listitem>
<para>Hizkuntza (instalaziorako soilik, sisteman aukeratutako hizkuntzaren
desberdinak izan daitezke) F2 gakoa sakatuz (Ondare moduan soilik)</para>
@@ -92,9 +91,9 @@ daiteke. Hala ere, kontuan izango dira.</para>
<listitem>
<para>Gehitu kernel aukera gehiago F1 tekla (Ondare moduan soilik) sakatuz.</para>
- <para>Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with
-the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to
-go back to the welcome screen.</para>
+ <para>F1 Sakatuz aukera berrien leihoa irekitzen da. Bat aukera ezazu
+gezi-teklekin eta ENTER-a saka ezazu xehetasun gehiago izateko edo Esc tekla
+saka ezazu ongietorri-pantailara itzultzeko.</para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="dx-welcomeHelp1.png"/> </imageobject></mediaobject>
@@ -121,8 +120,8 @@ ns2:href="https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options">https://wiki.
<section>
<title>Kabledun sarea erabiltzen</title>
- <para>Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based
-Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):</para>
+ <para>Hona hemen hasierako pantaila kable sare instalazioan oinarritzen CD bat
+erabiltzen denean (netinstall.iso edo netinstall-nonfree.iso imajinak)</para>
<para>Ezin duzu hizkuntza aldatu, aukerak pantailan azaltzen dira. Haridun Sarean
oinarritutako instalazio CDa nola erabiltzeari buruzko informazio gehiago
diff --git a/docs/installer/eu/misc-params.xml b/docs/installer/eu/misc-params.xml
index 9d0a3051..f8ee97f9 100644
--- a/docs/installer/eu/misc-params.xml
+++ b/docs/installer/eu/misc-params.xml
@@ -17,15 +17,15 @@ hardwarearen arabera. Ezarpenak egiaztatu ahal izango dituzu hemen eta
<para>As a general rule, default settings are recommended and you can keep them
with 3 exceptions:<itemizedlist>
<listitem>
- <para>there are known issues with a default setting</para>
+ <para>Badago arazo ezagun bat ezarpen lehenetsiarekin</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>the default setting has already been tried and it fails</para>
+ <para>Dagoeneko ezarpen lehenetsia probatu dae eta porrot egin du</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>something else is said in the detailed sections below</para>
+ <para>Beste zerbait esaten da beheko atal zehatzetan</para>
</listitem>
</itemizedlist></para>
</note>
@@ -56,7 +56,7 @@ linkend="configureTimezoneUTC"/></para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4a" revision="2">DrakX aukera onak egin ditu abio kargatzailearen ezarpenekin.</para>
- <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Do not change anything, unless you know how to configure Grub2</para>
+ <para xml:id="misc-params-system-pa4b" revision="2">Ezer ez aldatu, Grub2 konfiguratzeaz jakin ezean</para>
<para xml:id="misc-params-system-pa4c" revision="2">Informazio gehiagorako, ikus <xref linkend="setupBootloader"/></para>
</listitem>
@@ -186,9 +186,9 @@ orokorrerako.</para>
asmo txarreko jende ugariren, lapurtzen saia daitezkeen edo zure artxiboak
arriskuan jarri dezaketenen artean hesi bat jartzea da.</para>
- <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Select the services that you wish to have access to your system. Your
-selections will depend on what you use your computer for. For more
-information, see <xref linkend="firewall"/>.</para>
+ <para xml:id="misc-params-security-pa2b" revision="1">Aukera itzazu zure sisteman sartu nahi dituzun zerbitzuak. Zure aukeraketa
+zure ordenagailuan egiten duzun erabileraren mende egongo da. Informazio
+gehiago lortzeko, ikus<xref linkend="firewall"/> .</para>
<warning>
<para xml:id="misc-params-security-pa2c" revision="1">Kontuan izan dena ahalbidetzea (suebaki gabe) oso arriskutsua izan
diff --git a/docs/installer/eu/reboot.xml b/docs/installer/eu/reboot.xml
index 3367c02c..90ec5831 100644
--- a/docs/installer/eu/reboot.xml
+++ b/docs/installer/eu/reboot.xml
@@ -4,15 +4,15 @@
<title xml:id="reboot-ti1">Berrabiarazi</title>
</info>
- <para>Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your
-computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis
-role="bold"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as
-asked<emphasis role="bold"> in this order!</emphasis></para>
+ <para>Behin kargatzailea instalatuta, eskatuko dizu zure ordenagailua gelditzeko,
+zuzeneko CD-a kendu eta ordenagailua berrabiarazteko. klikatu<emphasis
+role="bold"><guibutton>Amaitu</guibutton></emphasis> eta egin ezazu
+<emphasis role="bold"> agindu honetan eskatutakoa!</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject> <imagedata fileref="live-reboot2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>When you restart, you will see a succession of download progress bars. These
-indicate that the software media lists are being downloaded (see Software
-management).</para>
+ <para>Abiaraztean, deskarga aurrerapen barra segida bat ikusiko duzu. Hornek
+adierazten du software baliabide zerrendak deskargatzen ari direla (ikus
+Software kudeaketa). </para>
<mediaobject condition="live">
<imageobject> <imagedata format="PNG" xml:id="reboot-im1"
fileref="live-reboot.png" align="center" revision="1"/> </imageobject></mediaobject>
diff --git a/docs/installer/eu/selectCountry.xml b/docs/installer/eu/selectCountry.xml
index ef55951e..2a2be7b7 100644
--- a/docs/installer/eu/selectCountry.xml
+++ b/docs/installer/eu/selectCountry.xml
@@ -29,18 +29,21 @@ zure benetako aukera jarraituko du.</para>
<title xml:id="inputMethod-ti7">Sarrera metodoa</title>
</info>
- <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1">In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an
-input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input
-multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the
-default input method, so users should not need to configure it
-manually. Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar
-functions and can be installed if you added HTTP/FTP media before package
-selection.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa4" revision="1"><guilabel>Beste herrialde</guilabel> pantailan metodoa aukera dezakezu
+lehenik (zerrendaren amaieran) ere. Sarrera-metodoek erabiltzaileei
+baimentzen diete hizkuntza anizkuneko karaktereak (Txinatar, Japoniar,
+Korearra, etab.) sartzea. IBus metodoa lehenetsita dago Mageiaren DVD-etan,
+Afrika/India eta Asia/ez-India Live-CDa. Asiar eta Afrikar kokapenetarako,
+IBus metodoa sarrera bezala ezarriko da lehenik, erabiltzaileek ez dute
+eskuz itxuratu behar izango. Beste sarrera metodo batzuk lehenik (SCIM,
+GCIN, HIME, etab.) antzeko funtzioak ere hornitzen dute eta HTTP/FTP
+baliabideak pakete-aukeraketa baino lehen gehitu bazenituen instalatu
+daitezke.</para>
<note>
- <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">If you missed the input method setup during installation, you can access it
-after you boot your installed system via "Configure your Computer" ->
-"System", or by running localedrake as root.</para>
+ <para xml:id="selectCountry-pa5" revision="1">Ahaztu duzu instalazioan zehar sarrera metodoa konfiguratzea, zure sistema
+instalatutakoan egin dezakezu, sartu "Zure Ordenagailua konfiguratu" ->
+"Sistema" edo localdrake root gisa exekutatuz.</para>
</note>
</section>
</section> \ No newline at end of file
diff --git a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
index be814121..25c2af38 100644
--- a/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
+++ b/docs/installer/eu/setupBootloader.xml
@@ -14,11 +14,11 @@ Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC-->
<section>
<title>Abioko kargatzailearen interfazea</title>
- <para>By default, Mageia uses exclusively:</para>
+ <para>Lehenespenez, Mageia-k soilik darabil:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system</para>
+ <para>Grub2 (enu grafikoarekin edo gabe) Legacy/MBR edo Legacy/GPT sistemarako</para>
</listitem>
<listitem>
@@ -45,8 +45,8 @@ fileref="live-setupBootloader.png"/> </imageobject></mediaobject>
<section>
<title>Grub2-efi UEFI sistemetan</title>
- <para>With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot
-choose between with or without graphical menu</para>
+ <para>UEFI sistema batekin, erabiltzaile interfazearen zertxobait ezberdinak dira,
+ezin duzu abioko kargatzailea aukeratu, Grub2-efi soilik dagoelako</para>
<mediaobject>
<imageobject condition="classical"> <imagedata
@@ -54,13 +54,13 @@ fileref="dx2-setupBootloader2.png" align="center"/> </imageobject>
<imageobject condition="live"> <imagedata
fileref="live-setupBootloader2.png"/> </imageobject></mediaobject>
- <para>If Mageia is the only system installed on your computer, the installer
-created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader
-(Grub2-efi). If there are already UEFI operating systems installed on your
-computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing
-ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have
-several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of
-operating systems you have.</para>
+ <para>Mageia zure ordenagailuan instalatutako sistema bakarra bada,
+instalatzaileak ESP (EFI sistema partizioa) sortuko du (Grub2-EFI)
+kargatzaileak jasotzeko. Zure ordenagailuan UEFI sistema eragile bat
+bazegoen aldez aurretik (Windows 8 adibidez), Mageia instalatzaileak
+detektatuko ditu dauden Windows-ek sortutako ESP eta grub2-EFI-ra gehituko
+ditu. Hainbat ESP izatea posiblea izan arren, soilik bat izatea aholkatzen
+da eta aski dituzun sistema eragileetako kopurua edozein izanik ere.</para>
<para>Ez aldatu "Abio Gailua" zer egiten duzun benetan jakin gabe.</para>
</section>
@@ -69,7 +69,7 @@ operating systems you have.</para>
<section>
<title xml:id="setupMageiaBootloader">Mageia abio kargatzailea erabiliz</title>
- <para>By default, according to your system, Mageia writes a new:</para>
+ <para>Lehenespenez, zure sistemaren arabera, Mageia-k berri bat idazten du:</para>
<itemizedlist>
<listitem>