diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/sk.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/sk.po | 499 |
1 files changed, 283 insertions, 216 deletions
diff --git a/docs/installer/sk.po b/docs/installer/sk.po index 0816450e..e52cff85 100644 --- a/docs/installer/sk.po +++ b/docs/installer/sk.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-24 10:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-16 12:39+0000\n" -"Last-Translator: Jajo Pajo\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 08:18+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" @@ -34,6 +34,11 @@ msgid "" "revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" "\"live-license.png\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" +"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." +"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " +"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" +"\"live-license.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/acceptLicense.xml:40 @@ -85,14 +90,14 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/acceptLicense.xml:70 -#, fuzzy msgid "" "Important information are given about this release of <application>Mageia</" "application> and and are accessible clicking on the <guibutton>Release " "Notes</guibutton> button." msgstr "" -"Ak chcete zistiť, čo je nové v tejto verzii <application>Mageia</" -"application>, kliknite na tlačidlo <guibutton>Poznámky k vydaniu</guibutton>." +"Sú k dispozícii dôležité informácie o tomto vydaní <application>Mageia</" +"application> a sú dostupné kliknutím na tlačidlo <guibutton>Poznámky k " +"vydaniu</guibutton>." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 @@ -194,16 +199,16 @@ msgstr "Spravovanie používateľa a superpoužívateľa" #. marja 2013-04-26 added new note #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/addUser.xml:28 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" "\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" "\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " "fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" +"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" +"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " +"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/addUser.xml:39 @@ -289,15 +294,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:86 -#, fuzzy msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " "strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" msgstr "" -"<guilabel>Heslo</guilabel>: V tomto textovom poli je treba zadať " -"používateľské heslo. K dispozícii je nápoveda na konci textového poľa, ktorá " -"udáva silu hesla. (viď tiež <xref linkend=\"givePassword\"></xref>)" +"<guilabel>Heslo</guilabel>: Do tohto textového poľa by ste mali napísať " +"používateľské heslo. Na konci textového políčka je štít, ktorý naznačuje " +"silu heslu. (Pozrite aj <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/addUser.xml:92 @@ -333,14 +337,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:106 -#, fuzzy msgid "" "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " "to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." msgstr "" "Ak nechcete mať svetom čitateľný domovský adresár pre každého, je odporúčané " -"teraz pridať len dočasného používateľa a po reštarte pridať tých reálnych " -"používateľov." +"pridať teraz len dočasného používateľa a reálneho používateľa (alebo " +"používateľov) pridať až po reštarte." #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/addUser.xml:110 @@ -366,19 +369,18 @@ msgstr "Rozšírená správa používateľov" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:125 -#, fuzzy msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." msgstr "" -"Ak kliknete na tlačítko <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá " +"Ak kliknete na tlačidlo <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám ponúknutá " "obrazovka, ktorá vám dovoľuje upravovať nastavenia pre používateľa, ktorého " -"pridávate. Na dôvažok môžete povoliť či zakázať hosťovský účet." +"pridávate." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/addUser.xml:129 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "" +msgstr "Na dôvažok môžete zakázať alebo povoliť hosťovský účet." #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/addUser.xml:133 @@ -453,7 +455,6 @@ msgstr "Zvoľte body pripojenia" #. 2012-04-19 Language proofreading done #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" @@ -462,9 +463,12 @@ msgid "" "png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" "im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-chooseMountpoints.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"chooseMountPoints-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" +"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" +"im1\"></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/ask_mntpoint_s.xml:37 @@ -556,17 +560,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bestTime.xml:10 msgid "Clock settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie času" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/bestTime.xml:14 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:20 @@ -574,27 +577,28 @@ msgid "" "In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " "either local time or UTC time." msgstr "" +"V tomto kroku si máte vybrať, na ktorý čas sú nastavené vaše interné hodiny, " +"buď miestny čas alebo UTC čas." #. type: Content of: <section><para> #: en/bestTime.xml:23 msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "" +msgstr "Na karte pokročilé nájdete viac možností pre nastavenie času." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/bootLive.xml:3 msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Zaviesť Mageiu ako Živý systém" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:8 -#, fuzzy msgid "Booting the medium" -msgstr "Iba bootovacie CD nosiče" +msgstr "Zavedenie z dátového nosiča" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:13 msgid "From a disc" -msgstr "" +msgstr "Z disku" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:16 @@ -606,6 +610,12 @@ msgid "" "press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " "computer will boot." msgstr "" +"Systém môžete zaviesť z nosiča, na ktorý ste napálili váš obrazový súbor " +"(CDčko, DVDčko...). Zvyčajne ho stačí len vložiť do vašej CD/DVD mechaniky, " +"aby zavádzač spustil inštaláciu automaticky po reštarte počítača. Ak sa to " +"nestane, možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu " +"klávesu, ktorá vám ponúkne vybrať si zariadenie, z ktorého sa počítač " +"zavedie." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:23 @@ -613,11 +623,13 @@ msgid "" "According to which hardware you have, and how it is configured, you get " "either one or another of the two screens below." msgstr "" +"Podľa toho ktorý máte hardvér a ako je nakonfigurovaný, objaví sa buď jedna " +"alebo druhá z dvoch nižšie uvedených obrazoviek." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:29 msgid "From a USB device" -msgstr "" +msgstr "Z USB zariadenia" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootLive.xml:32 @@ -628,27 +640,31 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"Počítač môžete naštartovať z USB zariadenia, na ktorom je zaznamenaný váš " +"ISO obraz. Vzhľadom na nastavenia vášho BIOSu sa počítač možno už zavádza " +"priamo z USB zariadenia zastrčeného v porte počítača. Ak sa tak nedeje, " +"možno potrebujete prekonfigurovať váš BIOS alebo stlačiť jednu klávesu, " +"ktorá vám ponúkne vybrať si periférium, z ktorého sa naštartuje počítač." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "" +msgstr "V zastaralom BIOS/CSM režime" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:47 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-bootCSM.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:52 msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "" +msgstr "Prvá obrazovka počas spúšťania v BIOSovom režime" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:56 msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "" +msgstr "V prostrednej ponuke, máte voľbu medzi tromi akciami:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:61 @@ -658,12 +674,17 @@ msgid "" "system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " "disk." msgstr "" +"Zaviesť Mageiu: Toto znamená že Mageia 5 sa spustí z pripojeného nosiča (CD/" +"DVD alebo USB kľúča) bez akéhokoľvek zapisovania na disk, takže očakávajte " +"veľmi pomalý systém. Keď sa zavádzanie dokončí, môžete prikročiť i ku " +"inštalácií na pevný disk." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:68 msgid "" "Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." msgstr "" +"Nainštalovať Mageiu: Táto voľba priamo nainštaluje Mageiu na pevný disk." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:73 @@ -672,27 +693,32 @@ msgid "" "when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " "5)." msgstr "" +"Spustiť z pevného disku: Táto voľba dovoľuje zaviesť systém z pevného disku, " +"tak ako zvyčajne, keď žiadne médium (CD/DVD alebo USB kľúč) nie je " +"pripojené. (nepracuje sa s Mageiou 5)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:79 msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "" +msgstr "V spodnej ponuke sú Možnosti Zavedenia systému:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:83 msgid "" "F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" msgstr "" +"F1 - Pomoc. Vysvetľuje možnosti \"splash\", \"apm\", \"acpi\" a \"Ide\"" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:88 msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "" +msgstr "F2 - Jazyk. Vyberte si pre zobrazenie jazyka obrazoviek." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:93 msgid "F3 - Screen resolution. Choice between text, 640x400, 800x600, 1024x728" msgstr "" +"F3 - Rozlíšenie obrazovky. Voľba medzi textom, 640x400, 800x600, 1024x728" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:98 @@ -703,6 +729,10 @@ msgid "" "server, select one of the installation sources available on the server with " "this option." msgstr "" +"F4 - CD-Rom. CD-Rom alebo Ďalšie. Normálne sa inštalácia vykoná z vloženého " +"inštalačného média. Tu si vyberáte iné zdroje, akými sú FTP alebo NFS " +"servery. Ak sa inštalácia vykonáva v sieti so SLP serverom, pri tejto " +"možnosti si vyberte jeden z inštalačných zdrojov dostupných na serveri." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:106 @@ -711,6 +741,9 @@ msgid "" "optional disk with a driver update and will require its insertion during " "installation process." msgstr "" +"F5 - Ovládač. Áno alebo Nie. Systém je upovedomený o prítomnosti voliteľného " +"disku s aktualizáciou ovládača a bude požadovať jeho vloženie počas procesu " +"inštalácie." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootLive.xml:112 @@ -718,26 +751,27 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" +"F6 - Voľby jadra. Toto je cesta pre zadanie volieb vzťahujúcich sa k vášmu " +"hardvéru a ovládačom, ktoré sa použijú." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 msgid "In UEFI mode" -msgstr "" +msgstr "V UEFI režime" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/bootLive.xml:124 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" "bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" fileref=\"live-" +"bootUEFI.png\" format=\"PNG\" xml:id=\"bootUEFI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> #: en/bootLive.xml:129 msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "" +msgstr "Prvá obrazovka počas štartu na UEFI systémoch z disku" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:133 @@ -745,6 +779,8 @@ msgid "" "You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " "process the installation (second choice)." msgstr "" +"Tu máte len možnosť spustiť Mageiu v Živom režime (prvá voľba) alebo spustiť " +"inštaláciu (druhá voľba)." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootLive.xml:135 @@ -761,6 +797,9 @@ msgid "" "and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" "\">additional steps in Live mode</link>." msgstr "" +"V každom prípade budú prvé kroky rovnaké - vybrať si jazyk, časovú zónu a " +"klávesnicu; potom sa postupy odlišujú v <link linkend=\"testing" +"\">dodatočných krokoch v Živom režime</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/chooseDesktop.xml:5 @@ -977,7 +1016,6 @@ msgstr "Nastavenie časového pásma" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" "\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" @@ -985,9 +1023,11 @@ msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " "format=\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" +"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/configureTimezoneUTC.xml:20 @@ -1367,6 +1407,9 @@ msgid "" "align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " "fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " +"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/diskdrake.xml:34 @@ -1557,17 +1600,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:64 -#, fuzzy msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " "sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " "and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." msgstr "" -"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostatok Windowsovej partície vo " +"U tejto možnosti, inštalátor zobrazí zostávajúcu Windowsovú partíciu vo " "svetlomodrej a budúcu partíciu Mageie v tmavomodrej farbe spolu s ich " "zamýšľanými veľkosťami pod nimi. Máte možnosť prispôsobiť tieto veľkosti " -"kliknutím a presunom medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky " +"kliknutím a presunutím medzery medzi oboma partíciami. Viď snímku obrazovky " "nižšie." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> @@ -1623,14 +1665,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:102 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Menenie veľkostí partícií:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:104 msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" -msgstr "" +msgstr "Inštalátor rozdelí dostupné miesto podľa nasledovných pravidiel:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:109 @@ -1638,28 +1680,32 @@ msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." msgstr "" +"Ak je celkové dostupné miesto menšie než 50 GB, bude vytvorená len jedna " +"partícia pre /, nebude tu žiadna samostatná partícia pre /home." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:115 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" msgstr "" +"Ak je celkové dostupné miesto nad 50 GB, potom sa vytvoria tri partície" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:120 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" +"6/19 z celkového dostupného miesta je pridelených pre / ,nanajvýš však 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:125 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "" +msgstr "1/19 je pridelená pre swap , nanajvýš však 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "" +msgstr "zvyšok (prinajmenšom 12/19) je pridelený pre /home" #. type: Content of: <section><para> #: en/doPartitionDisks.xml:135 @@ -1667,6 +1713,8 @@ msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." msgstr "" +"To znamená, že v prípade 160 GB a viac dostupného miesta, inštalátor vytvorí " +"tri partície: 50 GB pre /, 4 GB pre swap a zvyšok pre adresár /home." #. type: Content of: <section><note><para> #: en/doPartitionDisks.xml:140 @@ -1676,6 +1724,10 @@ msgid "" "boot/EFI. The \"Custom\" option is the only one that allows to check it has " "been correctly done" msgstr "" +"Ak používate UEFI systém, ESP (EFI Systémová Partícia) bude automaticky " +"rozpoznaná, alebo vytvorená, ak ešte neexistuje, a pripojená na /boot/EFI. " +"Možnosť \"Voliteľné\" je jediná, ktorá vám dovoľuje skontrolovať, že toto " +"bolo správne vykonané" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/doPartitionDisks.xml:147 @@ -1717,9 +1769,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Uvítacia inštalačná obrazovka" +msgstr "Inštalácia zo ŽIVÉHO dátového nosiča" #. type: Content of: <book><info> #: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 @@ -1728,15 +1779,13 @@ msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> #: en/DrakLive-cover.xml:10 -#, fuzzy msgid "January 2015" -msgstr "Február 2014" +msgstr "Január 2015" #. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> #: en/DrakLive-cover.xml:11 -#, fuzzy msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 4" +msgstr "Mageia 5" #. type: Content of: <book><info><cover><para> #: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 @@ -1896,7 +1945,6 @@ msgstr "Formátovanie" #. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/formatPartitions.xml:18 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" "formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" @@ -1905,9 +1953,12 @@ msgid "" "png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " "</imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-formatPartitions.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"formatPartitions-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " +"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " +"</imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/formatPartitions.xml:30 @@ -2468,27 +2519,26 @@ msgstr "Potom stlačte <guibutton>Ďalej</guibutton> pre pokračovanie" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/login.xml:3 msgid "Login screen" -msgstr "" +msgstr "Prihlasovacia obrazovka" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/login.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=\"login-" +"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"live-login.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> #: en/login.xml:12 msgid "KDM login screen" -msgstr "" +msgstr "KDM prihlasovacia obrazovka" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:16 msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "" +msgstr "Nakoniec sa dostanete ku prihlasovacej obrazovke" #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:18 @@ -2497,16 +2547,19 @@ msgid "" "yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " "you used. You can now start using your Mageia installation." msgstr "" +"Vložte vaše používateľské meno a používateľské heslo a za pár sekúnd sa " +"ocitnete na načítanej KDE alebo GNOME pracovnej ploche, podľa toho ktorý " +"živý dátový nosič ste použili. Teraz môžete začať používať vašu inštaláciu " +"Mageie." #. type: Content of: <section><para> #: en/login.xml:22 -#, fuzzy msgid "" "You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" "wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" -"Ďalšie informácie sú dostupné na <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." +"Ďalšiu časť našej dokumentácie môžete nájsť na <link linkend=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/media_selection.xml:3 @@ -2993,17 +3046,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/reboot.xml:9 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Reštart" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/reboot.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/reboot.xml:19 @@ -3013,6 +3065,10 @@ msgid "" "will see a succession of download progress bars. These indicate that the " "software media are being downloaded (see Software management)." msgstr "" +"Keď bol zavádzač nainštalovaný, budete vyzvaní pozastaviť váš počítača, " +"odstrániť živé CD a reštartovať počítač. Keď reštartujete, uvidíte " +"následnosť ukazovateľov priebehu sťahovania. Tieto naznačujú, že softvérové " +"médiá sú sťahované (viď Správu softvéru)." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 @@ -3081,7 +3137,7 @@ msgstr "Vyberte a používajte ISO" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Úvod" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 @@ -3089,11 +3145,13 @@ msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." msgstr "" +"Mageia je šírená cestou ISO obrazov. Táto stránka vám pomôže vybrať si, " +"ktorý obraz vyhovuje vašim potrebám." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 msgid "There is two families of media:" -msgstr "" +msgstr "Sú tu dve rodiny nosičov:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 @@ -3103,6 +3161,10 @@ msgid "" "This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " "particular to choose which Desktop Environment you will install." msgstr "" +"Klasický inštalátor: Po zavedení z nosiča, bude nasledovať postup dovoľujúci " +"výber toho, čo chcete nainštalovať a ako nakonfigurovať váš cieľový systém. " +"Toto vám dáva maximálnu flexibilitu pre prispôsobenú inštaláciu, vrátane " +"možnosti výberu, ktoré Prostredie Pracovnej Plochy si nainštalujete." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 @@ -3111,11 +3173,14 @@ msgid "" "installing it, to see what you will get after installation. The " "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" +"ŽIVÝ nosič dát: môžete zaviesť nosič v reálnom systéme Mageia bez jeho " +"inštalácie, aby ste videli, čo dostanete po inštalácii. Proces inštalácie je " +"jednoduchší, ale dostanete menej možností výberu." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti sú uvedené v ďalších častiach." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 @@ -3415,6 +3480,9 @@ msgid "" "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " "Then this window appears:" msgstr "" +"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. " +"Jeden z nich si ponechajte <link linkend=\"integrity\">pre budúce použitie</" +"link>. Potom sa objaví toto okno:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 @@ -3433,7 +3501,6 @@ msgstr "Kontrolovanie neporušenosti stiahnutého nosiča" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 -#, fuzzy msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3441,13 +3508,12 @@ msgid "" "downloaded file is correct, or the number is different and you have a " "failure. A failure infers that you should retry the download." msgstr "" -"md5sum a sha1sum sú nástroje pre skontrolovanie neporušenosti ISO súboru. " -"Použite len jeden z nich. Obe hexadecimálne čísla boli vypočítané algoritmom " -"zo súboru, čo má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na " -"znovuprepočítanie tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete " -"rovnaké číslo a váš stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a " -"máte poškodený súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť " -"stiahnuť ISO znova. Vtedy sa objavuje toto okno:" +"Obe kontrolné súčty sú hexadecimálne čísla vypočítané algoritmom zo súboru, " +"ktorý má byť stiahnutý. Keď požiadate tieto algoritmy na znovuprepočítanie " +"tohto čísla z vášho stiahnutého súboru, buď dostanete rovnaké číslo a váš " +"stiahnutý súbor je neporušený, alebo sa číslo odlišuje a máte poškodený " +"súbor. Poškodenie nabáda k tomu, že by ste sa mali pokúsiť stiahnuť ISO " +"znova." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 @@ -3547,16 +3613,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:372 -#, fuzzy msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." -msgstr "Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte naformátovať USB kľúč." +msgstr "" +"Pre obnovu pôvodnej kapacity, musíte znovu prerobiť partíciu USB kľúča a " +"naformátovať ho." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "" +msgstr "Použitím grafického nástroja v Mageii" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 @@ -3570,7 +3637,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "" +msgstr "Použitím grafického nástroja vo Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 @@ -3579,11 +3646,12 @@ msgstr "Môžete vyskúšať:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 -#, fuzzy msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" -msgstr "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link>" +msgstr "" +"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link> " +"použijúc možnosť \"ISO obraz\";" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 @@ -3597,7 +3665,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "" +msgstr "Použijúc Príkazový riadok v systéme GNU/Linux" #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 @@ -3605,6 +3673,8 @@ msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." msgstr "" +"Je potenciálne \"nebezpečné\" robiť toto ručne. Riskujete že prepíšete " +"diskovú partíciu, zadáte nesprávne ID zariadenia." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 @@ -3657,6 +3727,9 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"Prípadne môžete získať meno zariadenia s príkazom <code>dmesg</code>: na " +"konci, vidíte meno zariadenia začínajúce so <emphasis>sd</emphasis>, a " +"<emphasis>sdd</emphasis> v tomto prípade:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3681,16 +3754,33 @@ msgid "" "[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" msgstr "" +"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" +"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" +"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" +"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" +"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" +"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" +"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" +"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" +"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" +"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" +"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" +"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" +"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" +"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" +"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" +"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" +"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 -#, fuzzy msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" "dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." msgstr "" -"Nájdite meno zariadenia pre váš USB kľúč (podľa jeho šírky), napríklad /dev/" -"sdb na horeuvedenom obrázku, je to 8GB USB kľúč." +"Nájdite meno zariadenia pre vašu USB kľúč (podľa jeho veľkosti), napríklad " +"<code>/dev/sdb</code> na obrázku vyššie, je to 8GB USB kľúč." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:466 @@ -3908,20 +3998,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboardLive.xml:3 -#, fuzzy msgid "Select keyboard" -msgstr "Klávesnica" +msgstr "Vyberte si klávesnicu" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectKeyboardLive.xml:7 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/selectKeyboardLive.xml:12 @@ -3930,6 +4019,9 @@ msgid "" "The default one is selected according to your language and timezone " "previously selected." msgstr "" +"Budete si musieť vybrať rozloženie klávesnice, ktoré si prajete používať v " +"Mageii. Predvolená je vybraná primerane k vášmu jazyku a predošlej vybranej " +"časovej oblasti." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectKeyboard.xml:14 @@ -4039,16 +4131,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/selectLanguage.xml:29 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" "\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" "> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" +"\"dx2-selectLanguage.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject " +"condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"live-language.png\"/" +"> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> #: en/selectLanguage.xml:39 @@ -4073,29 +4165,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:52 msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "" +msgstr "Mageia používa predvolene UTF-8 (Unicode) podporu." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:54 -#, fuzzy msgid "" "This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " "it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " "installed languages." msgstr "" -"Mageia predvolene používa UTF-8 (Unicode) podporu. Táto môže byť zakázaná na " -"obrazovke \"viaceré jazyky\", ak viete, že je nevhodná pre váš jazyk. " -"Zakázanie UTF-8 sa aplikuje pre všetky nainštalované jazyky." +"Táto môže byť vypnutá na obrazovke \"viaceré jazyky\", ak viete, že je " +"nevhodná pre váš jazyk. Zakázanie UTF-8 sa použije pre všetky nainštalované " +"jazyky." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> #: en/selectLanguage.xml:60 -#, fuzzy msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" -"Jazyk vášho systému môžete zmeniť po skončení vašej inštalácie v Ovládacom " -"Centre Mageie -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém." +"Jazyk vášho systému po inštalácii môžete zmeniť v ponuke Mageia Ovládacie " +"Centrum -> Systém -> Spravovať lokalizáciu pre váš systém." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -4161,7 +4251,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17 msgid "With a Bios system" -msgstr "" +msgstr "So systémom BIOS" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18 @@ -4176,18 +4266,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><note><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:23 -#, fuzzy msgid "" "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually " "edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " "instead." msgstr "" -"Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo Grub2-" -"efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu položiek v " -"tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor <code>/boot/" -"grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-customizer</" -"code>." +"Ak ste si vybrali <code>Grub 2</code> ako váš zavádzač, môžete v tomto kroku " +"použiť tento nástroj na úpravu položiek, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne " +"upraviť súbor <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo miesto toho použiť " +"<code>grub-customizer</code>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:30 @@ -4226,7 +4314,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><warning><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:46 -#, fuzzy msgid "" "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " "just try something without knowing what you are doing." @@ -4237,22 +4324,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:53 en/setupBootloader.xml:109 msgid "With an UEFI system" -msgstr "" +msgstr "So systémom UEFI" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:55 -#, fuzzy msgid "" "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/" "custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " "do here, is to choose the default entry in the drop down list." msgstr "" -"Ak ste zvolili <code>Grub 2</code> ako váš systémový zavádzač, alebo Grub2-" -"efi pre UEFI systémy, nemôžete použiť tento nástroj pre editáciu položiek v " -"tomto kroku, stlačte 'Ďalej'. Potrebujete ručne upraviť súbor <code>/boot/" -"grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-customizer</" -"code>." +"V tomto prípade používate Grub2-efi a nemôžete použiť tento nástroj na " +"úpravu položiek v tomto kroku. Pre vykonanie toho potrebujete ručne upraviť " +"<code>/boot/grub2/custom.cfg</code> alebo namiesto toho použiť <code>grub-" +"customizer</code>. Jediné čo tu môžete urobiť je zvoliť predvolenú položku " +"vo vysúvacom zozname." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:61 @@ -4261,15 +4347,17 @@ msgid "" "list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical " "boot loader." msgstr "" +"Po kliknutí na tlačidlo <guibutton>Ďalej</guibutton> vám ďalší vysúvací " +"zoznam dovolí vybrať si rozlíšenie obrazovky pre Grub2, ktorý je grafický " +"zavádzač systémov." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:66 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -4310,9 +4398,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><tip><para> #: en/setupBootloader.xml:29 -#, fuzzy msgid "The Mageia graphical menus are nice :" -msgstr "Grafické ponuky Mageie sú pekné :)" +msgstr "Grafické ponuky Mageie sú pekné:" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:34 @@ -4321,17 +4408,16 @@ msgstr "Použitie zavádzača Mageie" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:38 -#, fuzzy msgid "" "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " "boot menu." msgstr "" -"Predvolene Mageia zapisuje nový (zastaralý) zavádzač GRUB do MBR (hlavný " -"zavádzací záznam) vášho prvého pevného disku. Ak už máte nainštalované iné " -"operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej novej zavádzacej " -"ponuky." +"Predvolene Mageia zapisuje nový zavádzač (obstarožného) GRUBa do MBR " +"(Hlavného Spúšťacieho Záznamu) vášho prvého pevného disku. Ak už máte " +"nainštalované iné operačné systémy, Mageia sa pokúsi pridať ich do vašej " +"novej štartovacej ponuky Mageie." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:44 @@ -4344,15 +4430,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:48 -#, fuzzy msgid "" "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " "GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " "used." msgstr "" "Linuxové systémy, ktoré používajú zavádzač GRUB2, nie sú momentálne " -"podporované (starším) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak sa používa predvolený " -"GRUB zavádzač." +"podporované (zastaralým) GRUBom a nebudú rozpoznané, ak je použitý " +"predvolený zavádzač GRUB." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> #: en/setupBootloader.xml:53 @@ -4383,7 +4468,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:71 -#, fuzzy msgid "" "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " "You must select the root partition that you chose during the partitioning " @@ -4391,7 +4475,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nevyberajte si zariadenie ako je napr. \"sda\", inak prepíšete váš " "existujúci MBR. Musíte si vybrať koreňovú partíciu, ktorú ste si vybrali " -"skoršie počas fázy delenia disku, akou je napr. sda7." +"skoršie počas fázy delenia disku, ako je napr. sda7." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:76 @@ -4447,22 +4531,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:111 -#, fuzzy msgid "" "With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " "choose the boot loader since only Grub2-efi is available." msgstr "" "So systémom UEFI je používateľské rozhranie trochu odlišné, keďže si " -"nemôžete zvoliť zavádzač (prvý vysúvací zoznam), keďže len jeden je dostupný." +"nemôžete zvoliť zavádzač systému, keďže je dostupný len Grub2-efi." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/setupBootloader.xml:115 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:120 @@ -4475,11 +4558,19 @@ msgid "" "several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " "operating systems you have." msgstr "" +"Ak je Mageia prvým systémom nainštalovaným na váš počítač, inštalátor " +"vytvoril ESP (EFI Systémovú Partíciu) pre zapísanie zavádzača (Grub2-efi). " +"Ak na vašom počítači boli už predtým nainštalované UEFI operačné systémy " +"(napríklad Windows 8), Mageia inštalátor zistil jestvujúcu ESP vytvorenú " +"Windowsami a pridal grub2-efi. Hoci je možné mať viacero ESP partícií, " +"odporúča sa a stačí len jedna, bez ohľadu na počet operačných systémov, " +"ktoré máte v počítači." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloader.xml:128 msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do." msgstr "" +"Neupravujte \"Zavádzacie Zariadenie\" pokiaľ naozaj neviete, čo robíte." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 @@ -4629,6 +4720,11 @@ msgid "" "takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" "imageobject>" msgstr "" +"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." +"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " +"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" +"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/takeOverHdConfirm.xml:27 @@ -4650,19 +4746,18 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/testing.xml:9 msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "" +msgstr "Vyskúšanie Mageie ako Živého systému" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/testing.xml:14 -#, fuzzy msgid "Live mode" -msgstr "Živé nosiče" +msgstr "Živý režim" #. type: Content of: <section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:18 -#, fuzzy msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/testing.xml:23 @@ -4670,11 +4765,13 @@ msgid "" "You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " "\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" msgstr "" +"Túto obrazovku dostanete, ak ste si vybrali \"Zaviesť Mageiu\". Ak nie, tak " +"dostanete krok \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Rozdelenie disku</link>\"" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "" +msgstr "Testovanie hardvéru" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4687,32 +4784,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:38 msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "" +msgstr "sieťové rozhranie: nakonfigurujte ho s net_applet" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:42 msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "" +msgstr "grafická karta: ak ste už videli predošlú obrazovku, tak je už OK." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:47 msgid "webcam:" -msgstr "" +msgstr "webová kamera:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:51 msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "" +msgstr "zvuk: znelka už bola zahratá" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:55 msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "" +msgstr "tlačiareň: nakonfigurujte ju a vytlačte skúšobnú stránku" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:59 msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "" +msgstr "skener: odskenujte dokument z ..." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:63 @@ -4720,25 +4817,28 @@ msgid "" "If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " "leave with the quit button." msgstr "" +"Ak je to všetko pre vás OK, môžete vykonať inštaláciu. Ak nie, môžete odísť " +"s tlačítkom skončiť." #. type: Content of: <section><section><section><remark> #: en/testing.xml:66 msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." msgstr "" +"Nastavenia konfigurácie, ktoré ste tu urobili, sa zachovajú pre inštaláciu." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:72 -#, fuzzy msgid "Launch installation" -msgstr "Inštalácia Mageie" +msgstr "Spustiť inštaláciu" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> #: en/testing.xml:76 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" "imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:81 @@ -4748,6 +4848,10 @@ msgid "" "this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" "link> step\" as for the direct installation." msgstr "" +"Pre spustenie inštalácie z Mageia LiveCD alebo Live DVD na pevný disk alebo " +"SSD mechaniku, jednoducho kliknite na ikonu \"Inštalovať na pevný disk\". " +"Obdržíte túto obrazovku a potom krok pre \"<link linkend=\"doPartitionDisks" +"\">Rozdelenie disku</link>\" ako u priamej inštalácie." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 @@ -4828,17 +4932,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/unused.xml:9 msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "" +msgstr "Ponechať alebo zmazať nepoužitý materiál" #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:13 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" "\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-license.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"acceptLicense-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:19 @@ -4848,14 +4951,19 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"V tomto kroku inštalátor hľadá nevyužité jazykové balíčky a nevyužité " +"hardvérové balíčky. Potom vám navrhne ich vymazanie. Je dobrá myšlienka " +"prijať to, okrem prípadu, že pripravujete inštaláciu, ktorá má bežať na " +"odlišnom hardvéri." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 -#, fuzzy msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " "</imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-unused-InstallationProgress.png\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> #: en/unused.xml:30 @@ -4863,46 +4971,5 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -#~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" -#~ "imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"/> " -#~ "</imageobject>" - -#~ msgid "Using Mageia" -#~ msgstr "Použitím Mageie" - -#~ msgid "Using Windows" -#~ msgstr "Použitím Windows" - -#~ msgid "" -#~ "This step is detailed in <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/doc/" -#~ "\">the Mageia documentation</link>." -#~ msgstr "" -#~ "Tento krok je podrobne popísaný v <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/" -#~ "en/doc/\">Dokumentácií Mageie</link>." - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center" -#~ "\" format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=" -#~ "\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"Ďalším krokom je kopírovanie súborov na pevný disk. Toto zaberie niekoľko " +"minút. Na konci dostanete na určitý čas prázdnu obrazovku, to je normálne." |