aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/sk.po')
-rw-r--r--docs/installer/sk.po499
1 files changed, 283 insertions, 216 deletions
diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po
index 0816450e..e52cff85 100644
--- a/docs/installer/sk.po
+++ b/docs/installer/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:39+0000\n"
-"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
@@ -34,6 +34,11 @@ msgid ""
"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-"
+"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license."
+"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" "
+"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref="
+"\"live-license.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/acceptLicense.xml:40
@@ -85,14 +90,14 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/acceptLicense.xml:70
-#, fuzzy
msgid ""
"Important information are given about this release of <application>Mageia</"
"application> and and are accessible clicking on the <guibutton>Release "
"Notes</guibutton> button."
msgstr ""
-"Ak chcete zistiť, čo je nové v tejto verzii <application>Mageia</"
-"application>, kliknite na tlačidlo <guibutton>Poznámky k vydaniu</guibutton>."
+"Sú k dispozícii dôležité informácie o tomto vydaní <application>Mageia</"
+"application> a sú dostupné kliknutím na tlačidlo <guibutton>Poznámky k "
+"vydaniu</guibutton>."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section>
#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1
@@ -194,16 +199,16 @@ msgstr "Spravovanie používateľa a superpoužívateľa"
#. marja 2013-04-26 added new note
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/addUser.xml:28
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id="
-"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align="
+"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
+"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
+"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/addUser.xml:39
@@ -289,15 +294,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:86
-#, fuzzy
msgid ""
"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user "
"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the "
"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
msgstr ""
-"<guilabel>Heslo</guilabel>: V tomto textovom poli je treba zadať "
-"používateľské heslo. K dispozícii je nápoveda na konci textového poľa, ktorá "
-"udáva silu hesla. (viď tiež <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)"
+"<guilabel>Heslo</guilabel>: Do tohto textového poľa by ste mali napísať "
+"používateľské heslo. Na konci textového políčka je štít, ktorý naznačuje "
+"silu heslu. (Pozrite aj <xref linkend=\"givePassword\"/>)"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/addUser.xml:92
@@ -333,14 +337,13 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:106
-#, fuzzy
msgid ""
"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised "
"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot."
msgstr ""
"Ak nechcete mať svetom čitateľný domovský adresár pre každého, je odporúčané "
-"teraz pridať len dočasného používateľa a po reštarte pridať tých reálnych "
-"používateľov."
+"pridať teraz len dočasného používateľa a reálneho používateľa (alebo "
+"používateľov) pridať až po reštarte."
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/addUser.xml:110
@@ -366,19 +369,18 @@ msgstr "Rozšírená správa používateľov"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:125
-#, fuzzy
msgid ""
"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a "
"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding."
msgstr ""
-"Ak kliknete na tlačítko <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá "
+"Ak kliknete na tlačidlo <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá "
"obrazovka, ktorá vám dovoľuje upravovať nastavenia pre používateľa, ktorého "
-"pridávate. Na dôvažok môžete povoliť či zakázať hosťovský účet."
+"pridávate."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/addUser.xml:129
msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account."
-msgstr ""
+msgstr "Na dôvažok môžete zakázať alebo povoliť hosťovský účet."
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/addUser.xml:133
@@ -453,7 +455,6 @@ msgstr "Zvoľte body pripojenia"
#. 2012-04-19 Language proofreading done
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:27
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
@@ -462,9 +463,12 @@ msgid ""
"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
"im1\"></imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png"
-"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id="
+"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints."
+"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-"
+"im1\"></imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:37
@@ -556,17 +560,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bestTime.xml:10
msgid "Clock settings"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie času"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/bestTime.xml:14
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" "
+"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:20
@@ -574,27 +577,28 @@ msgid ""
"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, "
"either local time or UTC time."
msgstr ""
+"V tomto kroku si máte vybrať, na ktorý čas sú nastavené vaše interné hodiny, "
+"buď miestny čas alebo UTC čas."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/bestTime.xml:23
msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings."
-msgstr ""
+msgstr "Na karte pokročilé nájdete viac možností pre nastavenie času."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/bootLive.xml:3
msgid "Boot Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Zaviesť Mageiu ako Živý systém"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:8
-#, fuzzy
msgid "Booting the medium"
-msgstr "Iba bootovacie CD nosiče"
+msgstr "Zavedenie z dátového nosiča"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:13
msgid "From a disc"
-msgstr ""
+msgstr "Z disku"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:16
@@ -606,6 +610,12 @@ msgid ""
"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the "
"computer will boot."
msgstr ""
+"Systém môžete zaviesť z nosiča, na ktorý ste napálili váš obrazový súbor "
+"(CDčko, DVDčko...). Zvyčajne ho stačí len vložiť do vašej CD/DVD mechaniky, "
+"aby zavádzač spustil inštaláciu automaticky po reštarte počítača. Ak sa to "
+"nestane, možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu "
+"klávesu, ktorá vám ponúkne vybrať si zariadenie, z ktorého sa počítač "
+"zavedie."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:23
@@ -613,11 +623,13 @@ msgid ""
"According to which hardware you have, and how it is configured, you get "
"either one or another of the two screens below."
msgstr ""
+"Podľa toho ktorý máte hardvér a ako je nakonfigurovaný, objaví sa buď jedna "
+"alebo druhá z dvoch nižšie uvedených obrazoviek."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:29
msgid "From a USB device"
-msgstr ""
+msgstr "Z USB zariadenia"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootLive.xml:32
@@ -628,27 +640,31 @@ msgid ""
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
+"Počítač môžete naštartovať z USB zariadenia, na ktorom je zaznamenaný váš "
+"ISO obraz. Vzhľadom na nastavenia vášho BIOSu sa počítač možno už zavádza "
+"priamo z USB zariadenia zastrčeného v porte počítača. Ak sa tak nedeje, "
+"možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu klávesu, "
+"ktorá vám ponúkne vybrať si periférium, z ktorého sa naštartuje počítač."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode"
-msgstr ""
+msgstr "V zastaralom BIOS/CSM režime"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:47
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>"
+msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:52
msgid "First screen while booting in BIOS mode"
-msgstr ""
+msgstr "Prvá obrazovka počas spúšťania v BIOSovom režime"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:56
msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:"
-msgstr ""
+msgstr "V prostrednej ponuke, máte voľbu medzi tromi akciami:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:61
@@ -658,12 +674,17 @@ msgid ""
"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard "
"disk."
msgstr ""
+"Zaviesť Mageiu: Toto znamená že Mageia 5 sa spustí z pripojeného nosiča (CD/"
+"DVD alebo USB kľúča) bez akéhokoľvek zapisovania na disk, takže očakávajte "
+"veľmi pomalý systém. Keď sa zavádzanie dokončí, môžete prikročiť i ku "
+"inštalácií na pevný disk."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:68
msgid ""
"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk."
msgstr ""
+"Nainštalovať Mageiu: Táto voľba priamo nainštaluje Mageiu na pevný disk."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:73
@@ -672,27 +693,32 @@ msgid ""
"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia "
"5)."
msgstr ""
+"Spustiť z pevného disku: Táto voľba dovoľuje zaviesť systém z pevného disku, "
+"tak ako zvyčajne, keď žiadne médium (CD/DVD alebo USB kľúč) nie je "
+"pripojené. (nepracuje sa s Mageiou 5)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:79
msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:"
-msgstr ""
+msgstr "V spodnej ponuke sú Možnosti Zavedenia systému:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:83
msgid ""
"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\""
msgstr ""
+"F1 - Pomoc. Vysvetľuje možnosti \"splash\", \"apm\", \"acpi\" a \"Ide\""
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:88
msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens."
-msgstr ""
+msgstr "F2 - Jazyk. Vyberte si pre zobrazenie jazyka obrazoviek."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:93
msgid "F3 - Screen resolution. Choice between text, 640x400, 800x600, 1024x728"
msgstr ""
+"F3 - Rozlíšenie obrazovky. Voľba medzi textom, 640x400, 800x600, 1024x728"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:98
@@ -703,6 +729,10 @@ msgid ""
"server, select one of the installation sources available on the server with "
"this option."
msgstr ""
+"F4 - CD-Rom. CD-Rom alebo Ďalšie. Normálne sa inštalácia vykoná z vloženého "
+"inštalačného média. Tu si vyberáte iné zdroje, akými sú FTP alebo NFS "
+"servery. Ak sa inštalácia vykonáva v sieti so SLP serverom, pri tejto "
+"možnosti si vyberte jeden z inštalačných zdrojov dostupných na serveri."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:106
@@ -711,6 +741,9 @@ msgid ""
"optional disk with a driver update and will require its insertion during "
"installation process."
msgstr ""
+"F5 - Ovládač. Áno alebo Nie. Systém je upovedomený o prítomnosti voliteľného "
+"disku s aktualizáciou ovládača a bude požadovať jeho vloženie počas procesu "
+"inštalácie."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootLive.xml:112
@@ -718,26 +751,27 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
+"F6 - Voľby jadra. Toto je cesta pre zadanie volieb vzťahujúcich sa k vášmu "
+"hardvéru a ovládačom, ktoré sa použijú."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
msgid "In UEFI mode"
-msgstr ""
+msgstr "V UEFI režime"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/bootLive.xml:124
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-"
+"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para>
#: en/bootLive.xml:129
msgid "First screen while booting on UEFI system from disk"
-msgstr ""
+msgstr "Prvá obrazovka počas štartu na UEFI systémoch z disku"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:133
@@ -745,6 +779,8 @@ msgid ""
"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to "
"process the installation (second choice)."
msgstr ""
+"Tu máte len možnosť spustiť Mageiu v Živom režime (prvá voľba) alebo spustiť "
+"inštaláciu (druhá voľba)."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootLive.xml:135
@@ -761,6 +797,9 @@ msgid ""
"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing"
"\">additional steps in Live mode</link>."
msgstr ""
+"V každom prípade budú prvé kroky rovnaké - vybrať si jazyk, časovú zónu a "
+"klávesnicu; potom sa postupy odlišujú v <link linkend=\"testing"
+"\">dodatočných krokoch v Živom režime</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -977,7 +1016,6 @@ msgstr "Nastavenie časového pásma"
#. 2013-05-05 marja - added screenshot
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:11
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
@@ -985,9 +1023,11 @@ msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC."
-"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id="
+"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/configureTimezoneUTC.xml:20
@@ -1367,6 +1407,9 @@ msgid ""
"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" "
+"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata "
+"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/diskdrake.xml:34
@@ -1557,17 +1600,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:64
-#, fuzzy
msgid ""
"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in "
"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended "
"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking "
"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below."
msgstr ""
-"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo "
+"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostávajúcu Windowsovú partíciu vo "
"svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich "
"zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti "
-"kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky "
+"kliknutím a presunutím medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky "
"nižšie."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject>
@@ -1623,14 +1665,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:102
msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Menenie veľkostí partícií:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:104
msgid ""
"The installer will share the available place out according to the following "
"rules:"
-msgstr ""
+msgstr "Inštalátor rozdelí dostupné miesto podľa nasledovných pravidiel:"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:109
@@ -1638,28 +1680,32 @@ msgid ""
"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is "
"created for /, there is no separate partition for /home."
msgstr ""
+"Ak je celkové dostupné miesto menšie než 50 GB, bude vytvorená len jedna "
+"partícia pre /, nebude tu žiadna samostatná partícia pre /home."
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:115
msgid ""
"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created"
msgstr ""
+"Ak je celkové dostupné miesto nad 50 GB, potom sa vytvoria tri partície"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:120
msgid ""
"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB"
msgstr ""
+"6/19 z celkového dostupného miesta je pridelených pre / ,nanajvýš však 50 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:125
msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB"
-msgstr ""
+msgstr "1/19 je pridelená pre swap , nanajvýš však 4 GB"
#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:129
msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home"
-msgstr ""
+msgstr "zvyšok (prinajmenšom 12/19) je pridelený pre /home"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:135
@@ -1667,6 +1713,8 @@ msgid ""
"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will "
"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home."
msgstr ""
+"To znamená, že v prípade 160 GB a viac dostupného miesta, inštalátor vytvorí "
+"tri partície: 50 GB pre /, 4 GB pre swap a zvyšok pre adresár /home."
#. type: Content of: <section><note><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:140
@@ -1676,6 +1724,10 @@ msgid ""
"boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has "
"been correctly done"
msgstr ""
+"Ak používate UEFI systém, ESP (EFI Systémová Partícia) bude automaticky "
+"rozpoznaná, alebo vytvorená, ak ešte neexistuje, a pripojená na /boot/EFI. "
+"Možnosť \"Voliteľné\" je jediná, ktorá vám dovoľuje skontrolovať, že toto "
+"bolo správne vykonané"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/doPartitionDisks.xml:147
@@ -1717,9 +1769,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Installation from LIVE medium"
-msgstr "Uvítacia inštalačná obrazovka"
+msgstr "Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča"
#. type: Content of: <book><info>
#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5
@@ -1728,15 +1779,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date>
#: en/DrakLive-cover.xml:10
-#, fuzzy
msgid "January 2015"
-msgstr "Február 2014"
+msgstr "Január 2015"
#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark>
#: en/DrakLive-cover.xml:11
-#, fuzzy
msgid "Mageia 5"
-msgstr "Mageia 4"
+msgstr "Mageia 5"
#. type: Content of: <book><info><cover><para>
#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15
@@ -1896,7 +1945,6 @@ msgstr "Formátovanie"
#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/formatPartitions.xml:18
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
@@ -1905,9 +1953,12 @@ msgid ""
"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
"</imagedata> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" "
-"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </"
-"imagedata> </imageobject>"
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-"
+"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id="
+"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject "
+"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> "
+"</imagedata> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/formatPartitions.xml:30
@@ -2468,27 +2519,26 @@ msgstr "Potom stlačte <guibutton>Ďalej</guibutton> pre pokračovanie"
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/login.xml:3
msgid "Login screen"
-msgstr ""
+msgstr "Prihlasovacia obrazovka"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/login.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-"
+"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para>
#: en/login.xml:12
msgid "KDM login screen"
-msgstr ""
+msgstr "KDM prihlasovacia obrazovka"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:16
msgid "Finally, you will come to the login screen."
-msgstr ""
+msgstr "Nakoniec sa dostanete ku prihlasovacej obrazovke"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:18
@@ -2497,16 +2547,19 @@ msgid ""
"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium "
"you used. You can now start using your Mageia installation."
msgstr ""
+"Vložte vaše používateľské meno a používateľské heslo a za pár sekúnd sa "
+"ocitnete na načítanej KDE alebo GNOME pracovnej ploche, podľa toho ktorý "
+"živý dátový nosič ste použili. Teraz môžete začať používať vašu inštaláciu "
+"Mageie."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/login.xml:22
-#, fuzzy
msgid ""
"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://"
"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>."
msgstr ""
-"Ďalšie informácie sú dostupné na <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/"
-"Category:Documentation\">Mageia wiki</link>."
+"Ďalšiu časť našej dokumentácie môžete nájsť na <link linkend=\"https://wiki."
+"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/media_selection.xml:3
@@ -2993,17 +3046,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/reboot.xml:9
msgid "Reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Reštart"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/reboot.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/reboot.xml:19
@@ -3013,6 +3065,10 @@ msgid ""
"will see a succession of download progress bars. These indicate that the "
"software media are being downloaded (see Software management)."
msgstr ""
+"Keď bol zavádzač nainštalovaný, budete vyzvaní pozastaviť váš počítača, "
+"odstrániť živé CD a reštartovať počítač. Keď reštartujete, uvidíte "
+"následnosť ukazovateľov priebehu sťahovania. Tieto naznačujú, že softvérové "
+"médiá sú sťahované (viď Správu softvéru)."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/resizeFATChoose.xml:16
@@ -3081,7 +3137,7 @@ msgstr "Vyberte a používajte ISO"
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9
msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Úvod"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11
@@ -3089,11 +3145,13 @@ msgid ""
"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose "
"which image match your needs."
msgstr ""
+"Mageia je šírená cestou ISO obrazov. Táto stránka vám pomôže vybrať si, "
+"ktorý obraz vyhovuje vašim potrebám."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14
msgid "There is two families of media:"
-msgstr ""
+msgstr "Sú tu dve rodiny nosičov:"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18
@@ -3103,6 +3161,10 @@ msgid ""
"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in "
"particular to choose which Desktop Environment you will install."
msgstr ""
+"Klasický inštalátor: Po zavedení z nosiča, bude nasledovať postup dovoľujúci "
+"výber toho, čo chcete nainštalovať a ako nakonfigurovať váš cieľový systém. "
+"Toto vám dáva maximálnu flexibilitu pre prispôsobenú inštaláciu, vrátane "
+"možnosti výberu, ktoré Prostredie Pracovnej Plochy si nainštalujete."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26
@@ -3111,11 +3173,14 @@ msgid ""
"installing it, to see what you will get after installation. The "
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
+"ŽIVÝ nosič dát: môžete zaviesť nosič v reálnom systéme Mageia bez jeho "
+"inštalácie, aby ste videli, čo dostanete po inštalácii. Proces inštalácie je "
+"jednoduchší, ale dostanete menej možností výberu."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33
msgid "Details are given in the next sections."
-msgstr ""
+msgstr "Podrobnosti sú uvedené v ďalších častiach."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37
@@ -3415,6 +3480,9 @@ msgid ""
"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. "
"Then this window appears:"
msgstr ""
+"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. "
+"Jeden z nich si ponechajte <link linkend=\"integrity\">pre budúce použitie</"
+"link>. Potom sa objaví toto okno:"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304
@@ -3433,7 +3501,6 @@ msgstr "Kontrolovanie neporušenosti stiahnutého nosiča"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316
-#, fuzzy
msgid ""
"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the "
"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this "
@@ -3441,13 +3508,12 @@ msgid ""
"downloaded file is correct, or the number is different and you have a "
"failure. A failure infers that you should retry the download."
msgstr ""
-"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. "
-"Použite len jeden z nich. Obe hexadecimálne čísla boli vypočítané algoritmom "
-"zo súboru, čo má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na "
-"znovuprepočítanie tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete "
-"rovnaké číslo a váš stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a "
-"máte poškodený súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť "
-"stiahnuť ISO znova. Vtedy sa objavuje toto okno:"
+"Obe kontrolné súčty sú hexadecimálne čísla vypočítané algoritmom zo súboru, "
+"ktorý má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na znovuprepočítanie "
+"tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete rovnaké číslo a váš "
+"stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a máte poškodený "
+"súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť stiahnuť ISO "
+"znova."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323
@@ -3547,16 +3613,17 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372
-#, fuzzy
msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
-msgstr "Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte naformátovať USB kľúč."
+msgstr ""
+"Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte znovu prerobiť partíciu USB kľúča a "
+"naformátovať ho."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
msgid "Using a graphical tool within Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Použitím grafického nástroja v Mageii"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378
@@ -3570,7 +3637,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382
msgid "Using a graphical tool within Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Použitím grafického nástroja vo Windows"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384
@@ -3579,11 +3646,12 @@ msgstr "Môžete vyskúšať:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386
-#, fuzzy
msgid ""
"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using "
"the \"ISO image\" option;"
-msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link>"
+msgstr ""
+"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link> "
+"použijúc možnosť \"ISO obraz\";"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389
@@ -3597,7 +3665,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394
msgid "Using Command line within a GNU/Linux system"
-msgstr ""
+msgstr "Použijúc Príkazový riadok v systéme GNU/Linux"
#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397
@@ -3605,6 +3673,8 @@ msgid ""
"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a "
"disc partition if you get the device-ID wrong."
msgstr ""
+"Je potenciálne \"nebezpečné\" robiť toto ručne. Riskujete že prepíšete "
+"diskovú partíciu, zadáte nesprávne ID zariadenia."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401
@@ -3657,6 +3727,9 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
+"Prípadne môžete získať meno zariadenia s príkazom <code>dmesg</code>: na "
+"konci, vidíte meno zariadenia začínajúce so <emphasis>sd</emphasis>, a "
+"<emphasis>sdd</emphasis> v tomto prípade:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3681,16 +3754,33 @@ msgid ""
"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
msgstr ""
+"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n"
+"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n"
+"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n"
+"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n"
+"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n"
+"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n"
+"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n"
+"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n"
+"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n"
+"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n"
+"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n"
+"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n"
+"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n"
+"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n"
+"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n"
+"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n"
+"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460
-#, fuzzy
msgid ""
"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/"
"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick."
msgstr ""
-"Nájdite meno zariadenia pre váš USB kľúč (podľa jeho šírky), napríklad /dev/"
-"sdb na horeuvedenom obrázku, je to 8GB USB kľúč."
+"Nájdite meno zariadenia pre vašu USB kľúč (podľa jeho veľkosti), napríklad "
+"<code>/dev/sdb</code> na obrázku vyššie, je to 8GB USB kľúč."
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466
@@ -3908,20 +3998,19 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboardLive.xml:3
-#, fuzzy
msgid "Select keyboard"
-msgstr "Klávesnica"
+msgstr "Vyberte si klávesnicu"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectKeyboardLive.xml:7
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align="
-"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" "
+"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/selectKeyboardLive.xml:12
@@ -3930,6 +4019,9 @@ msgid ""
"The default one is selected according to your language and timezone "
"previously selected."
msgstr ""
+"Budete si musieť vybrať rozloženie klávesnice, ktoré si prajete používať v "
+"Mageii. Predvolená je vybraná primerane k vášmu jazyku a predošlej vybranej "
+"časovej oblasti."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectKeyboard.xml:14
@@ -4039,16 +4131,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/selectLanguage.xml:29
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
"> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png"
-"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </"
-"imageobject>"
+"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref="
+"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject "
+"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/"
+"> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><warning><para>
#: en/selectLanguage.xml:39
@@ -4073,29 +4165,27 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:52
msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia používa predvolene UTF-8 (Unicode) podporu."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:54
-#, fuzzy
msgid ""
"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that "
"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all "
"installed languages."
msgstr ""
-"Mageia predvolene používa UTF-8 (Unicode) podporu. Táto môže byť zakázaná na "
-"obrazovke \"viaceré jazyky\", ak viete, že je nevhodná pre váš jazyk. "
-"Zakázanie UTF-8 sa aplikuje pre všetky nainštalované jazyky."
+"Táto môže byť vypnutá na obrazovke \"viaceré jazyky\", ak viete, že je "
+"nevhodná pre váš jazyk. Zakázanie UTF-8 sa použije pre všetky nainštalované "
+"jazyky."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/selectLanguage.xml:60
-#, fuzzy
msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
-"Jazyk vášho systému môžete zmeniť po skončení vašej inštalácie v Ovládacom "
-"Centre Mageie -&gt; Systém -&gt; Spravovať lokalizáciu pre váš systém."
+"Jazyk vášho systému po inštalácii môžete zmeniť v ponuke Mageia Ovládacie "
+"Centrum -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -4161,7 +4251,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
msgid "With a Bios system"
-msgstr ""
+msgstr "So systémom BIOS"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
@@ -4176,18 +4266,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><note><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23
-#, fuzzy
msgid ""
"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use "
"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually "
"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> "
"instead."
msgstr ""
-"Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo Grub2-"
-"efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu položiek v "
-"tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor <code>/boot/"
-"grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-customizer</"
-"code>."
+"Ak ste si vybrali <code>Grub 2</code> ako váš zavádzač, môžete v tomto kroku "
+"použiť tento nástroj na úpravu položiek, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne "
+"upraviť súbor <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo miesto toho použiť "
+"<code>grub-customizer</code>."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30
@@ -4226,7 +4314,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><warning><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46
-#, fuzzy
msgid ""
"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't "
"just try something without knowing what you are doing."
@@ -4237,22 +4324,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109
msgid "With an UEFI system"
-msgstr ""
+msgstr "So systémom UEFI"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55
-#, fuzzy
msgid ""
"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit "
"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/"
"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can "
"do here, is to choose the default entry in the drop down list."
msgstr ""
-"Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo Grub2-"
-"efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu položiek v "
-"tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor <code>/boot/"
-"grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-customizer</"
-"code>."
+"V tomto prípade používate Grub2-efi a nemôžete použiť tento nástroj na "
+"úpravu položiek v tomto kroku. Pre vykonanie toho potrebujete ručne upraviť "
+"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-"
+"customizer</code>. Jediné čo tu môžete urobiť je zvoliť predvolenú položku "
+"vo vysúvacom zozname."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61
@@ -4261,15 +4347,17 @@ msgid ""
"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical "
"boot loader."
msgstr ""
+"Po kliknutí na tlačidlo <guibutton>Ďalej</guibutton> vám ďalší vysúvací "
+"zoznam dovolí vybrať si rozlíšenie obrazovky pre Grub2, ktorý je grafický "
+"zavádzač systémov."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </"
"imageobject>"
#. type: Content of: <section><info><title>
@@ -4310,9 +4398,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><tip><para>
#: en/setupBootloader.xml:29
-#, fuzzy
msgid "The Mageia graphical menus are nice :"
-msgstr "Grafické ponuky Mageie sú pekné :)"
+msgstr "Grafické ponuky Mageie sú pekné:"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/setupBootloader.xml:34
@@ -4321,17 +4408,16 @@ msgstr "Použitie zavádzača Mageie"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:38
-#, fuzzy
msgid ""
"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR "
"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other "
"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia "
"boot menu."
msgstr ""
-"Predvolene Mageia zapisuje nový (zastaralý) zavádzač GRUB do MBR (hlavný "
-"zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalované iné "
-"operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej "
-"ponuky."
+"Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (obstarožného) GRUBa do MBR "
+"(Hlavného Spúšťacieho Záznamu) vášho prvého pevného disku. Ak už máte "
+"nainštalované iné operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej "
+"novej štartovacej ponuky Mageie."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:44
@@ -4344,15 +4430,14 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:48
-#, fuzzy
msgid ""
"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by "
"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is "
"used."
msgstr ""
"Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne "
-"podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený "
-"GRUB zavádzač."
+"podporované (zastaralým) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak je použitý "
+"predvolený zavádzač GRUB."
#. type: Content of: <section><section><section><warning><para>
#: en/setupBootloader.xml:53
@@ -4383,7 +4468,6 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:71
-#, fuzzy
msgid ""
"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. "
"You must select the root partition that you chose during the partitioning "
@@ -4391,7 +4475,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nevyberajte si zariadenie ako je napr. \"sda\", inak prepíšete váš "
"existujúci MBR. Musíte si vybrať koreňovú partíciu, ktorú ste si vybrali "
-"skoršie počas fázy delenia disku, akou je napr. sda7."
+"skoršie počas fázy delenia disku, ako je napr. sda7."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:76
@@ -4447,22 +4531,21 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:111
-#, fuzzy
msgid ""
"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot "
"choose the boot loader since only Grub2-efi is available."
msgstr ""
"So systémom UEFI je používateľské rozhranie trochu odlišné, keďže si "
-"nemôžete zvoliť zavádzač (prvý vysúvací zoznam), keďže len jeden je dostupný."
+"nemôžete zvoliť zavádzač systému, keďže je dostupný len Grub2-efi."
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/setupBootloader.xml:115
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
"imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:120
@@ -4475,11 +4558,19 @@ msgid ""
"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of "
"operating systems you have."
msgstr ""
+"Ak je Mageia prvým systémom nainštalovaným na váš počítač, inštalátor "
+"vytvoril ESP (EFI Systémovú Partíciu) pre zapísanie zavádzača (Grub2-efi). "
+"Ak na vašom počítači boli už predtým nainštalované UEFI operačné systémy "
+"(napríklad Windows 8), Mageia inštalátor zistil jestvujúcu ESP vytvorenú "
+"Windowsami a pridal grub2-efi. Hoci je možné mať viacero ESP partícií, "
+"odporúča sa a stačí len jedna, bez ohľadu na počet operačných systémov, "
+"ktoré máte v počítači."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloader.xml:128
msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do."
msgstr ""
+"Neupravujte \"Zavádzacie Zariadenie\" pokiaľ naozaj neviete, čo robíte."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/setupSCSI.xml:11
@@ -4629,6 +4720,11 @@ msgid ""
"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
"imageobject>"
msgstr ""
+"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm."
+"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> "
+"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-"
+"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/takeOverHdConfirm.xml:27
@@ -4650,19 +4746,18 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/testing.xml:9
msgid "Testing Mageia as Live system"
-msgstr ""
+msgstr "Vyskúšanie Mageie ako Živého systému"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/testing.xml:14
-#, fuzzy
msgid "Live mode"
-msgstr "Živé nosiče"
+msgstr "Živý režim"
#. type: Content of: <section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:18
-#, fuzzy
msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/testing.xml:23
@@ -4670,11 +4765,13 @@ msgid ""
"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the "
"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\""
msgstr ""
+"Túto obrazovku dostanete, ak ste si vybrali \"Zaviesť Mageiu\". Ak nie, tak "
+"dostanete krok \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Rozdelenie disku</link>\""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Testovanie hardvéru"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4687,32 +4784,32 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
msgid "network interface: configure it with net_applet"
-msgstr ""
+msgstr "sieťové rozhranie: nakonfigurujte ho s net_applet"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:42
msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK."
-msgstr ""
+msgstr "grafická karta: ak ste už videli predošlú obrazovku, tak je už OK."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:47
msgid "webcam:"
-msgstr ""
+msgstr "webová kamera:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:51
msgid "sound: a jingle has already been played"
-msgstr ""
+msgstr "zvuk: znelka už bola zahratá"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:55
msgid "printer: configure it and print a test page"
-msgstr ""
+msgstr "tlačiareň: nakonfigurujte ju a vytlačte skúšobnú stránku"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:59
msgid "scanner: scan a document from ..."
-msgstr ""
+msgstr "skener: odskenujte dokument z ..."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:63
@@ -4720,25 +4817,28 @@ msgid ""
"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can "
"leave with the quit button."
msgstr ""
+"Ak je to všetko pre vás OK, môžete vykonať inštaláciu. Ak nie, môžete odísť "
+"s tlačítkom skončiť."
#. type: Content of: <section><section><section><remark>
#: en/testing.xml:66
msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation."
msgstr ""
+"Nastavenia konfigurácie, ktoré ste tu urobili, sa zachovajú pre inštaláciu."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:72
-#, fuzzy
msgid "Launch installation"
-msgstr "Inštalácia Mageie"
+msgstr "Spustiť inštaláciu"
#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject>
#: en/testing.xml:76
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
"imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </"
+"imageobject>"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:81
@@ -4748,6 +4848,10 @@ msgid ""
"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</"
"link> step\" as for the direct installation."
msgstr ""
+"Pre spustenie inštalácie z Mageia LiveCD alebo Live DVD na pevný disk alebo "
+"SSD mechaniku, jednoducho kliknite na ikonu \"Inštalovať na pevný disk\". "
+"Obdržíte túto obrazovku a potom krok pre \"<link linkend=\"doPartitionDisks"
+"\">Rozdelenie disku</link>\" ako u priamej inštalácie."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/uninstall-Mageia.xml:3
@@ -4828,17 +4932,16 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/unused.xml:9
msgid "Keep or delete unused material"
-msgstr ""
+msgstr "Ponechať alebo zmazať nepoužitý materiál"
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:13
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format="
-"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>"
+"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format="
+"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:19
@@ -4848,14 +4951,19 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"V tomto kroku inštalátor hľadá nevyužité jazykové balíčky a nevyužité "
+"hardvérové balíčky. Potom vám navrhne ich vymazanie. Je dobrá myšlienka "
+"prijať to, okrem prípadu, že pripravujete inštaláciu, ktorá má bežať na "
+"odlišnom hardvéri."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
-#, fuzzy
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
"</imageobject>"
-msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> "
+"</imageobject>"
#. type: Content of: <section><para>
#: en/unused.xml:30
@@ -4863,46 +4971,5 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png"
-#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></"
-#~ "imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> "
-#~ "</imageobject>"
-
-#~ msgid "Using Mageia"
-#~ msgstr "Použitím Mageie"
-
-#~ msgid "Using Windows"
-#~ msgstr "Použitím Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/"
-#~ "\">the Mageia documentation</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento krok je podrobne popísaný v <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/"
-#~ "en/doc/\">Dokumentácií Mageie</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center"
-#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format="
-#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>"
+"Ďalším krokom je kopírovanie súborov na pevný disk. Toto zaberie niekoľko "
+"minút. Na konci dostanete na určitý čas prázdnu obrazovku, to je normálne."