aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/sv.po')
-rw-r--r--docs/installer/sv.po1490
1 files changed, 1119 insertions, 371 deletions
diff --git a/docs/installer/sv.po b/docs/installer/sv.po
index 877d6de9..1155ecfc 100644
--- a/docs/installer/sv.po
+++ b/docs/installer/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-14 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-23 16:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -23,26 +23,27 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:32
+#: en/acceptLicense.xml:25
msgid "License and Release Notes"
msgstr "Anteckningar för licens och utgåva"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/acceptLicense.xml:36
+#: en/acceptLicense.xml:29
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:45
+#: en/acceptLicense.xml:40
msgid "License Agreement"
msgstr "Licensavtal"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:48
+#: en/acceptLicense.xml:43
msgid ""
"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license "
"terms and conditions carefully."
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"<application>Mageia</application>."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:51
+#: en/acceptLicense.xml:46
msgid ""
"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</"
"application> distribution and must be accepted before you can continue."
@@ -60,7 +61,7 @@ msgstr ""
"distributionen och måste accepteras innan du kan fortsätta."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:55
+#: en/acceptLicense.xml:50
msgid ""
"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on "
"<guibutton>Next</guibutton>."
@@ -69,7 +70,7 @@ msgstr ""
"<guibutton>Nästa</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:58
+#: en/acceptLicense.xml:53
msgid ""
"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. "
"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer."
@@ -79,22 +80,24 @@ msgstr ""
"dator att startas om."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/acceptLicense.xml:68
+#: en/acceptLicense.xml:63
msgid "Release Notes"
msgstr "Versionsinformation"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/acceptLicense.xml:75
+#: en/acceptLicense.xml:70
+#, fuzzy
msgid ""
-"To see what's new in this release of <application>Mageia</application>, "
-"click on the <guibutton>Release Notes</guibutton> button."
+"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
+"application> and and are accessible clicking on the <guibutton>Release "
+"Notes</guibutton> button."
msgstr ""
"Klicka på <guibutton>Versionsinformation</guibutton> för att se vad som är "
"nytt i den här versionen av <application>Mageia</application>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
-#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1
-#: en/media_selection.xml:1
+#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
+#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1
msgid "en"
msgstr "sv"
@@ -173,7 +176,7 @@ msgstr ""
"de 32-bitarspaket som behövs."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/addUser.xml:4
+#: en/addUser.xml:3
msgid "User and Superuser Management"
msgstr "Hantering av användare och administratör"
@@ -189,25 +192,27 @@ msgstr "Hantering av användare och administratör"
#. "rbash" in the xguest warning - is that correct?
#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading
#. marja 2012-04-24 Added screenshot
-#. marja 2013-04-26 added new note
+#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/addUser.xml:27
+#: en/addUser.xml:28
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
+"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></imagedata> "
-"</imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
+"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:34
+#: en/addUser.xml:39
msgid "Set Administrator (root) Password:"
msgstr "Ställ in ett administratörs (root) -lösenord:"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:38
+#: en/addUser.xml:43
msgid ""
"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to "
"set a superuser or administrator's password, usually called the "
@@ -227,7 +232,7 @@ msgstr ""
"jämföra dem så att du inte har skrivit fel."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:48
+#: en/addUser.xml:53
msgid ""
"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters "
"(upper and lower case), numbers and other characters in a password."
@@ -237,12 +242,12 @@ msgstr ""
"lösenord."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:56
+#: en/addUser.xml:61
msgid "Enter a user"
msgstr "Lägg till en användare"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:59
+#: en/addUser.xml:64
msgid ""
"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but "
"enough to surf the internet, use office applications or play games and "
@@ -254,7 +259,7 @@ msgstr ""
"med sin dator."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:65
+#: en/addUser.xml:70
msgid ""
"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the "
"users icon."
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
"användarens ikon att ändras."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:70
+#: en/addUser.xml:75
msgid ""
"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text "
"box."
@@ -272,7 +277,7 @@ msgstr ""
"här fältet."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:75
+#: en/addUser.xml:80
msgid ""
"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let "
"drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case "
@@ -284,18 +289,19 @@ msgstr ""
"emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:81
+#: en/addUser.xml:86
+#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
-"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
+"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
"<guilabel>Lösenord</guilabel>: I det här textfältet skriver du din "
"användares lösenord. Det finns en sköld vid slutet av textfältet som visar "
"hur starkt lösenordet är. (Se även <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:87
+#: en/addUser.xml:92
msgid ""
"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this "
"text box and drakx will check you have the same password in each of the user "
@@ -306,7 +312,7 @@ msgstr ""
"båda fälten."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:94
+#: en/addUser.xml:99
msgid ""
"Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but "
"write protected) home directory."
@@ -315,7 +321,7 @@ msgstr ""
"en hemkatalog som är läsbar (men skrivskyddad ) av alla."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:97
+#: en/addUser.xml:102
msgid ""
"However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - "
"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that "
@@ -326,17 +332,18 @@ msgstr ""
"är både läs -och skrivskyddad."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:101
+#: en/addUser.xml:106
+#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
-"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
+"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
"Om du inte vill ha en hemkatalog som är läsbar för någon bör du ändå lägga "
"till en tillfällig användare nu. Efter omstart kan du sedan lägga till en "
"eller flera riktiga användare."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:105
+#: en/addUser.xml:110
msgid ""
"If you prefer world readable home directories, you might want to add all "
"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step "
@@ -347,28 +354,33 @@ msgstr ""
"slutet av installationen. Välj <emphasis>Användarhantering</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
-#: en/addUser.xml:109
+#: en/addUser.xml:115
msgid "The access permissions can also be changed after the install."
msgstr "Rättigheterna för åtkomst kan också ändras efter installationen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/addUser.xml:116
+#: en/addUser.xml:122
msgid "Advanced User Management"
msgstr "Avancerad hantering av användare"
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/addUser.xml:119
+#: en/addUser.xml:125
+#, fuzzy
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
-"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding. "
-"Additionally, you can disable or enable a guest account."
+"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
"Om du klickar på knappen <guibutton>avancerat</guibutton> så kan du ändra "
"inställningar för den användare du lägger till. Du kan även aktivera eller "
"inaktivera ett gästkonto."
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/addUser.xml:129
+msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/addUser.xml:124
+#: en/addUser.xml:133
msgid ""
"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account "
"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest "
@@ -379,7 +391,7 @@ msgstr ""
"spara sina viktiga filer till ett USB-minne"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:131
+#: en/addUser.xml:140
msgid ""
"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a "
"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, "
@@ -390,7 +402,7 @@ msgstr ""
"använda datorn, men har en mer begränsad tillgång än vanliga användare."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:138
+#: en/addUser.xml:147
msgid ""
"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the "
"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are "
@@ -401,7 +413,7 @@ msgstr ""
"eller Sh"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:144
+#: en/addUser.xml:153
msgid ""
"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you "
"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless "
@@ -412,7 +424,7 @@ msgstr ""
"du gör."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/addUser.xml:150
+#: en/addUser.xml:159
msgid ""
"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a "
"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know "
@@ -440,17 +452,21 @@ msgstr "Välj monteringspunkter"
#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png"
"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></"
"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:33
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
msgid ""
"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If "
"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you "
@@ -461,7 +477,7 @@ msgstr ""
"monteringspunkterna."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:38
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:42
msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
@@ -470,7 +486,7 @@ msgstr ""
"literal> (root)-partition."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:44
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:48
msgid ""
"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
"\", \"Type\")."
@@ -479,7 +495,7 @@ msgstr ""
"\"Monteringspunkt\", \"Typ\")."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:49
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:53
msgid ""
"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
@@ -488,7 +504,7 @@ msgstr ""
"\"partitionsnummer\" (exampelvis, \"sda5\")."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:55
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:59
msgid ""
"If you have many partitions, you can choose many different mount points from "
"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
@@ -505,7 +521,7 @@ msgstr ""
"partition för en Cauldron-installation."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:65
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:69
msgid ""
"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount "
"point field blank."
@@ -514,7 +530,7 @@ msgstr ""
"monteringspunkt tomt."
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:71
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:75
msgid ""
"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, "
"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
@@ -526,7 +542,7 @@ msgstr ""
"storlek."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/ask_mntpoint_s.xml:77
+#: en/ask_mntpoint_s.xml:81
msgid ""
"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</"
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
@@ -537,6 +553,215 @@ msgstr ""
"partitonenerna som DrakX föreslår eller mer."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bestTime.xml:10
+msgid "Clock settings"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/bestTime.xml:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/bestTime.xml:20
+msgid ""
+"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
+"either local time or UTC time."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/bestTime.xml:23
+msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:3
+msgid "Boot Mageia as Live system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:8
+#, fuzzy
+msgid "Booting the medium"
+msgstr "Endast bootbar CD-media"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:13
+msgid "From a disc"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:16
+msgid ""
+"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, "
+"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the "
+"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the "
+"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or "
+"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
+"computer will boot."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:23
+msgid ""
+"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
+"either one or another of the two screens below."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:29
+msgid "From a USB device"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:32
+msgid ""
+"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. "
+"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the "
+"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need "
+"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
+"peripheral from which the computer will boot."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:43
+msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/bootLive.xml:47
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
+#: en/bootLive.xml:52
+msgid "First screen while booting in BIOS mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:56
+msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:61
+msgid ""
+"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD "
+"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow "
+"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
+"disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:68
+msgid ""
+"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:73
+msgid ""
+"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, "
+"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
+"5)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:79
+msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:83
+msgid ""
+"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:88
+msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:93
+msgid "F3 - Screen resolution. Choice between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:98
+msgid ""
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from "
+"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or "
+"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP "
+"server, select one of the installation sources available on the server with "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:106
+msgid ""
+"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an "
+"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
+"installation process."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/bootLive.xml:112
+msgid ""
+"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
+"hardware and the drivers to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/bootLive.xml:120
+msgid "In UEFI mode"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/bootLive.xml:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
+"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
+#: en/bootLive.xml:129
+msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:133
+msgid ""
+"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
+"process the installation (second choice)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:135
+msgid ""
+"If you booted form a USB stick, you get wo supplemental lines which are a "
+"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose "
+"them."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/bootLive.xml:139
+msgid ""
+"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone "
+"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
+"\">additional steps in Live mode</link>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Val av skrivbordsmiljö"
@@ -739,25 +964,28 @@ msgid "Only change things when you know very well what you are doing."
msgstr "Ändra bara på saker när du vet mycket väl vad du gör."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:12
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:3
msgid "Configure your Timezone"
msgstr "Ställ in din tidszon"
#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:26
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
msgid ""
"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the "
"same time zone."
@@ -766,7 +994,7 @@ msgstr ""
"tidszon."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:30
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:24
msgid ""
"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to "
"GMT, also known as UTC."
@@ -775,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"eller till GMT, även kallad UTC."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/configureTimezoneUTC.xml:35
+#: en/configureTimezoneUTC.xml:29
msgid ""
"If you have more than one operating system on your computer, make sure they "
"are all set to local time, or all to UTC/GMT."
@@ -1127,14 +1355,13 @@ msgstr "Anpassad diskpartionering med DiskDrake"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/diskdrake.xml:25
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </"
-"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/diskdrake.xml:31
+#: en/diskdrake.xml:34
msgid ""
"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you "
"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The "
@@ -1147,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"ställas in, annars kommer detta göra ditt system omöjligt att boota."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:38
+#: en/diskdrake.xml:41
msgid ""
"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create "
"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even "
@@ -1158,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"dem innan du startar."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:43
+#: en/diskdrake.xml:46
msgid ""
"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an "
"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them."
@@ -1168,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"stycken."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:47
+#: en/diskdrake.xml:50
msgid ""
"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected "
"storage device"
@@ -1177,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"den valda lagringsenheten"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:50
+#: en/diskdrake.xml:53
msgid ""
"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, "
"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it."
@@ -1186,17 +1413,17 @@ msgstr ""
"filsystem och en monteringspunkt, ändra storlek eller radera den."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:54
+#: en/diskdrake.xml:57
msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes."
msgstr "Fortsätt tills du har justerat allt enligt dina önskemål."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/diskdrake.xml:57
+#: en/diskdrake.xml:60
msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready."
msgstr "Klicka på <guibutton>Klar</guibutton> när du är redo."
#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/diskdrake.xml:61
+#: en/diskdrake.xml:64
msgid ""
"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI "
"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)"
@@ -1205,24 +1432,24 @@ msgstr ""
"sytempartition) är tillgänglig och korrekt monterad på /boot/EFI (se ovan)."
#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject>
-#: en/diskdrake.xml:66
+#: en/diskdrake.xml:69
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><figure>
-#: en/diskdrake.xml:65 en/installer.xml:41
+#: en/diskdrake.xml:68 en/installer.xml:41
msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/doPartitionDisks.xml:25
+#: en/doPartitionDisks.xml:7
msgid "Partitioning"
msgstr "Partitionering"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:28
+#: en/doPartitionDisks.xml:10
msgid ""
"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the "
"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install "
@@ -1233,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"application> kan installeras."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:33
+#: en/doPartitionDisks.xml:15
msgid ""
"The options available from the list below will vary depending on your "
"particular hard drive(s) layout and content."
@@ -1242,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"layouten och innehållet på din(a) hårddisk(ar)."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:38
+#: en/doPartitionDisks.xml:20
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png"
"\"/> </imageobject>"
@@ -1251,12 +1478,12 @@ msgstr ""
"\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:45
+#: en/doPartitionDisks.xml:27
msgid "Use Existing Partitions"
msgstr "Använd existerande partitioner"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:48
+#: en/doPartitionDisks.xml:30
msgid ""
"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have "
"been found and may be used for the installation."
@@ -1265,12 +1492,12 @@ msgstr ""
"hittats och kan användas för installation."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:54
+#: en/doPartitionDisks.xml:36
msgid "Use Free Space"
msgstr "Använd ledigt utrymme"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:56
+#: en/doPartitionDisks.xml:38
msgid ""
"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for "
"your new Mageia installation."
@@ -1279,12 +1506,12 @@ msgstr ""
"använda det för att installera Mageia."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:62
+#: en/doPartitionDisks.xml:44
msgid "Use Free Space on a Windows Partition"
msgstr "Använd ledigt utrymme på en Windows-partition"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:65
+#: en/doPartitionDisks.xml:47
msgid ""
"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may "
"offer to use it."
@@ -1293,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"dig möjlighet att använda det."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:69
+#: en/doPartitionDisks.xml:51
msgid ""
"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, "
"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all "
@@ -1304,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"har säkerhetskopierat alla viktiga filer!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:74
+#: en/doPartitionDisks.xml:56
msgid ""
"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The "
"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down "
@@ -1320,12 +1547,13 @@ msgstr ""
"användas. Du rekommenderas starkt att säkerhetskopiera dina personliga filer."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:82
+#: en/doPartitionDisks.xml:64
+#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
-"and draging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
+"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
"Med det här alternativet visa installeraren den återstående Windows-"
"partitionen i ljusblått och Mageias kommande partition i mörkblått, med "
@@ -1333,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"klicka och dra mellanrummet mellan partitionerna. Se skärmdumpen nedan."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/doPartitionDisks.xml:89
+#: en/doPartitionDisks.xml:71
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
"imageobject>"
@@ -1342,24 +1570,24 @@ msgstr ""
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:96
+#: en/doPartitionDisks.xml:78
msgid "Erase and use Entire Disk."
msgstr "Radera och använd hela hårddisken."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:99
+#: en/doPartitionDisks.xml:81
msgid "This option will use the complete drive for Mageia."
msgstr "Det här alternativet kommer att använda hela disken för Mageia."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:102
+#: en/doPartitionDisks.xml:84
msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!"
msgstr ""
"Tänk på att detta kommer att ta radera ALL data på den valda hårddisken. Var "
"försiktig!"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:105
+#: en/doPartitionDisks.xml:87
msgid ""
"If you intend to use part of the disk for something else, or you already "
"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use "
@@ -1370,12 +1598,12 @@ msgstr ""
"ska du inte använda detta alternativ."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:112
+#: en/doPartitionDisks.xml:94
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:114
+#: en/doPartitionDisks.xml:96
msgid ""
"This gives you complete control over the placing of the installation on your "
"hard drive(s)."
@@ -1383,8 +1611,65 @@ msgstr ""
"Detta ger dig fullständig kontroll över placeringen av installationen på din/"
"a disk/ar."
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:102
+msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:104
+msgid ""
+"The installer will share the available place out according to the following "
+"rules:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:109
+msgid ""
+"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
+"created for /, there is no separate partition for /home."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:115
+msgid ""
+"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:120
+msgid ""
+"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:125
+msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:129
+msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:135
+msgid ""
+"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
+"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><note><para>
+#: en/doPartitionDisks.xml:140
+msgid ""
+"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be "
+"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /"
+"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
+"been correctly done"
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:121
+#: en/doPartitionDisks.xml:147
msgid ""
"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the "
"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available "
@@ -1403,54 +1688,58 @@ msgstr ""
"följande inställningar:"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:129
+#: en/doPartitionDisks.xml:155
msgid "\"Align to\" \"MiB\""
msgstr "\"Rikta mot\" \"MiB\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:131
+#: en/doPartitionDisks.xml:157
msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\""
msgstr "\"Ledigt utrymme före (MiB)\" \"2\""
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/doPartitionDisks.xml:133
+#: en/doPartitionDisks.xml:159
msgid ""
"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes."
msgstr ""
"Se också till att alla partitioner skapas med ett jämnt antal megabyte."
#. type: Content of: <article><info><title>
-#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
-msgid "Installation with DrakX"
-msgstr "Installation med DrakX"
+#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
+#, fuzzy
+msgid "Installation from LIVE medium"
+msgstr "Välkomstskärm för installationen"
#. type: Content of: <book><info>
-#: en/DrakX-cover.xml:5
+#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
-#: en/DrakX-cover.xml:10
-msgid "February 2014"
+#: en/DrakLive-cover.xml:10
+#, fuzzy
+msgid "January 2015"
msgstr "februari 2014"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
-#: en/DrakX-cover.xml:11
-msgid "Mageia 4"
+#: en/DrakLive-cover.xml:11
+#, fuzzy
+msgid "Mageia 5"
msgstr "Mageia 4"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
-#: en/DrakX-cover.xml:15
+#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
msgid "The Official Documentation for Mageia"
msgstr "Mageias officiella dokumentation"
#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject>
-#: en/DrakX-cover.xml:17
+#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX-cover.xml:21 en/DrakX.xml:12
+#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21
+#: en/DrakX.xml:12
msgid ""
"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA "
"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
@@ -1461,7 +1750,8 @@ msgstr ""
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX-cover.xml:24 en/DrakX.xml:16
+#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24
+#: en/DrakX.xml:16
msgid ""
"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www."
"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www."
@@ -1472,7 +1762,8 @@ msgstr ""
"\">NeoDoc</link>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para>
-#: en/DrakX-cover.xml:26 en/DrakX.xml:18
+#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26
+#: en/DrakX.xml:18
msgid ""
"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:"
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</"
@@ -1482,13 +1773,15 @@ msgstr ""
"\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentations-teamet</"
"link> om du vill hjälpa till och förbättra den här manualen."
-#. type: Content of: <section><para><note>
-#: en/DrakX-cover.xml:37 en/DrakX.xml:6 en/setupBootloader.xml:16
+#. type: Content of: <article><info><cover><para><note>
+#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37
+#: en/DrakX.xml:6
msgid "<note>"
msgstr "<note>"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
-#: en/DrakX-cover.xml:38 en/DrakX.xml:7
+#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38
+#: en/DrakX.xml:7
msgid ""
"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which "
"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make "
@@ -1498,11 +1791,27 @@ msgstr ""
"handboken. Vilka skärmbilder som just du kommer att se beror på din hårdvara "
"och vilka val du gör under installationen."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/DrakX-cover.xml:41 en/DrakX.xml:10 en/setupBootloader.xml:20
+#. type: Content of: <article><info><cover><para>
+#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41
+#: en/DrakX.xml:10
msgid "</note>"
msgstr "</note>"
+#. type: Content of: <article><info><title>
+#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3
+msgid "Installation with DrakX"
+msgstr "Installation med DrakX"
+
+#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
+#: en/DrakX-cover.xml:10
+msgid "February 2014"
+msgstr "februari 2014"
+
+#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
+#: en/DrakX-cover.xml:11
+msgid "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 4"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/exitInstall.xml:4
msgid "Congratulations"
@@ -1577,17 +1886,21 @@ msgstr "Formatering"
#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
+"</imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" "
"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </"
"imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:25
+#: en/formatPartitions.xml:30
msgid ""
"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on "
"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved."
@@ -1597,14 +1910,14 @@ msgstr ""
"kommer att sparas."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:29
+#: en/formatPartitions.xml:34
msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted"
msgstr ""
"Vanligtvis behöver i alla fall de partitioner som DrakX har valt att "
"formateras."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:32
+#: en/formatPartitions.xml:37
msgid ""
"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to "
"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>"
@@ -1613,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"som du vill kontrollera efter så kallade <emphasis>dåliga block</emphasis>"
#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/formatPartitions.xml:37
+#: en/formatPartitions.xml:42
msgid ""
"If you're not sure you have made the right choice, you can click on "
"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> "
@@ -1626,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"till huvudsidan. Där kan du välja och se vad som finns på dina partitioner."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/formatPartitions.xml:44
+#: en/formatPartitions.xml:49
msgid ""
"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</"
"guibutton> to continue."
@@ -2142,6 +2455,49 @@ msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue"
msgstr "Tryck sedan på <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta"
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/login.xml:3
+msgid "Login screen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/login.xml:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
+"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
+#: en/login.xml:12
+msgid "KDM login screen"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/login.xml:16
+msgid "Finally, you will come to the login screen."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/login.xml:18
+msgid ""
+"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find "
+"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
+"you used. You can now start using your Mageia installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/login.xml:22
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
+msgstr ""
+"Mer information finns på <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
+"Category:Documentation\">Mageias wiki</link>."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
msgid "Media Selection (Nonfree)"
msgstr "Val av media (Nonfree)"
@@ -2616,6 +2972,30 @@ msgstr ""
"Tänk på att om du tillåter allt (ingen brandvägg) så tar du en stor risk."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/reboot.xml:9
+msgid "Reboot"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/reboot.xml:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/reboot.xml:19
+msgid ""
+"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your "
+"computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you "
+"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
+"software media are being downloaded (see Software management)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
msgid ""
"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> "
@@ -2682,16 +3062,55 @@ msgstr "Välj och använd ISO-filer"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
+msgid ""
+"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
+"which image match your needs."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
+msgid "There is two families of media:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
+msgid ""
+"Classical installer: After booting the media, it will follow a process "
+"allowing to choose what to install and how to configure your target system. "
+"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
+"particular to choose which Desktop Environment you will install."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
+msgid ""
+"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without "
+"installing it, to see what you will get after installation. The "
+"installation process is simpler, but you get lesser choices."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
+msgid "Details are given in the next sections."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40
msgid "Definition"
msgstr "Definition"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42
msgid ""
"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to "
"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO "
@@ -2702,7 +3121,7 @@ msgstr ""
"filen kopieras till."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:46
msgid ""
"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/"
"\">here</link>."
@@ -2711,40 +3130,40 @@ msgstr ""
"link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:50
msgid "Classical installation media"
msgstr "Klassiska installtionsmedier"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:25 en/SelectAndUseISOs2.xml:94
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:200
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:122
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228
msgid "Common features"
msgstr "Vanliga funktioner"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:29
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57
msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx."
msgstr "De här ISO-filerna använder den traditionella installeraren, drakx."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62
msgid ""
"They are able to make a clean install or an update from previous releases."
msgstr ""
"De kan utföra en ren installation eller uppgradera från en tidigare version."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:41
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73
msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits."
msgstr "Olika media för 32 eller 64-bitars arkitektur."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:77
msgid ""
"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, "
"Hardware Detection Tool."
@@ -2753,12 +3172,12 @@ msgstr ""
"minnestest och identifiering av hårdvara."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:54
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82
msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages."
msgstr "Varje DVD innehåller många skrivbordsmiljöer och språk."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87
msgid ""
"You'll be given the choice during the installation to add non free software."
msgstr ""
@@ -2766,12 +3185,12 @@ msgstr ""
"programvara."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:66
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:94
msgid "DVD dual arch"
msgstr "DVD för multiarkitektur"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:70
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98
msgid ""
"Both architectures are present on the same medium, the choice is made "
"automatically according to the detected CPU."
@@ -2780,12 +3199,12 @@ msgstr ""
"identifierad processor."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
msgid "Uses Xfce desktop only."
msgstr "Använder endast XFCE-skrivbordsmiljö."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107
msgid ""
"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, "
"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!"
@@ -2794,17 +3213,17 @@ msgstr ""
"pt, ru, sv, uk) SKA KONTROLLERAS!"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112
msgid "It contains non free software."
msgstr "Den innehåller icke-fri programvara."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:91
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119
msgid "Live media"
msgstr "Live media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126
msgid ""
"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and "
"optionally install Mageia on to your HDD."
@@ -2813,18 +3232,18 @@ msgstr ""
"på en hårddisk, och eventuellt installera den."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131
msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)."
msgstr "Varje ISO innehåller enbart en skrivbordsmiljö (KDE eller GNOME)."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:108 en/SelectAndUseISOs2.xml:172
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:190 en/SelectAndUseISOs2.xml:220
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248
msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures."
msgstr "Olika media för 32 eller 64-bitars arkitekturer."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean "
"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</"
@@ -2835,63 +3254,63 @@ msgstr ""
"version.</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146
msgid "They contain non free software."
msgstr "De innehåller icke-fri mjukvara."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152
msgid "Live CD KDE"
msgstr "Live CD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 en/SelectAndUseISOs2.xml:164
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192
msgid "KDE desktop environment only."
msgstr "Endast skrivbordsmiljön KDE."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:132 en/SelectAndUseISOs2.xml:150
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:224
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252
msgid "English language only."
msgstr "Endast på engelska."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:154
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182
msgid "32 bit only."
msgstr "Endast 32-bitars."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170
msgid "Live CD GNOME"
msgstr "Live CD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146 en/SelectAndUseISOs2.xml:182
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210
msgid "GNOME desktop environment only."
msgstr "Endast skrivbordsmiljön GNOME."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188
msgid "Live DVD KDE"
msgstr "Live DVD KDE"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:168 en/SelectAndUseISOs2.xml:186
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214
msgid "All languages are present."
msgstr "Alla språk finns med."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206
msgid "Live DVD GNOME"
msgstr "Live DVD GNOME"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:197
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225
msgid "Boot-only CD media"
msgstr "Endast bootbar CD-media"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:204
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232
msgid ""
"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to "
"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages "
@@ -2904,7 +3323,7 @@ msgstr ""
"kan ligga på datorns hårddisk, på ett nätverk eller Internet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
msgid ""
"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when "
"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a "
@@ -2915,12 +3334,12 @@ msgstr ""
"eller en PC som inte kan starta från ett USB-minne."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258
msgid "boot.iso"
msgstr "boot.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262
msgid ""
"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free "
"software."
@@ -2928,12 +3347,12 @@ msgstr ""
"Innehåller endast gratis mjukvara, för de som inte vill använda icke-fri."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269
msgid "boot-nonfree.iso"
msgstr "boot-nonfree.iso"
#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273
msgid ""
"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need "
"it."
@@ -2942,17 +3361,17 @@ msgstr ""
"som behöver det."
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282
msgid "Downloading and Checking Media"
msgstr "Laddar ner och kontrollerar media"
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287
msgid ""
"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or "
"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the "
@@ -2965,51 +3384,58 @@ msgstr ""
"så kan du även se något som "
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:271
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
msgid ""
"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of "
-"them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the "
-"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
-"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
-"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
-"failure. A failure infers that you should retry the download.Then this "
-"window appears:"
+"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
+"Then this window appears:"
msgstr ""
-"md5sum och sha1sum är verktyg som används för att kontrollera integriteten i "
-"en ISO-fil. Använd bara en av dem. Bådas hexadecimala värden har beräknats "
-"av en algoritm från filen som laddats ner. När du ber algoritmen att räkna "
-"om dessa värden gentemot din nerladdade fil så kommer du antingen att ha "
-"samma värde vilket innebär att din fil är korrekt, eller så skiljer sig "
-"värdena och då är din fil felaktig. Ett misslyckande innebär att du måste "
-"ladda ner filen igen och då visas det här fönstret:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:280
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309
msgid "Check the radio button Save File."
msgstr "Markera knappen Spara fil."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
msgid "Checking the downloaded media integrity"
msgstr "Kontrollerar integritet av hämtat media"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
+"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
+"number from your downloaded file, either you have the same number and your "
+"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
+"failure. A failure infers that you should retry the download."
+msgstr ""
+"md5sum och sha1sum är verktyg som används för att kontrollera integriteten i "
+"en ISO-fil. Använd bara en av dem. Bådas hexadecimala värden har beräknats "
+"av en algoritm från filen som laddats ner. När du ber algoritmen att räkna "
+"om dessa värden gentemot din nerladdade fil så kommer du antingen att ha "
+"samma värde vilket innebär att din fil är korrekt, eller så skiljer sig "
+"värdena och då är din fil felaktig. Ett misslyckande innebär att du måste "
+"ladda ner filen igen och då visas det här fönstret:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
msgid "Open a console, no need to be root, and:"
msgstr "Öppna en konsol, behöver inte vara root, och:"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:293
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325
msgid ""
"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/"
"file.iso</userinput>."
@@ -3018,7 +3444,7 @@ msgstr ""
"till/avbilden/fil.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:296
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328
msgid ""
"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/"
"image/file.iso</userinput>."
@@ -3027,7 +3453,7 @@ msgstr ""
"till/avbilden/fil.iso</userinput>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331
msgid ""
"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a "
"while) with the number given by Mageia. Example:"
@@ -3036,17 +3462,17 @@ msgstr ""
"med det nummer som Mageia har försett. Exempel:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:303
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345
msgid "Burn or dump the ISO"
msgstr "Bränn eller dumpa ISO-filen."
#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:315
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347
msgid ""
"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. "
"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium."
@@ -3056,12 +3482,12 @@ msgstr ""
"startbart media."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:320
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
msgid "Burning the ISO to a CD/DVD"
msgstr "Att bränna ISO-filen till en CD/DVD"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:322
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354
msgid ""
"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly "
"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is "
@@ -3074,12 +3500,12 @@ msgstr ""
"org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">Mageias wiki</link>."
#. type: Content of: <section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:329
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361
msgid "Dump the ISO to a USB stick"
msgstr "Dumpa ISOn till ett USB-minne"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:363
msgid ""
"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick "
"and then use it to boot and install the system."
@@ -3088,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"minne och sedan använda det för att starta och installera systemet."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
msgid ""
"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system "
"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will "
@@ -3099,17 +3525,20 @@ msgstr ""
"reducerad till avbildens storlek."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340
-msgid "To recover the original capacity, you must re-format the USB stick."
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
+"the USB stick."
msgstr "Du måste formatera om USB-minnet för att återfå originalets kapacitet."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344
-msgid "Using Mageia"
-msgstr "Använda Mageia"
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
+msgid "Using a graphical tool within Mageia"
+msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
msgid ""
"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/"
"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
@@ -3117,18 +3546,57 @@ msgstr ""
"Du kan använda ett grafiskt verktyg som t. ex. <link ns4:href=\"https://wiki."
"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>"
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
+msgid "Using a graphical tool within Windows"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
+msgid "You could try:"
+msgstr "Du kan prova:"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
+#, fuzzy
+msgid ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
+"the \"ISO image\" option;"
+msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
+
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:348
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
+msgid ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
+msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
+"Disk Imager</link>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
+msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
+msgid ""
+"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
+"disc partition if you get the device-ID wrong."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
msgid "You can also use the dd tool in a console:"
msgstr "Du kan även använda verktyget dd i en konsol:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:405
msgid "Open a console"
msgstr "Öppna en konsol"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:356
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:409
msgid ""
"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the "
"final '-' )"
@@ -3137,12 +3605,12 @@ msgstr ""
"slutet)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:360
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:413
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420
msgid ""
"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any "
"application or file manager that could access or read it)"
@@ -3151,26 +3619,59 @@ msgstr ""
"filhanterare som kan läsa det)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426
msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>"
msgstr "Skriv kommandot <userinput>fdisk -l</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:383
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:434
+msgid ""
+"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</"
+"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
+"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
+#, no-wrap
+msgid ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
+#, fuzzy
msgid ""
-"Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb "
-"in the screenshot above, it is a 8Go USB stick."
+"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
+"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
msgstr ""
"Leta upp enhetsnamnet för ditt USB-minne (genom dess storlek), t. ex. /dev/"
"sdb i skärmdumpen ovan är ett USB-minne på 8GB."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
@@ -3179,12 +3680,12 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:392
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:469
msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc"
msgstr "Där X=din enhets namn t. ex. /dev/sdc"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:471
msgid ""
"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/"
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
@@ -3193,62 +3694,15 @@ msgstr ""
"dev/sdb bs=1M</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:400
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:477
msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>"
msgstr "Skriv kommandot: # <userinput>sync</userinput>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:404
+#: en/SelectAndUseISOs2.xml:481
msgid "Unplug your USB stick, it is done"
msgstr "Koppla från ditt USB-minne och sedan är allt klart."
-#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:410
-msgid "Using Windows"
-msgstr "Använda Windows"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:412
-msgid "You could try:"
-msgstr "Du kan prova:"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:414
-msgid "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
-msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:416
-msgid ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
-msgstr ""
-"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 "
-"Disk Imager</link>"
-
-#. type: Content of: <section><section><title>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:425
-msgid "Mageia Installation"
-msgstr "Installera Mageia"
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:427
-msgid ""
-"This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
-"\">the Mageia documentation</link>."
-msgstr ""
-"Det här steget beskrivs i detalj i <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/"
-"doc/\">Mageias dokumentation</link>."
-
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/SelectAndUseISOs2.xml:430
-msgid ""
-"More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
-msgstr ""
-"Mer information finns på <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Category:Documentation\">Mageias wiki</link>."
-
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectCountry.xml:13
msgid "Select your Country / Region"
@@ -3432,6 +3886,31 @@ msgstr ""
"senare under installationen."
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/selectKeyboardLive.xml:3
+#, fuzzy
+msgid "Select keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/selectKeyboardLive.xml:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
+"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/selectKeyboardLive.xml:12
+msgid ""
+"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia​​. "
+"The default one is selected according to your language and timezone "
+"previously selected."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
@@ -3509,12 +3988,12 @@ msgstr ""
"icke-latinsk tangentbordslayout"
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/selectLanguage.xml:23
+#: en/selectLanguage.xml:15
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Välj språk"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:26
+#: en/selectLanguage.xml:18
msgid ""
"Select your preferred language, by first expanding the list for your "
"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during "
@@ -3525,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"valet under installationen och till ditt installerade system."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/selectLanguage.xml:30
+#: en/selectLanguage.xml:22
msgid ""
"If it is likely that you will require several languages installed on your "
"system, for yourself or other users, then you should use the "
@@ -3538,16 +4017,20 @@ msgstr ""
"språkstöd efter installationen."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/selectLanguage.xml:36
+#: en/selectLanguage.xml:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
+"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" "
-"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
+"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/selectLanguage.xml:44
+#: en/selectLanguage.xml:39
msgid ""
"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them "
"as your preferred language in the first language screen. It will also be "
@@ -3558,7 +4041,7 @@ msgstr ""
"rutan för flera språk."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:51
+#: en/selectLanguage.xml:46
msgid ""
"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then "
"it is advisable to install the language of your keyboard as well."
@@ -3567,21 +4050,28 @@ msgstr ""
"även installera språket för ditt tangetbord."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:57
+#: en/selectLanguage.xml:52
+msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/selectLanguage.xml:54
+#, fuzzy
msgid ""
-"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the "
-"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your "
-"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages."
+"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
+"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
+"installed languages."
msgstr ""
"Mageia använder UTF-8 (Unicode) som standard. Det kan inaktiveras i rutan "
"för \"flera språk\" om du vet att det är olämpligt för ditt språk. "
"Inaktivering av UTF-8 gäller för alla installerade språk."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
-#: en/selectLanguage.xml:64
+#: en/selectLanguage.xml:60
+#, fuzzy
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
-"Control Center -&gt; System -&gt; Manage localization for your system."
+"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
"Du kan ändra systemets språk efter installationen via Mageias "
"kontrollcentral -&gt; System -&gt; Ändra språk för ditt system."
@@ -3632,12 +4122,12 @@ msgstr ""
"knappar."
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:3
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5
msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry"
msgstr "Lägg till eller ändra en post i bootmenyn"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:8
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
@@ -3647,8 +4137,13 @@ msgstr ""
"bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
+msgid "With a Bios system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
msgid ""
"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the "
"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen "
@@ -3658,21 +4153,22 @@ msgstr ""
"tillhörande knapp på skrärmen för <emphasis>Konfigurering av starthanterare</"
"emphasis> och ändra i fönstret som dyker upp."
-#. type: Content of: <section><note><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
+#. type: Content of: <section><section><note><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23
+#, fuzzy
msgid ""
-"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, or Grub2-efi for "
-"UEFI systems, you cannot use this tool to edit entries at this step, press "
-"'Next'. You need to manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use "
-"<code>grub-customizer</code> instead."
+"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
+"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
+"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
+"instead."
msgstr ""
"Om du har valt <code>Grub 2</code> som din starthanterare, eller Grub2-efi "
"för UEFI-system så kan du inte använda det här verktyget för att redigera "
"poster i detta steg. Du måste ändra manuellt i <code>/boot/grub2/custom.cfg</"
"code> eller använda <code>grub-customizer</code> istället."
-#. type: Content of: <section><mediaobject>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-"
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
@@ -3682,8 +4178,8 @@ msgstr ""
"im1\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry."
"png\"/> </imageobject>"
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:31
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:35
msgid ""
"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an "
"entry and ticking the box to make an entry the default one."
@@ -3691,16 +4187,16 @@ msgstr ""
"Några saker som kan ändras utan risk är att ändra etiketten av en post och "
"markera kryssrutan för att ange den som ska vara standard."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:34
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:39
msgid ""
"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely."
msgstr ""
"Du kan lägga till ett korrekt versionsnummer för en post eller döpa om det "
"helt."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:37
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42
msgid ""
"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a "
"choice while booting up."
@@ -3708,22 +4204,58 @@ msgstr ""
"Standardposten är det som systemet startar om du inte gör ett val när du "
"startar datorn."
-#. type: Content of: <section><warning><para>
-#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:41
+#. type: Content of: <section><section><warning><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46
+#, fuzzy
msgid ""
-"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
+"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
msgstr ""
"Att redigera andra saker kan lämna dig med ett system som inte går att "
"starta. Prova inte bara något utan att veta vad du gör."
+#. type: Content of: <section><section><title>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
+msgid "With an UEFI system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
+"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
+"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
+"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
+msgstr ""
+"Om du har valt <code>Grub 2</code> som din starthanterare, eller Grub2-efi "
+"för UEFI-system så kan du inte använda det här verktyget för att redigera "
+"poster i detta steg. Du måste ändra manuellt i <code>/boot/grub2/custom.cfg</"
+"code> eller använda <code>grub-customizer</code> istället."
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
+msgid ""
+"After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down "
+"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
+"boot loader."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+
#. type: Content of: <section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:3
+#: en/setupBootloader.xml:7
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Huvudalternativ för startshanteraren"
-#. 2012-08-12 Copied this page, setupBootloader.xml, from setupBootloaderBeginner.xml and REMOVED the string "Beginner" everywhere, except in this sentence.
-#. 2013-3-30 Removed refernce to bootloader expert page and suggest using grub2 where other grub2 systems exist
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:11
msgid ""
@@ -3735,17 +4267,8 @@ msgstr ""
"setupBootloader.png\" xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject>"
-#. type: Content of: <section><para><note><para>
-#: en/setupBootloader.xml:17
-msgid ""
-"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
-"choose the boot loader (first drop down list) since only one is available"
-msgstr ""
-"Gränssnittet är annorlunda för UEFI-system eftersom du inte kan välja "
-"bootloader (första rullgardinsmenyn), det finns bara en tillgänglig."
-
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:22
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:19
msgid ""
"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by "
"the installer, you can change them here."
@@ -3753,8 +4276,8 @@ msgstr ""
"Om du föredrar olika inställningar för starthanteraren för de som är "
"automatiskt valda av installationen så kan du ändra dessa här."
-#. type: Content of: <section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:26
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:23
msgid ""
"You may already have another operating system on your machine, in which case "
"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or "
@@ -3764,21 +4287,23 @@ msgstr ""
"välja om du vill lägga till Mageia in den existerande starthanteraren, eller "
"tillåta Mageia att skapa en ny."
-#. type: Content of: <section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:32
-msgid "The Mageia graphical menus are nice :)"
+#. type: Content of: <section><section><tip><para>
+#: en/setupBootloader.xml:29
+#, fuzzy
+msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
msgstr "Mageias grafiska menyer är fina :)"
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:38
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:34
msgid "Using a Mageia bootloader"
msgstr "Använder en startshanterare från Mageia"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:42
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:38
+#, fuzzy
msgid ""
"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
-"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
+"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
@@ -3786,8 +4311,8 @@ msgstr ""
"Boot Record) på din första hårddisk. Om du redan har ett operativsystem "
"installerat kommer Mageia att försöka lägga till detta i din nya startmeny."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:47
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:44
msgid ""
"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB "
"legacy and Lilo."
@@ -3795,19 +4320,20 @@ msgstr ""
"Mageia erbjuder nu även GRUB2 som en valfri starthanterare tillsammans med "
"GRUB legacy och Lilo."
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:51
+#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
+#: en/setupBootloader.xml:48
+#, fuzzy
msgid ""
"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
-"GRUB (legacy) and will not be recognised if the default GRUB bootloader is "
+"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
"Linuxsystem som använder GRUB2 starthanterare stöds i dagsläget inte av GRUB "
"(legacy) och kommer inte att kännas igen om standard GRUB-starthanterare "
"används."
-#. type: Content of: <section><section><warning><para>
-#: en/setupBootloader.xml:55
+#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
+#: en/setupBootloader.xml:53
msgid ""
"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at "
"the Summary page during installation."
@@ -3815,13 +4341,13 @@ msgstr ""
"Den bästa lösningen här är att använda GRUB2 som starthanterare, som är "
"tillgänglig på översiktssidan under installation."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:62
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:61
msgid "Using an existing bootloader"
msgstr "Använder en befintlig startshanterare"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:66
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:65
msgid ""
"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember "
"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader "
@@ -3833,25 +4359,26 @@ msgstr ""
"knappen <guibutton>Konfigurera</guibutton> för starthanterare där du kan "
"ändra var du vill installera starthanteraren."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:72
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:71
+#, fuzzy
msgid ""
"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
-"phase earlier, e.g. sda7."
+"phase earlier, e.g. sda7."
msgstr ""
"Välj inte en enhet som t. ex. \"sda\", för då skriver du över din befintliga "
"MBR. Du måste använda root-partitionen som du valde i partitioneringsfasen "
"tidigare, t. ex. sda7."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:77
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:76
msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device."
msgstr ""
"För att klargöra, sda är en enhet, sda7 är en partition på den enheten."
-#. type: Content of: <section><section><tip><para>
-#: en/setupBootloader.xml:81
+#. type: Content of: <section><section><section><tip><para>
+#: en/setupBootloader.xml:80
msgid ""
"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where "
"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to "
@@ -3861,8 +4388,8 @@ msgstr ""
"kontrollera vilken din <literal>/</literal> (root) partition är. Ctrl+Alt+F7 "
"tar dig tillbaka till installationen."
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:87
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:86
msgid ""
"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader "
"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve "
@@ -3875,13 +4402,13 @@ msgstr ""
"att köra installationsprogrammet för starthanteraren som bör hitta och lägga "
"till det automatiskt. Se dokumentationen för operativsystemet i fråga."
-#. type: Content of: <section><section><info><title>
-#: en/setupBootloader.xml:97
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/setupBootloader.xml:96
msgid "Bootloader advanced option"
msgstr "Avancerat alternativ för starthanteraren"
-#. type: Content of: <section><section><para>
-#: en/setupBootloader.xml:101
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:100
msgid ""
"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition "
"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</"
@@ -3893,6 +4420,42 @@ msgstr ""
"guibutton> och kryssa i rutan <guilabel>Rensa /tmp vid varje start</"
"guilabel>. Det hjälper till att upprätthålla en viss mängd ledigt utrymme."
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
+"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
+msgstr ""
+"Gränssnittet är annorlunda för UEFI-system eftersom du inte kan välja "
+"bootloader (första rullgardinsmenyn), det finns bara en tillgänglig."
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/setupBootloader.xml:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:120
+msgid ""
+"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer "
+"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). "
+"If there was already UEFI operating systems previously installed on your "
+"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing "
+"ESP created by Windows and added grub2-efi. Although it is possible to have "
+"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
+"operating systems you have."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/setupBootloader.xml:128
+msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
msgid "Setup SCSI"
@@ -4029,14 +4592,15 @@ msgstr "Bekräfta hårddisken som ska formateras"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:19
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG"
-"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:24
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
msgid ""
"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your "
"choice."
@@ -4044,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"Klicka på <guibutton>Föregående</guibutton> om du inte är säker på ditt val."
#. type: Content of: <section><para>
-#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
+#: en/takeOverHdConfirm.xml:30
msgid ""
"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every "
"partition, every operating system and all data on that hard disk."
@@ -4053,6 +4617,108 @@ msgstr ""
"partitioner, operativsystem och data på den hårddisken "
#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/testing.xml:9
+msgid "Testing Mageia as Live system"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><info><title>
+#: en/testing.xml:14
+#, fuzzy
+msgid "Live mode"
+msgstr "Live media"
+
+#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
+#: en/testing.xml:18
+#, fuzzy
+msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><para>
+#: en/testing.xml:23
+msgid ""
+"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
+"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/testing.xml:28
+msgid "Testing hardware"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/testing.xml:31
+msgid ""
+"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed "
+"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
+"section of the Mageia Control Centre. You can test the most current devices:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:38
+msgid "network interface: configure it with net_applet"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:42
+msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:47
+msgid "webcam:"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:51
+msgid "sound: a jingle has already been played"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:55
+msgid "printer: configure it and print a test page"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
+#: en/testing.xml:59
+msgid "scanner: scan a document from ..."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/testing.xml:63
+msgid ""
+"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
+"leave with the quit button."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><remark>
+#: en/testing.xml:66
+msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
+#: en/testing.xml:72
+#, fuzzy
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Installera Mageia"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
+#: en/testing.xml:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><section><section><para>
+#: en/testing.xml:81
+msgid ""
+"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or "
+"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get "
+"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
+"link> step\" as for the direct installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
msgid "Uninstalling Mageia"
msgstr "Avinstallera Mageia"
@@ -4127,3 +4793,85 @@ msgstr ""
"finns även andra partitioneringsverktyg som t. ex. gparted, som finns för "
"både Windows och Linux. Som alltid när man ändrar partitioner måste du vara "
"väldigt försiktig. Se till att all viktig information har säkerhetskopierats."
+
+#. type: Content of: <section><info><title>
+#: en/unused.xml:9
+msgid "Keep or delete unused material"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/unused.xml:13
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/unused.xml:19
+msgid ""
+"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused "
+"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to "
+"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <section><mediaobject>
+#: en/unused.xml:25
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
+"</imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+
+#. type: Content of: <section><para>
+#: en/unused.xml:30
+msgid ""
+"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
+"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
+msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
+#~ "imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
+#~ "</imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
+#~ "</imageobject>"
+
+#~ msgid "Using Mageia"
+#~ msgstr "Använda Mageia"
+
+#~ msgid "Using Windows"
+#~ msgstr "Använda Windows"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
+#~ "\">the Mageia documentation</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det här steget beskrivs i detalj i <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/"
+#~ "en/doc/\">Mageias dokumentation</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
+#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
+#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
+#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"