diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/et.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/et.po | 2836 |
1 files changed, 1418 insertions, 1418 deletions
diff --git a/docs/installer/et.po b/docs/installer/et.po index 6a460a4e..eb384af4 100644 --- a/docs/installer/et.po +++ b/docs/installer/et.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Installer Help\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-07 10:48+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-09 20:39+0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Estonian <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n" @@ -86,6 +86,67 @@ msgstr "" "väljalaskes uut, klõpsake nupule <guibutton>Info väljalaske kohta</" "guibutton>." +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> +#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 +msgid "en" +msgstr "et" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/add_supplemental_media.xml:10 +msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" +msgstr "Andmekandjate valik (täiendavate paigaldusandmekandjate seadistamine)" + +#. papoteur 2013-04-13 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection +#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/add_supplemental_media.xml:18 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" +"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:24 +msgid "" +"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " +"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " +"source selection determines which packages will be available for selection " +"during the next steps." +msgstr "" +"Siin on näha juba tuvastatud hoidlad. Võite lisada ka teisi allikaid, kust " +"tarkvarapakette hankida, näiteks plaadi pealt või internetist. Allikate " +"valik määrab, milliseid tarkvarapakette saab järgmistel etappidel kasutada." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:29 +msgid "For a network source, there are two steps to follow:" +msgstr "Võrguallika korral tuleb lisaks ette võtta järgmised sammud:" + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:33 +msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." +msgstr "Valida ja aktiveerida võrk, kui see veel ei tööta." + +#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> +#: en/add_supplemental_media.xml:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " +"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " +"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " +"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " +"installation." +msgstr "" +"Valida peegel või määrata URL (esimene kirje). Peegli valimisel saab " +"kasutada kõiki Mageia määratud hoidlaid, sealhulgas mittevaba (non-free) ja " +"piirangutega (tainted) tarkvara ja uuendusi sisaldavaid hoidlaid. URL-i " +"määrates saab kasutada mõnda konkreetset hoidlat või omaenda NFS-allikat." + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/addUser.xml:4 msgid "User and Superuser Management" @@ -449,550 +510,665 @@ msgstr "" "DrakX soovitab, või rohkem." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:18 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "Mageia paigaldusprogramm DrakX" +#: en/chooseDesktop.xml:5 +msgid "Desktop Selection" +msgstr "Töölaua valimine" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:21 +#: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." +"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " +"tune your choice." msgstr "" -"Sõltumata sellest, kas olete GNU-Linuxi maailmas uustulnuk või juba kogenud " -"kasutaja, on Mageia paigaldusprogramm loodud nii, et paigaldamine või " -"uuendamine oleks kõigile võimalikult lihtne." +"Sõltuvalt siin langetatud valikutest võite näha täiendavaid ekraane, kus " +"saab valikut täpsustada." #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:29 +#: en/chooseDesktop.xml:13 msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." +"After the selection step(s), you will see a slide show during package " +"installation. The slide show can be disabled by pressing the " +"<guilabel>Details</guilabel> button" msgstr "" -"Avamenüüs näete mitmeid valikuid, kuid vaikimisi valitu käivitab " -"paigaldusprogrammi, mida tavaliselt ongi vaja." +"Pärast valiku(te) langetamist näeb pakettide paigaldamise ajal " +"slaidiseanssi. Sellest saab loobuda, kui klõpsata nupule " +"<guilabel>Üksikasjad</guilabel>." -#. type: Content of: <section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:35 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Paigaldusprogrammi avaekraan" +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/chooseDesktop.xml:20 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"format=\"PNG\" /> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:39 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/chooseDesktop.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " +"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " +"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " +"you want to use neither or both, or if you want something other than the " +"default software choices for these desktop environments. The " +"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " +"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"/> </imageobject>" +"Siin saab valida, kas soovite kasutada <application>KDE</application> või " +"<application>Gnome</application> töökeskkonda. Mõlemad pakuvad rakendusi ja " +"tööriistu igale maitsele. Valige <guilabel>Kohandatud</guilabel>, kui teile " +"ei meeldi kumbki või kui soovite paigaldada midagi muud kui seda, mis " +"paigaldatakse vaikimisi. <application>LXDE</application> töölaud on näiteks " +"väiksem kui eelmainitud, pakkudes vähem tilu-lilu ja ka vähemat arvu pakette." -#. type: Content of: <section><section><figure> -#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackageGroups.xml:4 +msgid "Package Group Selection" +msgstr "Paketigruppide valimine" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackageGroups.xml:10 msgid "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" -"\"1\"/>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:47 +#: en/choosePackageGroups.xml:16 msgid "" -"If there are problems during install, then it may be necessary to use " -"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" -"xref>." +"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " +"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " +"more information about the content of each is available in tool-tips which " +"become visible as the mouse is hovered over them." msgstr "" -"Kui paigaldamise ajal tekib probleeme, võib olla vajalik kasutada " -"spetsiaalseid paigaldusvõtmeid, mille kohta vaadake <xref linkend=" -"\"installationOptions\"/>." +"Paketid on jaotatud gruppidesse, et vajaliku tarkvara valimine oma süsteemi " +"tarbeks oleks hõlpsam. Gruppide nimed on üsna enesestmõistetavad, aga nende " +"kohta pakutakse ka rohkem teavet, kui viite hiirekursori nime kohale." -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:52 -msgid "The installation steps" -msgstr "Paigaldamise etapid" +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:23 +msgid "Workstation." +msgstr "Tööjaam." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:55 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:27 +msgid "Server." +msgstr "Server." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:31 +msgid "Graphical Environment." +msgstr "Graafiline keskkond." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:35 msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." +"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " +"remove packages." msgstr "" -"Paigaldamine on jagatud mitmeks etapiks, mille loetelu näeb ekraani " -"külgpaneelil." +"Valik paketthaaval: selle valimisel saab pakette käsitsi lisada või " +"eemaldada." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:58 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackageGroups.xml:39 msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " +"a minimal install." msgstr "" -"Igal etapil kohtate üht või enamat ekraani, millel võib olla ka nupp " -"<guibutton>Muud valikud</guibutton>, mis avab täiendavad ja harvemini " -"vajalikud valikud." +"Juhiseid minimaalse paigalduse tegemiseks annab <xref linkend=\"minimal-" +"install\"></xref>." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:62 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/choosePackagesTree.xml:4 +msgid "Choose Individual Packages" +msgstr "Üksikpakettide valimine" + +#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/choosePackagesTree.xml:11 msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Enamikul ekraanidel on nupp <guibutton>Abi</guibutton>, mis selgitab antud " -"etappi põhjalikumalt." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree." +"png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:66 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:17 msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." msgstr "" -"Kui soovite mingil hetkel paigaldamise katkestada, võite ka teha arvutile " -"taaskäivituse, aga palun mõelge enne seda hoolikalt järele. Kui partitsioon " -"on vormindatud või uuendusi on hakatud paigaldama, ei ole arvuti enam " -"varasemas olekus ning taaskäivitamise tulemus võib olla mittetöötav masin. " -"Kui te ikkagi olete kindel, et just taaskäivitus on õige samm, minge " -"tekstiterminali, vajutades korraga kolme klahvi <guibutton>Alt Ctrl F2</" -"guibutton>. Seejärel vajutage taaskäivitamiseks korraga klahve " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/installer.xml:80 -msgid "Installation options" -msgstr "Paigaldamisvõtmed" +"Siin saab oma paigaldust kohandada, lisades või eemaldades tarkvarapakette." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:83 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/choosePackagesTree.xml:20 msgid "" -"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " -"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" -"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" +"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " +"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " +"packages on another system, by pressing the same button during install and " +"choosing to load it." msgstr "" -"Kui paigaldamine ei õnnestu, võib olla vajalik seda uuesti proovida, " -"kasutades mõnda lisavõtit, mille nägemiseks tuleb vajutada klahvi " -"<guibutton>F1 (Abi)</guibutton>, vt ka <xref linkend=\"dx-welcome\"/>" +"Kui olete vajalikud valikud langetanud, võite klõpsata lehekülje allosas " +"<guibutton>disketiikoonile</guibutton>, mis lubab salvestada paketivaliku " +"(seda saab mõistagi salvestada ka USB-pulgale). Hiljem võib sama faili " +"kasutades paigaldada samasuguse paketivaliku mõnda teise süsteemi, klõpsates " +"paigaldamise ajal sama nuppu ja faili laadides." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:87 -msgid "This will open the following text based help." -msgstr "See avab järgmise tekstipõhise abiekraani." +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureServices.xml:12 +msgid "Configure your Services" +msgstr "Teenuste seadistamine" -#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> -#: en/installer.xml:91 -msgid "Installation Help Screen" -msgstr "Paigaldamise abiekraan" +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureServices.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> -#: en/installer.xml:96 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-help.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\"/> </imageobject>" +"Siin saab määrata, millised teenused käivitada või mitte käivitada koos " +"süsteemi alglaadimisega." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:105 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Paigaldamisprobleemid ja nende võimalikud lahendused" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:30 +msgid "" +"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " +"see all services in it." +msgstr "" +"Teenustegruppe on neli. Nende ees olevale kolmnurgale klõpsates saab grupi " +"avada ja uurida selles peituvaid teenuseid." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:111 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Graafiline liides puudub" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:34 +msgid "The setting DrakX chose are usually good." +msgstr "Valikud, mille on langetanud DrakX, on tavaliselt mõistlikud ja head." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:116 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:37 msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " +"box below." msgstr "" -"Pärast avaekraani ei tulegi keele valiku ekraani ette. See võib juhtuda mõne " -"graafikakaardi ja vanema süsteemi korral. Proovige kasutada madalamat " -"ekraanilahutust, kirjutades käsureale <code>vgalo</code>." +"Teenuse peale klõpsates näeb allpool teabekastis mõningat teavet teenuse " +"kohta." -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:123 -msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureServices.xml:41 +msgid "Only change things when you know very well what you are doing." msgstr "" -"Kui riistvara on väga vana, ei pruugi graafiline paigaldamine üldse võimalik " -"olla. Sel juhul võib proovida tekstipõhist paigaldamist. Selleks vajutage " -"avaekraanil viibides klahvile ESC ja kinnitage valikut klahvi ENTER " -"vajutamisega. Teie ette ilmub must ekraan sõnaga \"boot:\". Kirjutage \"text" -"\" ja vajutage ENTER. Nüüd saate jätkata tekstipõhise paigaldamisega." -"<emphasis/>" +"Muutke siin midagi ainult siis, kui olete kindel, et teate, mida teete." -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:135 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Paigaldamine hangub" +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 +msgid "Configure your Timezone" +msgstr "Ajavööndi seadistamine" -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:138 +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Kui süsteem paistab paigaldamise käigus hanguvat, võib olla raskusi " -"riistvara tuvastamisega. Sel juhul võib riistvara automaatse tuvastamise " -"vahele jätta ja sellega hiljem tegelda. Selleks kirjutage käsureale " -"<code>noauto</code>. Vajaduse korral võib seda võtit kasutada koos teiste " -"võtmetega." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." +"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" +"imagedata> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> -#: en/installer.xml:147 -msgid "Kernel Options" -msgstr "Kerneli võtmed" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +msgid "" +"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " +"same time zone." +msgstr "" +"Määrake ajavöönd kindlaks, valides oma riigi või linna, mis asub samas " +"ajavööndis teie lähedal." -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/installer.xml:150 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " +"GMT, also known as UTC." msgstr "" -"Neid läheb väga harva vaja, kuid mõnel juhul võib riistvara teatada valesti " -"saadaoleva mälu (RAM) suuruse. Selle käsitsi määramiseks tuleb kasutada " -"parameetrit <code>mem=xxxM</code>, kus xxx on korrektne mälu suurus. Näiteks " -"<code>mem=256M</code> määrab, et kasutada on 256 MB mälu." +"Järgmisel ekraanil saab valida, kas riistvaraline kell on seatud kohalikule " +"ajale või GMT-le ehk maailmaajale (UTC)." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +msgid "" +"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " +"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +msgstr "" +"Kui Teie arvutis on ka teisi operatsioonisüsteeme, kontrollige, et nad kõik " +"oleksid lültiatud kas kohalikule ajale või siis UTC/GMT-le." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:23 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Paigaldamine või uuendamine" +#: en/configureX_card_list.xml:11 +msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" +msgstr "X-serveri valimine (graafikakaardi seadistamine)" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:27 +#: en/configureX_card_list.xml:16 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" +"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" +"\"PNG\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "Install" -msgstr "Paigaldamine" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " +"correctly identify your video device." +msgstr "" +"DrakX sisaldab väga põhjalikku videokaartide andmebaasi ja suudab tavaliselt " +"teie videoseadme korrektselt tuvastada." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:36 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:24 msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " +"which one you have, you can select it from the tree by:" msgstr "" -"Selle valimisel saab ette võtta uue <application>Mageia</application> " -"paigaldamise." +"Kui paigaldusprogramm siiski ei ole teie videokaarti õigesti tuvastanud ja " +"te teate, milline kaart teil on, võite valida selle loetelust järgmiste " +"parameetrite alusel:" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "Upgrade" -msgstr "Uuendamine" +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 +msgid "vendor" +msgstr "tootja" -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:43 +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:31 +msgid "then the name of your card" +msgstr "seejärel kaardi nimi" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_card_list.xml:35 +msgid "and the type of card" +msgstr "ja lõpuks kaardi tüüp" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:39 msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." +"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " +"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " +"Xorg category" msgstr "" -"Kui teie süsteemi on juba varem paigaldatud <application>Mageia 2</" -"application>, võimaldab paigaldusprogramm seda uusimale väljalaskele " -"uuendada." +"Kui te ei leia oma kaarti tootjate nimekirjast (sest seda pole veel " +"andmebaasis või on tegu väga vana kaardiga), võib siiski leida sobiva " +"draiveri Xorg-i kategoorias." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:49 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:43 msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." +"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " +"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " +"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." msgstr "" -"Kui soovite mingil hetkel paigaldamise katkestada, võite ka teha arvutile " -"taaskäivituse, aga palun mõelge enne seda hoolikalt järele. Kui partitsioon " -"on vormindatud või uuendusi on hakatud paigaldama, ei ole arvuti enam " -"varasemas olekus ning taaskäivitamise tulemus võib olla mittetöötav masin. " -"Kui te ikkagi olete kindel, et just taaskäivitus on õige samm, minge " -"tekstiterminali, vajutades korraga kolme klahvi <guibutton>Alt Ctrl F2</" -"guibutton>. Seejärel vajutage taaskäivitamiseks korraga klahve " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>" +"Xorg-i nimekiri pakub üle 40 üldise avatud lähtekoodiga videokaardi " +"draiveri. Kui te ikkagi ei suuda oma kaardile sobivat draiverit siit leida, " +"võite valida Vesa draiveri, mis pakub kõige elementaarsemaid võimalusi." -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:60 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:48 msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." +"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " +"to the Commandline Interface." msgstr "" -"Kui avastate, et olete unustanud mõne keele lisada, saab \"Paigaldamise või " -"uuendamise\" ekraanilt naasta keelevaliku juurde, vajutades korraga klahve " -"<guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Ärge</emphasis> tehke seda " -"hilisema paigalduse käigus." +"Arvestage kindlasti, et kui valite sobimatu draiveri, võite saada kasutada " +"ainult käsurida." -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klaviatuur" +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_card_list.xml:51 +msgid "" +"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " +"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " +"the card manufacturers' websites." +msgstr "" +"Mõned videokaartide tootjad pakuvad Linuxile omanduslikke draivereid, mis " +"võivad olla saadaval ainult Nonfree tarkvarahoidlas, mõnel juhul isegi " +"kõigest tootja enda veebileheküljel." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 +#: en/configureX_card_list.xml:55 +#, fuzzy msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." +"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " +"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." msgstr "" -"DrakX valib teie keelele sobiva klaviatuuri. Kui sobivat klaviatuuri ei " -"leita, kasutatakse vaikimisi US klaviatuuripaigutust." +"Nonfree hoidlad tuleb kasutamiseks spetsiaalselt lubada. Seda saab teha " +"pärast arvuti esimest taaskäivitamist." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/configureX_chooser.xml:4 +msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" +msgstr "Graafikakaardi ja monitori seadistamine" +#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 +#: en/configureX_chooser.xml:11 msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" +"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_chooser.xml:18 +msgid "" +"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " +"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " +"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " +"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " +"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " +"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" +"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " +"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " +"think the choice is incorrect." +msgstr "" +"Sõltumata sellest, millise graafilise keskkonna ehk töökeskkonna olete " +"otsustanud oma <application>Mageia</application> paigaldusele valida, " +"kasutavad nad kõik graafilise kasutajaliidese süsteemi <acronym>X Window " +"System</acronym>, lihtsamalt öeldes <acronym>X</acronym>. Niisiis peavad " +"selleks, et <acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</" +"acronym> või mis tahes töökeskkond korralikult töötaks, olema järgmised " +"<acronym>X</acronym>'i seadistused korras. Valige õiged seadistused, kui " +"näete, et <application>DrakX</application> ei ole midagi valinud, või kui " +"arvate, et valik ei ole õige." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 +#: en/configureX_chooser.xml:31 msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " +"from the list if needed." msgstr "" -"Kontrollige, kas valik on õige, ja valige vajaduse korral mõni muu " -"klaviatuuripaigutus. Kui te ei tea, millise paigutusega teie klaviatuur on, " -"uurige süsteemi dokumentatsiooni või küsige järele tarnijalt. Klaviatuuri " -"küljes võib isegi olla silt, mis ütleb, millise paigutusega on tegu. Samuti " -"võib uurida veebilehekülge <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +"<emphasis><guibutton>Graafikakaart</guibutton></emphasis>: valige vajaduse " +"korral loetelust oma kaart." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 +#: en/configureX_chooser.xml:37 msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " +"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " +"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " +"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." msgstr "" -"Kui teie klaviatuuri nimekirjas ei ole, klõpsake täieliku loetelu nägemiseks " -"<guibutton>Veel</guibutton> ja valige oma klaviatuur sealt." +"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: valida saab " +"<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, kui see sobib, või siis vajaliku monitori " +"nimekirjast pealdise <guilabel>Tootja</guilabel> või <guilabel>Tavaline</" +"guilabel> all. Valige <guilabel>Kohandatud</guilabel>, kui eelistate käsitsi " +"paika panna oma monitori realaotus- ja ekraaniuuendussageduse." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> +#: en/configureX_chooser.xml:45 +msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" +msgstr "Väärad sagedused võivad monitori kahjustada." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:51 msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." +"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " +"resolution and color depth of your monitor here." msgstr "" -"Olles valinud klaviatuuri pärast nupule <guibutton>Veel</guibutton> " -"klõpsamist, võite esimese dialoogi juurde naastes näha, nagu oleks valitud " -"mõni sealne klaviatuur. Ärge laske ennast sellest häirida: arvestatakse " -"ikkagi seda, millise klaviatuuri te tegelikult täisnimekirjas olete valinud." +"<emphasis><guibutton>Ekraanilahutus</guibutton></emphasis>: siin saab " +"määrata vajaliku monitori ekraanilahutuse ja värvisügavuse." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 +#: en/configureX_chooser.xml:56 msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " +"always appear during install. If the button is there, you can control your " +"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " +"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " +"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " +"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " +"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" +"emphasis>" msgstr "" -"Kui valite klaviatuuri, mis ei kasuta ladina tähti, näete lisadialoogi, mis " -"palub määrata, kuidas eelistate lülituda ladina ja mitteladina " -"klaviatuuripaigutuste vahel." +"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: testimisnuppu paigaldamise " +"ajal alati ei näe. Kui see on näha, siis saab sellele vajutades kontrollida " +"määratud seadistuste õigsust. Kui näete küsimust, kas seadistused on õiged, " +"võite vastata \"jah\" ning seadistused salvestatakse. Kui te ei näe midagi, " +"saate tagasi pöörduda seadistusekraanile ja seal seni parameetreid muuta, " +"kuni test annab vajaliku tulemuse. <emphasis>Kui testimisnuppu pole, " +"kontrollige eriti hoolikalt, et kõik seadistused oleksid korras.</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_chooser.xml:67 +msgid "" +"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " +"enable or disable various options." +msgstr "" +"<emphasis><guibutton>Eelistused</guibutton></emphasis>: siin saab " +"mitmesuguseid valikuid lubada või keelata." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Teenuste seadistamine" +#: en/configureX_monitor.xml:18 +msgid "Choosing your Monitor" +msgstr "Monitori valimine" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:21 +msgid "" +"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " +"correctly identify yours." +msgstr "" +"DrakX sisaldab väga põhjalikku monitoride andmebaasi ja tuvastab tavaliselt " +"teie monitori õigesti." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/configureX_monitor.xml:26 +msgid "" +"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " +"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " +"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " +"documentation" +msgstr "" +"<emphasis>Teistsuguste parameetritega monitori valimine võib kahjustada " +"monitori või videoriistvara. Palun ärge proovige lihtsalt huvi pärast " +"midagi, kui te ei ole kindel, et teate täpselt, mida teete.</emphasis> " +"Kahtluste korral uurige oma monitori dokumentatsiooni." -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 +#: en/configureX_monitor.xml:34 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." +"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 +#: en/configureX_monitor.xml:42 +msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Kohandatud</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:44 msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." +"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " +"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " +"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " +"displayed." msgstr "" -"Siin saab määrata, millised teenused käivitada või mitte käivitada koos " -"süsteemi alglaadimisega." +"Selle valimine võimaldab paika panna kaks äärmiselt tähtsat parameetrit: " +"realaotussageduse ja ekraaniuuendussageduse." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:49 msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." +"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " +"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " +"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " +"consult your monitor documentation." msgstr "" -"Teenustegruppe on neli. Nende ees olevale kolmnurgale klõpsates saab grupi " -"avada ja uurida selles peituvaid teenuseid." +"On <emphasis>VÄGA TÄHTIS</emphasis>, et te ei valiks sellise " +"sünkroonimissagedusega monitori tüüpi, mis ületab teie monitori võimeid: sel " +"moel võib monitorile tõsist kahju teha. Kui kahtlete, valige pigem " +"tagasihoidlikum väärtus ja kindlasti uurige monitori dokumentatsiooni." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Valikud, mille on langetanud DrakX, on tavaliselt mõistlikud ja head." +#: en/configureX_monitor.xml:55 +msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Plug'n Play</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 +#: en/configureX_monitor.xml:58 msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." +"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " +"monitor database." msgstr "" -"Teenuse peale klõpsates näeb allpool teabekastis mõningat teavet teenuse " -"kohta." +"See on vaikimisi valik, mis üritab määrata monitori tüübi monitoride " +"andmebaasi põhjal." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "" -"Muutke siin midagi ainult siis, kui olete kindel, et teate, mida teete." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:23 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Kasutatava keele valimine" +#: en/configureX_monitor.xml:63 +msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Tootja</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:26 +#: en/configureX_monitor.xml:65 msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." +"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " +"one you have, you can select it from the tree by selecting:" msgstr "" -"Valige vajalik keel, laiendades nimekirja kõigepealt maailmajao järgi. " -"<application>Mageia</application> kasutab langetatud valikut nii " -"paigaldamise ajal kui ka paigaldatud süsteemis." +"Kui paigaldusprogramm ei ole teie videokaarti õigesti tuvastanud ja te " +"teate, milline kaart teil on, võite valida selle puust järgmiste " +"parameetrite alusel:" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:73 +msgid "the monitor manufacturers name" +msgstr "monitori nimi" + +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/configureX_monitor.xml:77 +msgid "the monitor description" +msgstr "monitori kirjeldus" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:30 +#: en/configureX_monitor.xml:82 +msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" +msgstr "<emphasis>Tavaline</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/configureX_monitor.xml:84 msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." +"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " +"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " +"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " +"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " +"may be wise to be conservative in your selections." msgstr "" -"Kui teie süsteemi tuleks paigaldada mitu keelt kas teie enda või teiste " -"kasutajate tarbeks, siis tuleks nupule <guibutton>Mitme keele valimine</" -"guibutton> klõpsates need kõik kohe lisada. Pärast paigaldamist on uute " -"keelte lisamine juba palju keerulisem." +"Selles grupis on valida ligemale 30 seadistuse seast, näiteks 1024x768 @ " +"60Hz, sealhulgas lamekuvarid (Flat panel), mida kasutavad eriti sülearvutid. " +"See on sageli mõistlik monitori valimise grupp, kui teie videoriistvara ei " +"suudetud automaatselt tuvastada ja peate kasutama Vesa draiverit. Ka siin " +"tasub valides olla pigem konservatiivne." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/diskdrake.xml:19 +msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" +msgstr "Ketta kohandatud partitsioneerimine DiskDrake'i abil" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:36 +#: en/diskdrake.xml:26 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" " -"format=\"PNG\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" +"imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 +#: en/diskdrake.xml:33 msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." +"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " +"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " +"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " +"set, otherwise your system will be unbootable." msgstr "" -"Isegi kui paigaldate mitu keelt, tuleb üks neist valida esimesel ekraanil " -"eelistatud keeleks. See keel on märgitud ka mitme keele valimise ekraanil." +"Kui soovite krüptida oma <literal>/</literal> partitsiooni, peab teil " +"kindlasti olema ka eraldi <literal>/boot</literal> partitsioon. <literal>/" +"boot</literal> partitsioonile EI TOHI määrata krüptimisvalikut, sest siis ei " +"ole süsteemi võimalik üldse laadida." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:51 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:39 msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " +"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " +"is in them before you start." msgstr "" -"Kui klaviatuuri keel ei sobi kokku eelistatud keelega, oleks mõistlik " -"paigaldada kohe ka klaviatuurile vastav keel." +"Siin saab kohandada ketta või ketaste jagamist: eemaldada või luua " +"partitsioone, muuta partitsiooni failisüsteemi või suurust ning isegi enne " +"alustamist näha, mida partitsioon sisaldab." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:57 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:42 msgid "" -"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " -"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " -"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " +"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." msgstr "" -"Mageia toetab vaikimisi UTF-8 (Unicode). Selle võib keelata \"mitme keele " -"valimise\" ekraanil, kui olete kindel, et see teie keelele kohe üldse ei " -"sobi. UTF-8 keelamine rakendub kõigile paigaldatavatele keeltele." +"Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele, näiteks USB-pulgale, " +"on omaette kaart. Need võivad olla näiteks sda, sdb ja sdc, kui teil juhtub " +"olema kolm salvestusseadet." -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:64 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:45 msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " +"storage device" msgstr "" -"Oma süsteemi keelt saab pärast paigaldamist muuta, valides Mageia " -"juhtimiskeskus -> Süsteem -> Süsteemi lokaliseerimine." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Kõvaketta vormindamise kinnitamine" +"Kõigi valitud salvestusseadme partitsioonide kustutamiseks valige " +"<guibutton>Kustuta kõik</guibutton>." -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/diskdrake.xml:47 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " +"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" -"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" +"Kõigi teiste toimingute jaoks klõpsake kõigepealt vajalikul partitsioonil. " +"Siis saate seda uurida, valida failisüsteemi või haakepunkti, suurust muuta " +"või ka kustutada." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." -msgstr "" -"Klõpsake <guibutton>Tagasi</guibutton>, kui te ei ole oma valikus kindel." +#: en/diskdrake.xml:49 +msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." +msgstr "Jätkake, kuni kõik on nii, nagu soovite." #. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" -"Klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>, kui olete kindel ning soovite " -"kustutada kõvakettal kõik partitsioonid, kõik operatsioonisüsteemid ja üldse " -"kõik andmed." +#: en/diskdrake.xml:51 +msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." +msgstr "Kui kõik on valmis, klõpsake nupule <guibutton>Tehtud</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/doPartitionDisks.xml:25 @@ -1174,231 +1350,65 @@ msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:5 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Töölaua valimine" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"Sõltuvalt siin langetatud valikutest võite näha täiendavaid ekraane, kus " -"saab valikut täpsustada." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:13 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Pärast valiku(te) langetamist näeb pakettide paigaldamise ajal " -"slaidiseanssi. Sellest saab loobuda, kui klõpsata nupule " -"<guilabel>Üksikasjad</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:20 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"format=\"PNG\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:26 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Siin saab valida, kas soovite kasutada <application>KDE</application> või " -"<application>Gnome</application> töökeskkonda. Mõlemad pakuvad rakendusi ja " -"tööriistu igale maitsele. Valige <guilabel>Kohandatud</guilabel>, kui teile " -"ei meeldi kumbki või kui soovite paigaldada midagi muud kui seda, mis " -"paigaldatakse vaikimisi. <application>LXDE</application> töölaud on näiteks " -"väiksem kui eelmainitud, pakkudes vähem tilu-lilu ja ka vähemat arvu pakette." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:4 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Paketigruppide valimine" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:16 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Paketid on jaotatud gruppidesse, et vajaliku tarkvara valimine oma süsteemi " -"tarbeks oleks hõlpsam. Gruppide nimed on üsna enesestmõistetavad, aga nende " -"kohta pakutakse ka rohkem teavet, kui viite hiirekursori nime kohale." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:23 -msgid "Workstation." -msgstr "Tööjaam." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:27 -msgid "Server." -msgstr "Server." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:31 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Graafiline keskkond." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:35 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Valik paketthaaval: selle valimisel saab pakette käsitsi lisada või " -"eemaldada." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:39 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install." -msgstr "" -"Juhiseid minimaalse paigalduse tegemiseks annab <xref linkend=\"minimal-" -"install\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Üksikpakettide valimine" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-choosePackagesTree." -"png\" format=\"PNG\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"Siin saab oma paigaldust kohandada, lisades või eemaldades tarkvarapakette." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Kui olete vajalikud valikud langetanud, võite klõpsata lehekülje allosas " -"<guibutton>disketiikoonile</guibutton>, mis lubab salvestada paketivaliku " -"(seda saab mõistagi salvestada ka USB-pulgale). Hiljem võib sama faili " -"kasutades paigaldada samasuguse paketivaliku mõnda teise süsteemi, klõpsates " -"paigaldamise ajal sama nuppu ja faili laadides." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:19 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Ketta kohandatud partitsioneerimine DiskDrake'i abil" +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/DrakX.xml:3 +msgid "Installation with DrakX" +msgstr "Paigaldamine DrakX'i abil" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" align=\"center\"></" -"imagedata> </imageobject>" +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> +#: en/DrakX.xml:6 +msgid "<note>" +msgstr "<note>" -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:33 +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/DrakX.xml:7 msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." msgstr "" -"Kui soovite krüptida oma <literal>/</literal> partitsiooni, peab teil " -"kindlasti olema ka eraldi <literal>/boot</literal> partitsioon. <literal>/" -"boot</literal> partitsioonile EI TOHI määrata krüptimisvalikut, sest siis ei " -"ole süsteemi võimalik üldse laadida." +"Keegi ei näe kõiki käsiraamatus toodud paigaldusprogrammi ekraane. See, " +"millised ekraanid on näha, sõltub teie riistvarast ja paigaldamise käigus " +"langetatud valikutest." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:39 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create partitions, " -"change the filesystem of a partition or change its size and even view what " -"is in them before you start." -msgstr "" -"Siin saab kohandada ketta või ketaste jagamist: eemaldada või luua " -"partitsioone, muuta partitsiooni failisüsteemi või suurust ning isegi enne " -"alustamist näha, mida partitsioon sisaldab." +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:10 +msgid "</note>" +msgstr "</note>" -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:42 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:12 msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." msgstr "" -"Igale leitud kõvakettale või muule salvestusseadmele, näiteks USB-pulgale, " -"on omaette kaart. Need võivad olla näiteks sda, sdb ja sdc, kui teil juhtub " -"olema kolm salvestusseadet." +"Käsiraamatu tekst ja ekraanipildid on litsenseeritud vastavalt CC BY-SA 3.0 " +"litsentsile <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" +"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:45 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:16 msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" +"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." +"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." msgstr "" -"Kõigi valitud salvestusseadme partitsioonide kustutamiseks valige " -"<guibutton>Kustuta kõik</guibutton>." +"Käsiraamat on valmistatud <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco " +"CMS</link>'i abil, mille on välja töötanud <link ns6:href=\"http://www." +"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:47 +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/DrakX.xml:18 msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" +"link>, if you would like to help improve this manual." msgstr "" -"Kõigi teiste toimingute jaoks klõpsake kõigepealt vajalikul partitsioonil. " -"Siis saate seda uurida, valida failisüsteemi või haakepunkti, suurust muuta " -"või ka kustutada." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "Jätkake, kuni kõik on nii, nagu soovite." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "Kui kõik on valmis, klõpsake nupule <guibutton>Tehtud</guibutton>." +"Käsiraamatu on kirjutanud ja tõlkinud vabatahtlikud oma vabast ajast. Kui " +"soovite kaasa aidata käsiraamatu paremaks muutmisele, võtke ühendust <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" +"\">dokumentatsioonimeeskonnaga</link>." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/exitInstall.xml:4 @@ -1530,6 +1540,231 @@ msgstr "" "guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/installer.xml:18 +msgid "DrakX, the Mageia Installer" +msgstr "Mageia paigaldusprogramm DrakX" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:21 +msgid "" +"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " +"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " +"possible." +msgstr "" +"Sõltumata sellest, kas olete GNU-Linuxi maailmas uustulnuk või juba kogenud " +"kasutaja, on Mageia paigaldusprogramm loodud nii, et paigaldamine või " +"uuendamine oleks kõigile võimalikult lihtne." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:29 +msgid "" +"The initial menu screen has various options, however the default one will " +"start the installer, which will normally be all that you will need." +msgstr "" +"Avamenüüs näete mitmeid valikuid, kuid vaikimisi valitu käivitab " +"paigaldusprogrammi, mida tavaliselt ongi vaja." + +#. type: Content of: <section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:35 +msgid "Installation Welcome Screen" +msgstr "Paigaldusprogrammi avaekraan" + +#. type: Content of: <section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:39 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-welcome.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"> </imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-welcome.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><figure> +#: en/installer.xml:34 en/installer.xml:90 +msgid "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" +msgstr "" +"<placeholder type=\"info\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"mediaobject\" id=" +"\"1\"/>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/installer.xml:47 +msgid "" +"If there are problems during install, then it may be necessary to use " +"special installation options, see <xref linkend=\"installationOptions\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Kui paigaldamise ajal tekib probleeme, võib olla vajalik kasutada " +"spetsiaalseid paigaldusvõtmeid, mille kohta vaadake <xref linkend=" +"\"installationOptions\"/>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:52 +msgid "The installation steps" +msgstr "Paigaldamise etapid" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:55 +msgid "" +"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " +"on the side panel of the screen." +msgstr "" +"Paigaldamine on jagatud mitmeks etapiks, mille loetelu näeb ekraani " +"külgpaneelil." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:58 +msgid "" +"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" +"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." +msgstr "" +"Igal etapil kohtate üht või enamat ekraani, millel võib olla ka nupp " +"<guibutton>Muud valikud</guibutton>, mis avab täiendavad ja harvemini " +"vajalikud valikud." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:62 +msgid "" +"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " +"explanations about the current step." +msgstr "" +"Enamikul ekraanidel on nupp <guibutton>Abi</guibutton>, mis selgitab antud " +"etappi põhjalikumalt." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/installer.xml:66 +msgid "" +"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " +"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " +"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " +"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " +"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " +"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " +"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Kui soovite mingil hetkel paigaldamise katkestada, võite ka teha arvutile " +"taaskäivituse, aga palun mõelge enne seda hoolikalt järele. Kui partitsioon " +"on vormindatud või uuendusi on hakatud paigaldama, ei ole arvuti enam " +"varasemas olekus ning taaskäivitamise tulemus võib olla mittetöötav masin. " +"Kui te ikkagi olete kindel, et just taaskäivitus on õige samm, minge " +"tekstiterminali, vajutades korraga kolme klahvi <guibutton>Alt Ctrl F2</" +"guibutton>. Seejärel vajutage taaskäivitamiseks korraga klahve " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/installer.xml:80 +msgid "Installation options" +msgstr "Paigaldamisvõtmed" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:83 +msgid "" +"If the installation fails then it may be necessary to try again by using one " +"of the extra options available by hitting the <guibutton>F1 (Help)</" +"guibutton> key see <xref linkend=\"dx-welcome\"></xref>" +msgstr "" +"Kui paigaldamine ei õnnestu, võib olla vajalik seda uuesti proovida, " +"kasutades mõnda lisavõtit, mille nägemiseks tuleb vajutada klahvi " +"<guibutton>F1 (Abi)</guibutton>, vt ka <xref linkend=\"dx-welcome\"/>" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/installer.xml:87 +msgid "This will open the following text based help." +msgstr "See avab järgmise tekstipõhise abiekraani." + +#. type: Content of: <section><section><figure><info><title> +#: en/installer.xml:91 +msgid "Installation Help Screen" +msgstr "Paigaldamise abiekraan" + +#. type: Content of: <section><section><figure><mediaobject> +#: en/installer.xml:96 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"../dx-help.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"installer-im2\"></imagedata> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"../dx-help.png\" format=" +"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"installer-im2\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:105 +msgid "Installation Problems and Possible Solutions" +msgstr "Paigaldamisprobleemid ja nende võimalikud lahendused" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:111 +msgid "No Graphical Interface" +msgstr "Graafiline liides puudub" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:116 +msgid "" +"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " +"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " +"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." +msgstr "" +"Pärast avaekraani ei tulegi keele valiku ekraani ette. See võib juhtuda mõne " +"graafikakaardi ja vanema süsteemi korral. Proovige kasutada madalamat " +"ekraanilahutust, kirjutades käsureale <code>vgalo</code>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/installer.xml:123 +msgid "" +"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " +"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " +"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " +"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " +"ENTER. Now continue with the installation in text mode.<emphasis></emphasis>" +msgstr "" +"Kui riistvara on väga vana, ei pruugi graafiline paigaldamine üldse võimalik " +"olla. Sel juhul võib proovida tekstipõhist paigaldamist. Selleks vajutage " +"avaekraanil viibides klahvile ESC ja kinnitage valikut klahvi ENTER " +"vajutamisega. Teie ette ilmub must ekraan sõnaga \"boot:\". Kirjutage \"text" +"\" ja vajutage ENTER. Nüüd saate jätkata tekstipõhise paigaldamisega." +"<emphasis/>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:135 +msgid "The Install Freezes" +msgstr "Paigaldamine hangub" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:138 +msgid "" +"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " +"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " +"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " +"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " +"other options as necessary." +msgstr "" +"Kui süsteem paistab paigaldamise käigus hanguvat, võib olla raskusi " +"riistvara tuvastamisega. Sel juhul võib riistvara automaatse tuvastamise " +"vahele jätta ja sellega hiljem tegelda. Selleks kirjutage käsureale " +"<code>noauto</code>. Vajaduse korral võib seda võtit kasutada koos teiste " +"võtmetega." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><info><title> +#: en/installer.xml:147 +msgid "Kernel Options" +msgstr "Kerneli võtmed" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/installer.xml:150 +msgid "" +"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " +"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " +"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." +"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." +msgstr "" +"Neid läheb väga harva vaja, kuid mõnel juhul võib riistvara teatada valesti " +"saadaoleva mälu (RAM) suuruse. Selle käsitsi määramiseks tuleb kasutada " +"parameetrit <code>mem=xxxM</code>, kus xxx on korrektne mälu suurus. Näiteks " +"<code>mem=256M</code> määrab, et kasutada on 256 MB mälu." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/installUpdates.xml:3 msgid "Updates" msgstr "Uuendused" @@ -1574,6 +1809,128 @@ msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" msgstr "Seejärel klõpsake jätkamiseks <guibutton>Edasi</guibutton>." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/media_selection.xml:3 +msgid "Media Selection (Nonfree)" +msgstr "Andmekandjate valik (mittevaba tarkvara)" + +#. papoteur 2013-04-11 - created +#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) +#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell +#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/media_selection.xml:12 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" +"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/media_selection.xml:18 +msgid "" +"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " +"available, according to which media you use for installing. The repositories " +"selection determines which packages will be available for selection during " +"the next steps." +msgstr "" +"Siin näeb saadaolevate tarkvarahoidlate nimekirja. Sõltuvalt paigaldamiseks " +"valitud andmekandjast võib saadaval olla ainult osa võimalikke hoidlaid. " +"Hoidlate valik määrab selle, milliseid tarkvarapakette on järgmistel " +"etappidel võimalik paigaldada." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:25 +msgid "" +"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " +"the base of the distribution." +msgstr "" +"Hoidlat <emphasis>Core</emphasis> (tuumiktarkvara) ei saa välja jätta, sest " +"see sisaldab distributsiooni põhikomponente." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:30 +#, fuzzy +msgid "" +"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" +"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " +"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " +"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " +"cards, etc." +msgstr "" +"Hoidla <emphasis>Non-free</emphasis> (mittevaba tarkvara) sidaldab pakette, " +"mis on küll tasuta, nii et Mageia võib neid levitada, aga sisaldavad kinnise " +"lähtekoodiga tarkvara (sellest ka nimi \"mittevaba\" ehk \"non-free\"). " +"Näiteks sisaldab see hoidla nVidia ja ATI graafikakaartide omanduslikke " +"draivereid, mitmesuguste WiFi-kaartide püsivara jms." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/media_selection.xml:38 +msgid "" +"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " +"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " +"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " +"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " +"to play commercial video DVD, etc." +msgstr "" +"Hoidla <emphasis>Tainted</emphasis> (piirangutega tarkvara) sisaldab " +"pakette, mis on avaldatud vaba litsentsi all. Peamine põhjus, miks osa " +"tarkvarapakette paigutatakse sellesse hoidlasse, seisab selles, et need " +"võivad rikkuda mõnes riigis kehtivaid patendi- ja autoriõiguseseadusi. " +"Näiteks on siin mitmesuguste heli- ja videofailide esitamiseks vajalikud " +"multimeediakoodekid, kommerts-video-DVD-de esitamiseks vajalikud paketid jms." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/minimal-install.xml:3 +msgid "Minimal Install" +msgstr "Minimaalne paigaldus" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:9 +msgid "" +"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " +"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" +"xref>." +msgstr "" +"Kui paketigruppide ekraanil jätta kõik valimata, saab kasutada minimaalset " +"paigaldust, vt. <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:10 +msgid "" +"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " +"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " +"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " +"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +msgstr "" +"See on mõeldud neile, kel mõlgub <application>Mageia</application> jaoks " +"meeles midagi erilist, näiteks server või spetsiaalne tööjaam. Tõenäoliselt " +"oleks seda mõttekas kasutada koos pakettide ükshaaval valimisega, vt. <xref " +"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/minimal-install.xml:14 +msgid "" +"If you choose this installation class, then the related screen will offer " +"you a few useful extras to install, such as documentation and X." +msgstr "" +"Kui valite niisuguse paigaldamise, saab järgmisel ekraanil üht-teist " +"täpsustada, näiteks lasta paigaldada ka dokumentatsioon või X." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/minimal-install.xml:19 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " +"</imageobject>" + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/misc-params.xml:3 msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Seadistuste kokkuvõte" @@ -1794,10 +2151,11 @@ msgstr "<guilabel>Võrk</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/misc-params.xml:163 +#, fuzzy msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the non-free media " +"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " "repositories." msgstr "" "Siin saab seadistada võrgu, kuid võrgukaartide korral, mis kasutavad " @@ -1892,116 +2250,360 @@ msgstr "" "Pange tähele, et kõige lubamine (st tulemüür puudub) võib olla väga ohtlik." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:12 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Ajavööndi seadistamine" +#: en/securityLevel.xml:12 +msgid "Security Level" +msgstr "Turbetase" -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml +#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" #. 2013-05-05 marja - added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 +#: en/securityLevel.xml:19 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureTimezoneUTC." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureTimezoneUTC-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:26 +#: en/securityLevel.xml:24 +msgid "You can adjust your security level here." +msgstr "Siin saab kohandada oma arvuti turbetaset." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/securityLevel.xml:27 msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." +"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." msgstr "" -"Määrake ajavöönd kindlaks, valides oma riigi või linna, mis asub samas " -"ajavööndis teie lähedal." +"Kui te ei ole kindel, ärge hakake siin midagi muutma, vaid jätke kehtima " +"vaikimisi määratu." #. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:30 +#: en/securityLevel.xml:30 msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." +"After install, it will always be possible to adjust your security settings " +"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." msgstr "" -"Järgmisel ekraanil saab valida, kas riistvaraline kell on seatud kohalikule " -"ajale või GMT-le ehk maailmaajale (UTC)." +"Pärast paigaldamist on alati võimalik turvalisusega seotud seadistusi muuta " +"Mageia juhtimiskeskuse sektsioonis <guilabel>Turvalisus</guilabel>." -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:35 +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:13 +msgid "Select your Country / Region" +msgstr "Riigi / piirkonna valimine" + +#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params +#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectCountry.xml:21 msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Kui Teie arvutis on ka teisi operatsioonisüsteeme, kontrollige, et nad kõik " -"oleksid lültiatud kas kohalikule ajale või siis UTC/GMT-le." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:17 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/selectCountry.xml:27 msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " +"can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" -"<application>Windows<superscript>®</superscript></application> partitsiooni " -"suuruse muutmine" +"Valige oma riik või piirkond. See on oluline paljudele muudele " +"seadistustele, näiteks valuuta või juhtmeta side regulatsioonipiirkond. Vale " +"riigi määramisel võib juhtuda, et Te ei saagi juhtmeta sidet kasutada." #. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:21 +#: en/selectCountry.xml:32 +msgid "" +"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" +"guilabel> button and choose your country / region there." +msgstr "" +"Kui teie riiki nimekirjas pole, klõpsake nupule <guilabel>Muud valikud</" +"guilabel> ja valige oma riik / piirkond sealt." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:37 +msgid "" +"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " +"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " +"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"choice." +msgstr "" +"Kui teie riik esineb ainult <guilabel>muude valikute</guilabel> nimekirjas, " +"siis võib pärast <guibutton>Olgu</guibutton> klõpsamist paista, nagu oleks " +"valitud riik esimesest nimekirjast. Ärge laske ennast sellest häirida, DrakX " +"arvestab teie tegeliku valikuga." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/selectCountry.xml:46 +msgid "Input method" +msgstr "Sisestusmeetod" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/selectCountry.xml:49 +msgid "" +"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " +"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " +"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " +"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" +"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " +"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " +"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " +"added HTTP/FTP media before package selection." +msgstr "" +"<guilabel>Muude riikide</guilabel> ekraanil saab ka valida sisestusmeetodi " +"(nimekirjast allpool). See võimaldab kasutajal sisestada keerukate " +"märgisüsteemide märke (hiina, jaapani, korea jm kirjad). IBus on vaikimisi " +"sisestusmeetod Mageia DVD-del ning Aafrika/India ja Aasia/Mitte-India LiveCD-" +"del. Aasia ja Aafrika lokaatide korral määratakse IBus vaikimisi " +"sisestusmeetodiks, nii et kasutaja ei pea seda ise käsitsi määrama. Teised " +"sisestusmeetodid (SCIM, GCIN, HIME jne) pakuvad sarnaseid võimalusi ning " +"neid saab paigaldada, kui lisada enne paketivalikut HTTP või FTP andmekandja." + +#. type: Content of: <section><section><note><para> +#: en/selectCountry.xml:61 msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." +"If you missed the input method setup during installation, you can access it " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" -"Teil on mitu <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partitsiooni. Valige, millise peaks muutma väiksemaks, et teha ruumi " -"<application>Mageia</application> paigaldusele." +"Kui jätsite paigaldamise ajal sisestusmeetodi valimata, saab seda teha " +"pärast paigaldatud süsteemi laadimist, valides \"Arvuti seadistamine\" -> " +"\"Süsteem\" või käivitades administraatorina localedrake'i." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "SCSI seadistamine" +#: en/selectInstallClass.xml:23 +msgid "Install or Upgrade" +msgstr "Paigaldamine või uuendamine" -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 +#: en/selectInstallClass.xml:27 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" +"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:34 +msgid "Install" +msgstr "Paigaldamine" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:36 +msgid "" +"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." +msgstr "" +"Selle valimisel saab ette võtta uue <application>Mageia</application> " +"paigaldamise." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:41 +msgid "Upgrade" +msgstr "Uuendamine" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectInstallClass.xml:43 +msgid "" +"If you have one or more <application>Mageia 2</application> installations on " +"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " +"latest release." +msgstr "" +"Kui teie süsteemi on juba varem paigaldatud <application>Mageia 2</" +"application>, võimaldab paigaldusprogramm seda uusimale väljalaskele " +"uuendada." + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/selectInstallClass.xml:49 +msgid "" +"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " +"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " +"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " +"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " +"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " +"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " +"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" +"guilabel> simultaneously to reboot." +msgstr "" +"Kui soovite mingil hetkel paigaldamise katkestada, võite ka teha arvutile " +"taaskäivituse, aga palun mõelge enne seda hoolikalt järele. Kui partitsioon " +"on vormindatud või uuendusi on hakatud paigaldama, ei ole arvuti enam " +"varasemas olekus ning taaskäivitamise tulemus võib olla mittetöötav masin. " +"Kui te ikkagi olete kindel, et just taaskäivitus on õige samm, minge " +"tekstiterminali, vajutades korraga kolme klahvi <guibutton>Alt Ctrl F2</" +"guibutton>. Seejärel vajutage taaskäivitamiseks korraga klahve " +"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton>" + +#. type: Content of: <section><tip><para> +#: en/selectInstallClass.xml:60 +msgid "" +"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " +"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " +"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" +"emphasis> do this later in the install." +msgstr "" +"Kui avastate, et olete unustanud mõne keele lisada, saab \"Paigaldamise või " +"uuendamise\" ekraanilt naasta keelevaliku juurde, vajutades korraga klahve " +"<guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. <emphasis>Ärge</emphasis> tehke seda " +"hilisema paigalduse käigus." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectKeyboard.xml:14 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klaviatuur" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 +#: en/selectKeyboard.xml:17 msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." +"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " +"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." msgstr "" -"DrakX tuvastab tavaliselt kõvakettad korrektselt. Mõne vanema SCSI " -"kontrolleri korral aga ei suudeta korrektselt tuvastada vajalikku draiverit " -"ja seetõttu ka ketast ära tunda." +"DrakX valib teie keelele sobiva klaviatuuri. Kui sobivat klaviatuuri ei " +"leita, kasutatakse vaikimisi US klaviatuuripaigutust." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectKeyboard.xml:22 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" +"\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:30 +msgid "" +"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " +"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " +"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " +"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " +"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." +"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" +msgstr "" +"Kontrollige, kas valik on õige, ja valige vajaduse korral mõni muu " +"klaviatuuripaigutus. Kui te ei tea, millise paigutusega teie klaviatuur on, " +"uurige süsteemi dokumentatsiooni või küsige järele tarnijalt. Klaviatuuri " +"küljes võib isegi olla silt, mis ütleb, millise paigutusega on tegu. Samuti " +"võib uurida veebilehekülge <link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout\">en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:40 +msgid "" +"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" +"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." +msgstr "" +"Kui teie klaviatuuri nimekirjas ei ole, klõpsake täieliku loetelu nägemiseks " +"<guibutton>Veel</guibutton> ja valige oma klaviatuur sealt." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> +#: en/selectKeyboard.xml:45 +msgid "" +"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " +"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " +"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " +"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " +"full list." +msgstr "" +"Olles valinud klaviatuuri pärast nupule <guibutton>Veel</guibutton> " +"klõpsamist, võite esimese dialoogi juurde naastes näha, nagu oleks valitud " +"mõni sealne klaviatuur. Ärge laske ennast sellest häirida: arvestatakse " +"ikkagi seda, millise klaviatuuri te tegelikult täisnimekirjas olete valinud." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectKeyboard.xml:55 +msgid "" +"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " +"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " +"and non-Latin keyboard layouts" +msgstr "" +"Kui valite klaviatuuri, mis ei kasuta ladina tähti, näete lisadialoogi, mis " +"palub määrata, kuidas eelistate lülituda ladina ja mitteladina " +"klaviatuuripaigutuste vahel." + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/selectLanguage.xml:23 +msgid "Please choose a language to use" +msgstr "Kasutatava keele valimine" #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 +#: en/selectLanguage.xml:26 msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." +"Select your preferred language, by first expanding the list for your " +"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " +"the installation and for your installed system." msgstr "" -"Kui nii peaks juhtuma, tuleb DrakX-ile käsitsi selgeks teha, millised SCSI " -"seadmed teil on." +"Valige vajalik keel, laiendades nimekirja kõigepealt maailmajao järgi. " +"<application>Mageia</application> kasutab langetatud valikut nii " +"paigaldamise ajal kui ka paigaldatud süsteemis." #. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "Seejärel peaks DrakX olema võimeline kettad korrektselt seadistama." +#: en/selectLanguage.xml:30 +msgid "" +"If it is likely that you will require several languages installed on your " +"system, for yourself or other users, then you should use the " +"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " +"difficult to add extra language support after installation." +msgstr "" +"Kui teie süsteemi tuleks paigaldada mitu keelt kas teie enda või teiste " +"kasutajate tarbeks, siis tuleks nupule <guibutton>Mitme keele valimine</" +"guibutton> klõpsates need kõik kohe lisada. Pärast paigaldamist on uute " +"keelte lisamine juba palju keerulisem." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/selectLanguage.xml:36 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\" " +"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectLanguage.png\" " +"format=\"PNG\" /> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/selectLanguage.xml:44 +msgid "" +"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " +"as your preferred language in the first language screen. It will also be " +"marked as chosen in the multiple languages screen ." +msgstr "" +"Isegi kui paigaldate mitu keelt, tuleb üks neist valida esimesel ekraanil " +"eelistatud keeleks. See keel on märgitud ka mitme keele valimise ekraanil." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:51 +msgid "" +"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " +"it is advisable to install the language of your keyboard as well." +msgstr "" +"Kui klaviatuuri keel ei sobi kokku eelistatud keelega, oleks mõistlik " +"paigaldada kohe ka klaviatuurile vastav keel." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:57 +msgid "" +"Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default. This may be disabled in the " +"\"multiple languages\" screen if you know that it is inappropriate for your " +"language. Disabling UTF-8 applies to all installed languages." +msgstr "" +"Mageia toetab vaikimisi UTF-8 (Unicode). Selle võib keelata \"mitme keele " +"valimise\" ekraanil, kui olete kindel, et see teie keelele kohe üldse ei " +"sobi. UTF-8 keelamine rakendub kõigile paigaldatavatele keeltele." + +#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/selectLanguage.xml:64 +msgid "" +"You can change the language of your system after installation in the Mageia " +"Control Center -> System -> Manage localization for your system." +msgstr "" +"Oma süsteemi keelt saab pärast paigaldamist muuta, valides Mageia " +"juhtimiskeskus -> Süsteem -> Süsteemi lokaliseerimine." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -2047,6 +2649,79 @@ msgstr "" "et seadistada nuppe, mis peaksid töötama kuue või rohkema nupuga hiirel." #. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" +msgstr "Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 +msgid "" +"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " +"and editing the screen that pops up on top of it." +msgstr "" +"Kirje saab lisada või valitut muuta, kui klõpsata <emphasis>alglaaduri " +"seadistamise</emphasis> ekraanil vajalikule nupule ja sooritada muutused " +"selle kohale ilmuvas ekraanis." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" +"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +msgid "" +"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " +"entry and ticking the box to make an entry the default one." +msgstr "" +"Mõningaid asju võib muuta vähese riskiga, näiteks kirje nimi ja märge " +"kastikeses, millega see muudetakse vaikimisi kirjeks." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 +msgid "" +"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +msgstr "" +"Kirje nimele võib lisada versiooninumbri, aga nime võib ka täielikult muuta." + +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 +msgid "" +"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +"choice while booting up." +msgstr "" +"Vaikimisi kirje on see, mille süsteem laadib, kui jätate alglaadimise ajal " +"kasutamata võimaluse midagi valida." + +#. type: Content of: <section><warning><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 +msgid "" +"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " +"just try something without knowing what you are doing." +msgstr "" +"Teiste parameetrite muutmine võib kaasa tuua süsteemi, mida enam ei saagi " +"laadida. Sestap ärge muutke siin midagi, mille muutmise vajalikkuses te " +"täiesti kindel ei ole." + +#. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupBootloader.xml:3 msgid "Bootloader main options" msgstr "Alglaaduri põhiseadistused" @@ -2215,781 +2890,106 @@ msgstr "" "guibutton> ja märkige ära kastike <guilabel>/tmp puhastatakse igal " "käivitumisel</guilabel>. See aitab ruumi mõnevõrra kokku hoida." -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 en/add_supplemental_media.xml:2 -msgid "en" -msgstr "et" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Paigaldamine DrakX'i abil" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Keegi ei näe kõiki käsiraamatus toodud paigaldusprogrammi ekraane. See, " -"millised ekraanid on näha, sõltub teie riistvarast ja paigaldamise käigus " -"langetatud valikutest." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Käsiraamatu tekst ja ekraanipildid on litsenseeritud vastavalt CC BY-SA 3.0 " -"litsentsile <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:16 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Käsiraamat on valmistatud <link ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco " -"CMS</link>'i abil, mille on välja töötanud <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakX.xml:18 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Käsiraamatu on kirjutanud ja tõlkinud vabatahtlikud oma vabast ajast. Kui " -"soovite kaasa aidata käsiraamatu paremaks muutmisele, võtke ühendust <link " -"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team" -"\">dokumentatsioonimeeskonnaga</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "X-serveri valimine (graafikakaardi seadistamine)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_card_list." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_card_list-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"DrakX sisaldab väga põhjalikku videokaartide andmebaasi ja suudab tavaliselt " -"teie videoseadme korrektselt tuvastada." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Kui paigaldusprogramm siiski ei ole teie videokaarti õigesti tuvastanud ja " -"te teate, milline kaart teil on, võite valida selle loetelust järgmiste " -"parameetrite alusel:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "tootja" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "seejärel kaardi nimi" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "ja lõpuks kaardi tüüp" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Kui te ei leia oma kaarti tootjate nimekirjast (sest seda pole veel " -"andmebaasis või on tegu väga vana kaardiga), võib siiski leida sobiva " -"draiveri Xorg-i kategoorias." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"Xorg-i nimekiri pakub üle 40 üldise avatud lähtekoodiga videokaardi " -"draiveri. Kui te ikkagi ei suuda oma kaardile sobivat draiverit siit leida, " -"võite valida Vesa draiveri, mis pakub kõige elementaarsemaid võimalusi." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Arvestage kindlasti, et kui valite sobimatu draiveri, võite saada kasutada " -"ainult käsurida." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Mõned videokaartide tootjad pakuvad Linuxile omanduslikke draivereid, mis " -"võivad olla saadaval ainult Nonfree tarkvarahoidlas, mõnel " -"juhul isegi kõigest tootja enda veebileheküljel." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository need to be explicitly enabled to access them. If you " -"didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Nonfree hoidlad tuleb kasutamiseks spetsiaalselt lubada. Seda " -"saab teha pärast arvuti esimest taaskäivitamist." - #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Monitori valimine" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"DrakX sisaldab väga põhjalikku monitoride andmebaasi ja tuvastab tavaliselt " -"teie monitori õigesti." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Teistsuguste parameetritega monitori valimine võib kahjustada " -"monitori või videoriistvara. Palun ärge proovige lihtsalt huvi pärast " -"midagi, kui te ei ole kindel, et teate täpselt, mida teete.</emphasis> " -"Kahtluste korral uurige oma monitori dokumentatsiooni." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Kohandatud</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"Selle valimine võimaldab paika panna kaks äärmiselt tähtsat parameetrit: " -"realaotussageduse ja ekraaniuuendussageduse." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"On <emphasis>VÄGA TÄHTIS</emphasis>, et te ei valiks sellise " -"sünkroonimissagedusega monitori tüüpi, mis ületab teie monitori võimeid: sel " -"moel võib monitorile tõsist kahju teha. Kui kahtlete, valige pigem " -"tagasihoidlikum väärtus ja kindlasti uurige monitori dokumentatsiooni." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug'n Play</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"See on vaikimisi valik, mis üritab määrata monitori tüübi monitoride " -"andmebaasi põhjal." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Tootja</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"Kui paigaldusprogramm ei ole teie videokaarti õigesti tuvastanud ja te " -"teate, milline kaart teil on, võite valida selle puust järgmiste " -"parameetrite alusel:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "monitori nimi" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "monitori kirjeldus" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Tavaline</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"Selles grupis on valida ligemale 30 seadistuse seast, näiteks 1024x768 @ " -"60Hz, sealhulgas lamekuvarid (Flat panel), mida kasutavad eriti sülearvutid. " -"See on sageli mõistlik monitori valimise grupp, kui teie videoriistvara ei " -"suudetud automaatselt tuvastada ja peate kasutama Vesa draiverit. Ka siin " -"tasub valides olla pigem konservatiivne." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Graafikakaardi ja monitori seadistamine" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_chooser." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Sõltumata sellest, millise graafilise keskkonna ehk töökeskkonna olete " -"otsustanud oma <application>Mageia</application> paigaldusele valida, " -"kasutavad nad kõik graafilise kasutajaliidese süsteemi <acronym>X Window " -"System</acronym>, lihtsamalt öeldes <acronym>X</acronym>. Niisiis peavad " -"selleks, et <acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</" -"acronym> või mis tahes töökeskkond korralikult töötaks, olema järgmised " -"<acronym>X</acronym>'i seadistused korras. Valige õiged seadistused, kui " -"näete, et <application>DrakX</application> ei ole midagi valinud, või kui " -"arvate, et valik ei ole õige." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Graafikakaart</guibutton></emphasis>: valige vajaduse " -"korral loetelust oma kaart." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: valida saab " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, kui see sobib, või siis vajaliku monitori " -"nimekirjast pealdise <guilabel>Tootja</guilabel> või <guilabel>Tavaline</" -"guilabel> all. Valige <guilabel>Kohandatud</guilabel>, kui eelistate käsitsi " -"paika panna oma monitori realaotus- ja ekraaniuuendussageduse." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "Väärad sagedused võivad monitori kahjustada." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Ekraanilahutus</guibutton></emphasis>: siin saab " -"määrata vajaliku monitori ekraanilahutuse ja värvisügavuse." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: testimisnuppu paigaldamise " -"ajal alati ei näe. Kui see on näha, siis saab sellele vajutades kontrollida " -"määratud seadistuste õigsust. Kui näete küsimust, kas seadistused on õiged, " -"võite vastata \"jah\" ning seadistused salvestatakse. Kui te ei näe midagi, " -"saate tagasi pöörduda seadistusekraanile ja seal seni parameetreid muuta, " -"kuni test annab vajaliku tulemuse. <emphasis>Kui testimisnuppu pole, " -"kontrollige eriti hoolikalt, et kõik seadistused oleksid korras.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Eelistused</guibutton></emphasis>: siin saab " -"mitmesuguseid valikuid lubada või keelata." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Alglaadimismenüü kirje lisamine või muutmine" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"bootloaderConfiguration.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:17 -msgid "" -"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " -"and editing the screen that pops up on top of it." -msgstr "" -"Kirje saab lisada või valitut muuta, kui klõpsata <emphasis>alglaaduri " -"seadistamise</emphasis> ekraanil vajalikule nupule ja sooritada muutused " -"selle kohale ilmuvas ekraanis." +#: en/setupSCSI.xml:11 +msgid "Setup SCSI" +msgstr "SCSI seadistamine" +#. Made by marja on 2012 04 02 +#. NEEDS TO BE REVIEWED! +#. JohnR - edited 2012-03-03 +#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) +#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. +#. marja 2012-04-24 added screenshot +#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the +#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"setupBootloaderAddEntry.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setupBootloaderAddEntry-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 -msgid "" -"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " -"entry and ticking the box to make an entry the default one." -msgstr "" -"Mõningaid asju võib muuta vähese riskiga, näiteks kirje nimi ja märge " -"kastikeses, millega see muudetakse vaikimisi kirjeks." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:27 -msgid "" -"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." -msgstr "" -"Kirje nimele võib lisada versiooninumbri, aga nime võib ka täielikult muuta." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:28 -msgid "" -"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -"choice while booting up." -msgstr "" -"Vaikimisi kirje on see, mille süsteem laadib, kui jätate alglaadimise ajal " -"kasutamata võimaluse midagi valida." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:29 -msgid "" -"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " -"just try something without knowing what you are doing." -msgstr "" -"Teiste parameetrite muutmine võib kaasa tuua süsteemi, mida enam ei saagi " -"laadida. Sestap ärge muutke siin midagi, mille muutmise vajalikkuses te " -"täiesti kindel ei ole." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:3 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Minimaalne paigaldus" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:9 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Kui paketigruppide ekraanil jätta kõik valimata, saab kasutada minimaalset " -"paigaldust, vt. <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:10 +#: en/setupSCSI.xml:26 msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with Manual Package " -"Selection, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" +"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"See on mõeldud neile, kel mõlgub <application>Mageia</application> jaoks " -"meeles midagi erilist, näiteks server või spetsiaalne tööjaam. Tõenäoliselt " -"oleks seda mõttekas kasutada koos pakettide ükshaaval valimisega, vt. <xref " -"linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." +"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" " +"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:14 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Kui valite niisuguse paigaldamise, saab järgmisel ekraanil üht-teist " -"täpsustada, näiteks lasta paigaldada ka dokumentatsioon või X." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Turbetase" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 +#: en/setupSCSI.xml:32 msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " +"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " +"fail to recognise the drive." msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "Siin saab kohandada oma arvuti turbetaset." +"DrakX tuvastab tavaliselt kõvakettad korrektselt. Mõne vanema SCSI " +"kontrolleri korral aga ei suudeta korrektselt tuvastada vajalikku draiverit " +"ja seetõttu ka ketast ära tunda." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 +#: en/setupSCSI.xml:36 msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." +"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " +"you have." msgstr "" -"Kui te ei ole kindel, ärge hakake siin midagi muutma, vaid jätke kehtima " -"vaikimisi määratu." +"Kui nii peaks juhtuma, tuleb DrakX-ile käsitsi selgeks teha, millised SCSI " +"seadmed teil on." #. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." -msgstr "" -"Pärast paigaldamist on alati võimalik turvalisusega seotud seadistusi muuta " -"Mageia juhtimiskeskuse sektsioonis <guilabel>Turvalisus</guilabel>." +#: en/setupSCSI.xml:39 +msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." +msgstr "Seejärel peaks DrakX olema võimeline kettad korrektselt seadistama." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:13 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Riigi / piirkonna valimine" +#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 +msgid "Confirm hard disk to be formatted" +msgstr "Kõvaketta vormindamise kinnitamine" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. Made by marja on 2012 04 03 +#. test comment - johnr +#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct +#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I +#. saw this help screen when I had only one HD +#. 2013-05-05 marja added screenshot #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:27 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" msgstr "" -"Valige oma riik või piirkond. See on oluline paljudele muudele " -"seadistustele, näiteks valuuta või juhtmeta side regulatsioonipiirkond. Vale " -"riigi määramisel võib juhtuda, et Te ei saagi juhtmeta sidet kasutada." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG" +"\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Kui teie riiki nimekirjas pole, klõpsake nupule <guilabel>Muud valikud</" -"guilabel> ja valige oma riik / piirkond sealt." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:37 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:24 msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " +"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " "choice." msgstr "" -"Kui teie riik esineb ainult <guilabel>muude valikute</guilabel> nimekirjas, " -"siis võib pärast <guibutton>Olgu</guibutton> klõpsamist paista, nagu oleks " -"valitud riik esimesest nimekirjast. Ärge laske ennast sellest häirida, DrakX " -"arvestab teie tegeliku valikuga." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:46 -msgid "Input method" -msgstr "Sisestusmeetod" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:49 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"<guilabel>Muude riikide</guilabel> ekraanil saab ka valida sisestusmeetodi " -"(nimekirjast allpool). See võimaldab kasutajal sisestada keerukate " -"märgisüsteemide märke (hiina, jaapani, korea jm kirjad). IBus on vaikimisi " -"sisestusmeetod Mageia DVD-del ning Aafrika/India ja Aasia/Mitte-India LiveCD-" -"del. Aasia ja Aafrika lokaatide korral määratakse IBus vaikimisi " -"sisestusmeetodiks, nii et kasutaja ei pea seda ise käsitsi määrama. Teised " -"sisestusmeetodid (SCIM, GCIN, HIME jne) pakuvad sarnaseid võimalusi ning " -"neid saab paigaldada, kui lisada enne paketivalikut HTTP või FTP andmekandja." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:61 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Kui jätsite paigaldamise ajal sisestusmeetodi valimata, saab seda teha " -"pärast paigaldatud süsteemi laadimist, valides \"Arvuti seadistamine\" -> " -"\"Süsteem\" või käivitades administraatorina localedrake'i." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Andmekandjate valik (mittevaba tarkvara)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Siin näeb saadaolevate tarkvarahoidlate nimekirja. Sõltuvalt paigaldamiseks " -"valitud andmekandjast võib saadaval olla ainult osa võimalikke hoidlaid. " -"Hoidlate valik määrab selle, milliseid tarkvarapakette on järgmistel " -"etappidel võimalik paigaldada." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Hoidlat <emphasis>Core</emphasis> (tuumiktarkvara) ei saa välja jätta, sest " -"see sisaldab distributsiooni põhikomponente." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Non-free</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"Hoidla <emphasis>Non-free</emphasis> (mittevaba tarkvara) sidaldab pakette, " -"mis on küll tasuta, nii et Mageia võib neid levitada, aga sisaldavad kinnise " -"lähtekoodiga tarkvara (sellest ka nimi \"mittevaba\" ehk \"non-free\"). " -"Näiteks sisaldab see hoidla nVidia ja ATI graafikakaartide omanduslikke " -"draivereid, mitmesuguste WiFi-kaartide püsivara jms." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"Hoidla <emphasis>Tainted</emphasis> (piirangutega tarkvara) sisaldab " -"pakette, mis on avaldatud vaba litsentsi all. Peamine põhjus, miks osa " -"tarkvarapakette paigutatakse sellesse hoidlasse, seisab selles, et need " -"võivad rikkuda mõnes riigis kehtivaid patendi- ja autoriõiguseseadusi. " -"Näiteks on siin mitmesuguste heli- ja videofailide esitamiseks vajalikud " -"multimeediakoodekid, kommerts-video-DVD-de esitamiseks vajalikud paketid jms." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Andmekandjate valik (täiendavate paigaldusandmekandjate seadistamine)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" +"Klõpsake <guibutton>Tagasi</guibutton>, kui te ei ole oma valikus kindel." #. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 +#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." +"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " +"partition, every operating system and all data on that hard disk." msgstr "" -"Siin on näha juba tuvastatud hoidlad. Võite lisada ka teisi allikaid, kust " -"tarkvarapakette hankida, näiteks plaadi pealt või internetist. Allikate " -"valik määrab, milliseid tarkvarapakette saab järgmistel etappidel kasutada." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Võrguallika korral tuleb lisaks ette võtta järgmised sammud:" +"Klõpsake <guibutton>Edasi</guibutton>, kui olete kindel ning soovite " +"kustutada kõvakettal kõik partitsioonid, kõik operatsioonisüsteemid ja üldse " +"kõik andmed." -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Valida ja aktiveerida võrk, kui see veel ei tööta." +#~ msgid "" +#~ "Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +#~ "partition" +#~ msgstr "" +#~ "<application>Windows<superscript>®</superscript></application> " +#~ "partitsiooni suuruse muutmine" -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the non-free , the tainted repositories and the updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Valida peegel või määrata URL (esimene kirje). Peegli valimisel saab " -"kasutada kõiki Mageia määratud hoidlaid, sealhulgas mittevaba (non-free) ja " -"piirangutega (tainted) tarkvara ja uuendusi sisaldavaid hoidlaid. URL-i " -"määrates saab kasutada mõnda konkreetset hoidlat või omaenda NFS-allikat." +#~ msgid "" +#~ "You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application> partition. Choose which one should be made smaller to make " +#~ "space for installing <application>Mageia</application>." +#~ msgstr "" +#~ "Teil on mitu <application>Windows<superscript>®</superscript></" +#~ "application> partitsiooni. Valige, millise peaks muutma väiksemaks, et " +#~ "teha ruumi <application>Mageia</application> paigaldusele." #~ msgid "Choose hard disk to erase for <application>Mageia</application>" #~ msgstr "" |