diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/it/SelectAndUseISOs2.xml')
-rw-r--r-- | docs/installer/it/SelectAndUseISOs2.xml | 124 |
1 files changed, 63 insertions, 61 deletions
diff --git a/docs/installer/it/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/it/SelectAndUseISOs2.xml index c3f38b7f..261e9e83 100644 --- a/docs/installer/it/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/it/SelectAndUseISOs2.xml @@ -21,7 +21,7 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">qui</link>.</para> </section> <section> - <title>Classical installation media</title> + <title>Media di installazione classico</title> <section> <title>Funzioni comuni</title> @@ -42,20 +42,21 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">qui</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Media diversi per le architetture a 32 o 64 bits.</para> </listitem> <listitem> - <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, -Hardware Detection Tool.</para> + <para>Alcuni strumenti sono disponibili nella schermata di benvenuto: Recupero di +Sistema, Test della Memoria, Strumento di Identificazione Hardware.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</para> + <para>Ogni DVD contiene diversi desktop environments e lingue.</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para> + <para>Ti sarà data la possibilità, durante l'installazione, di aggiungere software +non free.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -65,17 +66,17 @@ Hardware Detection Tool.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Both architectures are present on the same medium, the choice is made -automatically according to the detected CPU.</para> + <para>Entrambe le architetture sono presenti sul media, la scelta verrà fatta in +automatico in base alla CPU identificata.</para> </listitem> <listitem> - <para>Uses Xfce desktop only.</para> + <para>Usa solo Xfce.</para> </listitem> <listitem> - <para>Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, -pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para> + <para>Non tutte le lingue sono disponibili. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, +pl, pt, ru, sv, uk) DA ESSERE CONTROLLATE.</para> </listitem> <listitem> @@ -86,29 +87,29 @@ pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para> </section> <section> - <title>Live media</title> + <title>Media live</title> <section> <title>Funzioni comuni</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and -optionally install Mageia on to your HDD.</para> + <para>Può essere utilizzato per avere un'anteprima della distribuzione senza +installarla su di un HDD avendo comunque la possibilità di farlo.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para> + <para>Ogni ISO contiene un solo desktop environment (KDE o GNOME).</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean -installations, they cannot be used to upgrade from previous -releases.</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Le Live ISO possono solo essere utilizzate per +un'installazione da zero. Non possono essere usate per aggiornare una +precedente release.</emphasis></para> </listitem> <listitem> @@ -166,7 +167,7 @@ releases.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -184,7 +185,7 @@ releases.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -198,21 +199,21 @@ releases.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to -start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages -that are needed to continue and complete the install. These packages may be -on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the -Internet.</para> + <para>Ognuna è una piccola immagine che contiene non più del necessario per +avviare l'installer Drakx e trovare drakx-installer-stage2 e altri pacchetti +che sono necessari per continuare e completare l'installazione. Questi +pacchetti possono essere nell'hard disk del pc, su di un disco locale, su un +network locale o su internet.</para> </listitem> <listitem> - <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a -PC that can't boot from a USB stick.</para> + <para>Questi media sono davvero leggeri (meno di 100 MB) e convenienti quando la +connessione è troppo lenta per scaricare un intero DVD, quando si ha un PC +senza DVD o un PC che non può eseguire il boot da una chiavetta USB.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Diversi media per architetture a 32 o 64 bit.</para> </listitem> <listitem> @@ -226,8 +227,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains only free software, for those people who refuse to use non-free -software.</para> + <para>Contiene solo software libero per quelle persone che non vogliono usare +software proprietario.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -237,8 +238,8 @@ software.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need -it.</para> + <para>Contiene software proprietario (in gran parte driver, codec...) per le +persone che ne hanno bisogno.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -246,15 +247,15 @@ it.</para> </section> <section> - <title>Downloading and Checking Media</title> + <title>Scaricando e controllando il media</title> <section> <title>Download in corso</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the -mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If -http is chosen, you may also see something like</para> + <para>Una volta che hai selezionato il file ISO puoi scaricarlo usando sia http +che BitTorrent. In entrambi i casi una finestra vi darà le informazioni come +il mirror in uso e la possibilità di cambiarlo se la velocità è troppo +bassa. Se è stato scelto http potreste inoltre vedere qualcosa come</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png" contentwidth="650"/> @@ -275,18 +276,18 @@ window appears:</para> </section> <section> - <title>Checking the downloaded media integrity</title> + <title>Controllando l'integrità del media scaricato.</title> - <para>Open a console, no need to be root, and:</para> + <para>Aprire la console, senza obbligo di essere root, e:</para> - <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum + <para>- Per usare md5sum digitare: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> - <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum + <para>- Per usare sha1susm digitare: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> - <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a -while) with the number given by Mageia. Example:</para> + <para>e comparate il numero ottenuto a computer (potrebbe essere necessario +attendere un poco) a quello dato da Mageia. Per esempio:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png" contentwidth="650"/> @@ -297,24 +298,25 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para> </section> <section> - <title>Burn or dump the ISO</title> + <title>Masterizza o esegui un dump dell'ISO</title> - <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able -medium.</para> + <para>L'ISO controllata può essere masterizzata su un CD o un DVD o dumpata su di +una chiavetta USB. Queste operazioni non sono una semplice copia e puntano e +creare un media avviabile.</para> <section> - <title>Burning the ISO to a CD/DVD</title> - - <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly -to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not -correct. There is more information in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia -wiki</link>.</para> + <title>Masterizzando la ISO su di un CD/DVD</title> + + <para>Usa qualsiasi programma di masterizzazione che desideri, ma assicurati che +il dispositivo sia correttamente impostato in <emphasis +role="bold">masterizza un immagine</emphasis>, masterizza data o files non +va bene. Maggiori informazioni sul <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">wiki di +Mageia</link>.</para> </section> <section> - <title>Dump the ISO to a USB stick</title> + <title>Esegui il dump di una ISO su di una chiavetta USB.</title> <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick and then use it to boot and install the system.</para> @@ -325,7 +327,7 @@ the device; any other data will be lost and the partition capacity will be reduced to the image size.</para> </warning> - <para>To recover the original capacity, you must re-format the USB stick.</para> + <para>Per recuperare la capacità originale devi riformattare la chiavetta USB.</para> <section> <title>Utilizzare Mageia</title> @@ -333,7 +335,7 @@ reduced to the image size.</para> <para>You can use a graphical tool like <link ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> - <para>You can also use the dd tool in a console:</para> + <para>Puoi anche usare il tool dd in una console:</para> <orderedlist> <listitem> @@ -341,8 +343,8 @@ ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" </listitem> <listitem> - <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the -final '-' )</para> + <para>Diventa root con il comando <userinput>su -</userinput> (non dimenticare la +'-' finale)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata contentwidth="650" fileref="../Root.png"/> |