diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/el.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/el.po | 1799 |
1 files changed, 1108 insertions, 691 deletions
diff --git a/docs/installer/el.po b/docs/installer/el.po index eec8da33..3b8a02a1 100644 --- a/docs/installer/el.po +++ b/docs/installer/el.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-17 11:30+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-10 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-17 11:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" @@ -184,26 +184,15 @@ msgstr "" msgid "User and Superuser Management" msgstr "Διαχείριση χρήστη και διαχειριστή" -#. Started by marja,using Led43's text, on 2012 03 27 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, finished the page using Led43's text in the wiki, but -#. changed his text about the Advanced User Managment screen (the only thing -#. about guest account there, is the box you can tick or untick to enable or -#. disable it, the rest is about the normal user you're adding in the previous -#. screen), marja, 20120409 -#. barjac 2012-04-13 moved explanation of xguest lower down. I don't understand -#. "rbash" in the xguest warning - is that correct? -#. JohnR 2012-04-19 Language proofreading -#. marja 2012-04-24 Added screenshot -#. marja 2013-04-26 added new note +#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:28 +#: en/addUser.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" -"\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" -"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" " -"fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" +"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" +"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" +"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata revision=\"1\" align=" "\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" @@ -211,12 +200,12 @@ msgstr "" "fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:39 +#: en/addUser.xml:20 msgid "Set Administrator (root) Password:" msgstr "Ορίστε τον κωδικό πρόσβασης του διαχειριστή (root):" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:43 +#: en/addUser.xml:24 msgid "" "It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " "set a superuser or administrator's password, usually called the " @@ -238,7 +227,7 @@ msgstr "" "συγκρίνοντάς τους." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:53 +#: en/addUser.xml:34 msgid "" "All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " "(upper and lower case), numbers and other characters in a password." @@ -248,12 +237,12 @@ msgstr "" "σε έναν κωδικό." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:61 +#: en/addUser.xml:42 msgid "Enter a user" msgstr "Εισαγωγή ενός χρήστη" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:64 +#: en/addUser.xml:45 msgid "" "Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " "enough to surf the internet, use office applications or play games and " @@ -265,7 +254,7 @@ msgstr "" "οτιδήποτε άλλο κάνει ένας μέσος χρήστης με τον υπολογιστή του." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:70 +#: en/addUser.xml:51 msgid "" "<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " "users icon." @@ -274,7 +263,7 @@ msgstr "" "αλλάξει το εικονίδιο του χρήστη." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:75 +#: en/addUser.xml:56 msgid "" "<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the users real name into this text " "box." @@ -283,7 +272,7 @@ msgstr "" "χρήστη σε αυτό το πλαίσιο κειμένου." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:80 +#: en/addUser.xml:61 msgid "" "<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " "drakx use a version of the users real name. <emphasis>The login name is case " @@ -295,7 +284,7 @@ msgstr "" "και κεφαλαίων.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:86 +#: en/addUser.xml:67 msgid "" "<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " "password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " @@ -307,7 +296,7 @@ msgstr "" "κωδικός πρόσβασης του χρήστη. (Δείτε επίσης <xref linkend=\"givePassword\"/>)" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:92 +#: en/addUser.xml:73 msgid "" "<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " "text box and drakx will check you have the same password in each of the user " @@ -319,42 +308,22 @@ msgstr "" "πρόσβασης του χρήστη." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:99 +#: en/addUser.xml:80 +#, fuzzy msgid "" -"Any user you add while installing Mageia, will have a world readable (but " -"write protected) home directory." +"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " +"protected home directory (umask=0027)." msgstr "" "Κάθε χρήστη που προσθέτετε κατά την εγκατάσταση της Mageia, θα έχει έναν " "κατάλογο αναγνώσιμο (αλλά όχι εγγράψιμο) από όλους." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:102 +#: en/addUser.xml:83 +#, fuzzy msgid "" -"However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC - " -"System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory that " -"is both read and write protected." -msgstr "" -"Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείτε την νέα σας εγκατάσταση, κάθε χρήστη που " -"προσθέτετε από το <emphasis>MCC - Σύστημα - Διαχείριση χρηστών, στο σύστημα</" -"emphasis> θα έχει έναν προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής και " -"ανάγνωσης." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:106 -msgid "" -"If you don't want a world readable home directory for anyone, it is advised " -"to only add a temporary user now and to add the real one(s) after reboot." -msgstr "" -"Αν δεν επιθυμείτε να έχετε έναν προσωπικό κατάλογο (/home) αναγνώσιμο από " -"όλους για κανέναν, συστήνεται να προσθέσετε μόνο έναν προσωρινό χρήστη τώρα " -"και να προσθέσετε τον πραγματικό(ούς) μετά την επανεκκίνηση." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:110 -msgid "" -"If you prefer world readable home directories, you might want to add all " -"extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</emphasis> step " -"during the install. Choose <emphasis>User management</emphasis>." +"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" +"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" +"emphasis>." msgstr "" "Αν προτιμάτε ο προσωπικός κατάλογος να είναι αναγνώσιμος από όλους, ίσως να " "θέλετε να προσθέσετε όλους τους επιπλέον χρήστες από το βήμα " @@ -362,18 +331,18 @@ msgstr "" "<emphasis>Διαχείριση χρηστών</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:115 +#: en/addUser.xml:87 msgid "The access permissions can also be changed after the install." msgstr "" "Οι άδειες πρόσβασης μπορούν επίσης να τροποποιηθούν και μετά την εγκατάσταση." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:122 +#: en/addUser.xml:94 msgid "Advanced User Management" msgstr "Προχωρημένη διαχείριση χρήστη" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:125 +#: en/addUser.xml:97 msgid "" "If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " "screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." @@ -383,14 +352,14 @@ msgstr "" "για τον χρήστη που κάνετε προσθέτετε." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:129 +#: en/addUser.xml:101 msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." msgstr "" "Επιπροσθέτως, μπορείτε να απενεργοποιήσετε ή να ενεργοποιήσετε ένα " "λογαριασμό επισκέπτη." #. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/addUser.xml:133 +#: en/addUser.xml:105 msgid "" "Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " "saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " @@ -401,7 +370,7 @@ msgstr "" "Ο guest θα πρέπει να αποθηκεύει τα σημαντικά του αρχεία σε ένα stick USB." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:140 +#: en/addUser.xml:112 msgid "" "<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " "guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " @@ -414,7 +383,7 @@ msgstr "" "τυπικούς χρήστες." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:147 +#: en/addUser.xml:119 msgid "" "<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " "shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " @@ -425,7 +394,7 @@ msgstr "" "προηγούμενη οθόνη. Οι επιλογές είναι Bash, Dash και Sh." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:153 +#: en/addUser.xml:125 msgid "" "<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " "are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " @@ -436,7 +405,7 @@ msgstr "" "Μην εισάγετε κάτι εδώ αν δεν γνωρίζετε για το τι πρόκειται." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:159 +#: en/addUser.xml:131 msgid "" "<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " "number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " @@ -823,12 +792,12 @@ msgstr "" "λειτουργίας Live</link>." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:5 +#: en/chooseDesktop.xml:3 msgid "Desktop Selection" msgstr "Επιλογή περιβάλλοντος εργασίας" #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 +#: en/chooseDesktop.xml:8 msgid "" "Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " "tune your choice." @@ -837,7 +806,7 @@ msgstr "" "συνέχεια για επιπλέον επιλογές." #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:13 +#: en/chooseDesktop.xml:11 msgid "" "After the selection step(s), you will see a slide show during package " "installation. The slide show can be disabled by pressing the " @@ -848,16 +817,17 @@ msgstr "" "πατώντας στο κουμπί <guilabel>Λεπτομέρειες</guilabel>" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:20 +#: en/chooseDesktop.xml:16 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " +"align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\" align=\"center\"/> " +"</imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:26 +#: en/chooseDesktop.xml:21 msgid "" "Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " "<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " @@ -877,22 +847,23 @@ msgstr "" "εγκατεστημένα πακέτα από προεπιλογή." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:4 +#: en/choosePackageGroups.xml:3 msgid "Package Group Selection" msgstr "Επιλογή ομάδας πακέτων" -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page +#. Lebarhon 20170209 Updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:10 +#: en/choosePackageGroups.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:16 +#: en/choosePackageGroups.xml:14 msgid "" "Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " "your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " @@ -906,22 +877,22 @@ msgstr "" "ποντικιού από πάνω τους." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:23 +#: en/choosePackageGroups.xml:21 msgid "Workstation." msgstr "Σταθμός εργασίας." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:27 +#: en/choosePackageGroups.xml:25 msgid "Server." msgstr "Εξυπηρετητής." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:31 +#: en/choosePackageGroups.xml:29 msgid "Graphical Environment." msgstr "Γραφικό περιβάλλον." #. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:35 +#: en/choosePackageGroups.xml:33 msgid "" "Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " "remove packages." @@ -930,10 +901,11 @@ msgstr "" "για την προσθήκη επιπλέον πακέτων χειροκίνητα." #. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:39 +#: en/choosePackageGroups.xml:38 +#, fuzzy msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> for instructions on how to do " -"a minimal install (without or with X & IceWM)." +"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " +"minimal install (without or with X & IceWM)." msgstr "" "Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"minimal-install\"></xref> για οδηγίες σχετικά " "με το πώς να κάνετε μια ελάχιστη εγκατάσταση (δίχως ή με X & IceWM)." @@ -1422,23 +1394,24 @@ msgstr "" "είστε συντηρητικοί στις επιλογές σας." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:20 +#: en/diskdrake.xml:7 msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" msgstr "Προσαρμοσμένη κατάτμηση δίσκων με το DiskDrake" #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:25 +#: en/diskdrake.xml:12 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " -"fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" +"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png\" " "align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition='live' > <imagedata " "fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:34 +#: en/diskdrake.xml:22 msgid "" "If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " "must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " @@ -1451,7 +1424,7 @@ msgstr "" "δεν θα είναι δυνατή η εκκίνηση του υπολογιστή σας." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:41 +#: en/diskdrake.xml:29 msgid "" "Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " "partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " @@ -1463,7 +1436,7 @@ msgstr "" "περιεχόμενό της πριν να ξεκινήσετε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:46 +#: en/diskdrake.xml:34 msgid "" "There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " "USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." @@ -1473,7 +1446,7 @@ msgstr "" "τρία από αυτά." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:50 +#: en/diskdrake.xml:38 msgid "" "Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " "storage device" @@ -1482,7 +1455,7 @@ msgstr "" "τις κατατμήσεις στην επιλεγμένη συσκευή αποθήκευσης" #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:53 +#: en/diskdrake.xml:41 msgid "" "For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " "or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it." @@ -1492,44 +1465,79 @@ msgstr "" "προσάρτησης, αλλάξτε το μέγεθός της ή καθαρίστε την." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:57 +#: en/diskdrake.xml:45 msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." msgstr "Συνεχίστε έως ότου ρυθμίσετε οτιδήποτε επιθυμείτε." #. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:60 +#: en/diskdrake.xml:48 msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." msgstr "Κάντε κλικ στο <guibutton>Έγινε</guibutton> όταν είστε έτοιμος-η." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:64 +#: en/diskdrake.xml:52 +#, fuzzy msgid "" "If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " -"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see above)" +"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" msgstr "" "Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια " "κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά " "στο /boot.EFI (δείτε ανωτέρω)" #. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:69 +#: en/diskdrake.xml:57 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><figure> -#: en/diskdrake.xml:68 en/installer.xml:41 -msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:61 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png\"/> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/diskdrake.xml:56 +#, fuzzy +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/>" msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/diskdrake.xml:68 +#, fuzzy +msgid "" +"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " +"partition is present with a correct type" +msgstr "" +"Αν κάνετε εγκατάσταση της Mageia σε ένα σύστημα UEFI, ελέγξτε ότι μια " +"κατάτμηση ESP (EFI System Partition) είναι παρούσα και προσαρτημένη σωστά " +"στο /boot.EFI (δείτε ανωτέρω)" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/diskdrake.xml:72 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/" +"> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" +"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" + #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:7 +#: en/doPartitionDisks.xml:9 msgid "Partitioning" msgstr "Διαμερισμός" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:10 +#: en/doPartitionDisks.xml:12 msgid "" "In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " "solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " @@ -1540,7 +1548,7 @@ msgstr "" "μέρη εγκατάστασης της <application>Mageia</application>." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:15 +#: en/doPartitionDisks.xml:17 msgid "" "The options available from the list below will vary depending on your " "particular hard drive(s) layout and content." @@ -1549,21 +1557,32 @@ msgstr "" "ιδιότητες των σκληρών σας δίσκων και το περιεχόμενό τους." #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:20 +#: en/doPartitionDisks.xml:22 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png\" align=\"center" "\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks.png" -"\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:28 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 +#: en/doPartitionDisks.xml:35 msgid "Use Existing Partitions" msgstr "Χρήση των υπαρχουσών κατατμήσεων" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:30 +#: en/doPartitionDisks.xml:38 msgid "" "If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " "been found and may be used for the installation." @@ -1572,12 +1591,12 @@ msgstr "" "συμβατές με το Linux και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:36 +#: en/doPartitionDisks.xml:44 msgid "Use Free Space" msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:38 +#: en/doPartitionDisks.xml:46 msgid "" "If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " "your new Mageia installation." @@ -1586,12 +1605,12 @@ msgstr "" "θα τον χρησιμοποιήσει για τη νέα σας εγκατάσταση της Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:44 +#: en/doPartitionDisks.xml:52 msgid "Use Free Space on a Windows Partition" msgstr "Χρήση του ελεύθερου χώρου σε μια κατάτμηση των Windows" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:47 +#: en/doPartitionDisks.xml:55 msgid "" "If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " "offer to use it." @@ -1600,7 +1619,7 @@ msgstr "" "οδηγός εγκατάστασης μπορεί να σας επιτρέψει να τον χρησιμοποιήσετε." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:51 +#: en/doPartitionDisks.xml:59 msgid "" "This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " "but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " @@ -1610,7 +1629,7 @@ msgstr "" "εγκατάσταση της Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 +#: en/doPartitionDisks.xml:64 msgid "" "Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " "partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " @@ -1629,7 +1648,7 @@ msgstr "" "αρχείων. Θα πρέπει να το ελέγξετε προσεκτικά πριν συνεχίσετε." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:64 +#: en/doPartitionDisks.xml:72 msgid "" "With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " "light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " @@ -1643,7 +1662,7 @@ msgstr "" "διαστήματος μεταξύ των δυο κατατμήσεων. Δείτε στο παρακάτω στιγμιότυπο." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:71 +#: en/doPartitionDisks.xml:79 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" "imageobject>" @@ -1651,25 +1670,35 @@ msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" "imageobject>" +#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:85 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" + #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:78 +#: en/doPartitionDisks.xml:92 msgid "Erase and use Entire Disk." msgstr "Διαγραφή και χρήση ολόκληρου του δίσκου." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:81 +#: en/doPartitionDisks.xml:95 msgid "This option will use the complete drive for Mageia." msgstr "Αυτή η επιλογή θα χρησιμοποιήσει ολόκληρο τον δίσκο για τη Mageia." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:84 +#: en/doPartitionDisks.xml:98 msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" msgstr "" "Προσοχή! Αυτή η ενέργεια θα διαγράψει ΟΛΑ τα δεδομένα στον επιλεγμένο σκληρό " "δίσκο. Να είστε προσεκτικός-ή!" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 +#: en/doPartitionDisks.xml:101 msgid "" "If you intend to use part of the disk for something else, or you already " "have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " @@ -1680,12 +1709,12 @@ msgstr "" "τότε μην χρησιμοποιήσετε αυτήν την επιλογή." #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:94 +#: en/doPartitionDisks.xml:108 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:96 +#: en/doPartitionDisks.xml:110 msgid "" "This gives you complete control over the placing of the installation on your " "hard drive(s)." @@ -1694,13 +1723,13 @@ msgstr "" "σας δίσκους." #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:102 +#: en/doPartitionDisks.xml:116 msgid "<emphasis role=\"bold\">Partitions sizing:</emphasis>" msgstr "" "<emphasis role=\"bold\">Διαμόρφωση του μεγέθους των κατατμήσεων:</emphasis>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:104 +#: en/doPartitionDisks.xml:118 msgid "" "The installer will share the available place out according to the following " "rules:" @@ -1709,7 +1738,7 @@ msgstr "" "ακόλουθων κανόνων:" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:109 +#: en/doPartitionDisks.xml:123 msgid "" "If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " "created for /, there is no separate partition for /home." @@ -1718,7 +1747,7 @@ msgstr "" "μόνο η ριζική κατάτμηση «/» και δεν θα" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:115 +#: en/doPartitionDisks.xml:129 msgid "" "If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" msgstr "" @@ -1726,7 +1755,7 @@ msgstr "" "δημιουργούνται τρεις κατατμήσεις" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:120 +#: en/doPartitionDisks.xml:134 msgid "" "6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" msgstr "" @@ -1734,21 +1763,21 @@ msgstr "" "μέγιστο χώρο 50 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:125 +#: en/doPartitionDisks.xml:139 msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" msgstr "" "1/19 του συνολικού διαθέσιμου χώρου εκχωρούνται στην κατάτμηση «swap» με " "μέγιστο χώρο 4 GB" #. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:129 +#: en/doPartitionDisks.xml:143 msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" msgstr "" "και το υπόλοιπο (τουλάχιστον 12/19) εκχωρείται στον προσωπικό κατάλογο «/" "home» " #. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:135 +#: en/doPartitionDisks.xml:149 msgid "" "That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " "create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." @@ -1758,7 +1787,7 @@ msgstr "" "και το υπόλοιπο για το /home." #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:140 +#: en/doPartitionDisks.xml:154 msgid "" "If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " "automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" @@ -1770,8 +1799,48 @@ msgstr "" "στο /boot/EFI. Η «Προσαρμοσμένη» επιλογή είναι η μοναδική που επιτρέπει τον " "έλεγχο επικύρωσης." +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/doPartitionDisks.xml:161 +msgid "" +"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " +"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " +"about 1 MiB partition with no mount point. Choose the \"Custom disk " +"partitioning\" option to be able to create it with the Installer like any " +"other partition, just select BIOS boot partition as filesystem type." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:169 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:175 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><note><mediaobject> +#: en/doPartitionDisks.xml:181 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks2.png\"/> </" +"imageobject>" + #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:147 +#: en/doPartitionDisks.xml:188 msgid "" "Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " "previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " @@ -1791,17 +1860,17 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσετε την παρακάτω διαμόρφωση:" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:155 +#: en/doPartitionDisks.xml:196 msgid "\"Align to\" \"MiB\"" msgstr "\"Στοίχιση σε\" \"MiB\"" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:157 +#: en/doPartitionDisks.xml:198 msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" msgstr "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" #. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:159 +#: en/doPartitionDisks.xml:200 msgid "" "Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." msgstr "" @@ -1916,27 +1985,24 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/exitInstall.xml:4 +#: en/exitInstall.xml:3 msgid "Congratulations" msgstr "Συγχαρητήρια" -#. Started by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND THEN REVIEWED! -#. marja - 2012-04-24 added screenshot and text -#. same day, added "s" to "sytems" +#. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:14 +#: en/exitInstall.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " +"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " "format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"exitInstall-im1\"> </imagedata> </" "imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:21 +#: en/exitInstall.xml:14 msgid "" "You have finished installing and configuring <application>Mageia</" "application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " @@ -1946,7 +2012,7 @@ msgstr "" "τώρα να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας με ασφάλεια." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:25 +#: en/exitInstall.xml:18 msgid "" "After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " "systems on your computer (if you have more than one)." @@ -1956,7 +2022,7 @@ msgstr "" "περισσότερα από ένα)." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:28 +#: en/exitInstall.xml:22 msgid "" "If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " "will be automatically selected and started." @@ -1965,12 +2031,12 @@ msgstr "" "σας της Mageia θα επιλεχθεί αυτόματα και θα εκκινηθεί." #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:31 +#: en/exitInstall.xml:26 msgid "Enjoy!" msgstr "Απολαύστε!" #. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:33 +#: en/exitInstall.xml:28 msgid "" "Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " "Mageia" @@ -2109,6 +2175,11 @@ msgstr "" "<imageobject> <imagedata xml:id=\"BId-drakx-intro-im1\" revision=\"1\" align=" "\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"../dx-welcome.png\"/> </imageobject>" +#. type: Content of: <section><figure> +#: en/installer.xml:41 +msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" +msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" + #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/installer.xml:49 msgid "" @@ -2786,30 +2857,16 @@ msgstr "" msgid "Summary of miscellaneous parameters" msgstr "Σύνοψη των διάφορων παραμέτρων" -#. Started by marja on 2012 03 31 -#. NEEDS TO BE WRITTEN AND REVIEWED! -#. marja - 2012 04 15 added some text, not much, unfortunately :( -#. marja 2012-04-24 added screenshots -#. JohnR 2012-04-25 Added text as requested by Psec :-) -#. marja 2012-04-24 added 2 links to other help pages -#. marja 2012-04-24 added some text in the drakxid-configureServices and -#. the drakxid-miscellaneous section -#. marja 2012-04-24 corrected "Magaia" in the last paragraph -#. marja 2012-04-24 corrected para xml:id number in the last paragraph -#. 2012-05-01 marja - added You-Cheng Hsieh's section about IBus etc. -#. 2012-08-09 marja - replaced linkend="setupBootloaderBeginner" by linkend="setupBootloader" -#. 2012-12-25 marja - moved configureTimezoneUTC, selectCountry, configureServices and SecurityLevel out to separate files +#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:33 +#: en/misc-params.xml:10 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" +msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/misc-params.xml:38 +#: en/misc-params.xml:15 msgid "" "DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " "the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " @@ -2821,18 +2878,40 @@ msgstr "" "εντοπίστηκε από το DrakX. Μπορείτε να ελέγξετε τις ρυθμίσεις εδώ και αν " "θέλετε να τις αλλάξετε πατώντας <guibutton>Διαμόρφωση</guibutton>." +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/misc-params.xml:21 +msgid "" +"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " +"with 3 exceptions:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:24 +msgid "there are known issues with a default setting" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:28 +msgid "the default setting has already been tried and it fails" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/misc-params.xml:32 +msgid "something else is said in the detailed sections below" +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:45 +#: en/misc-params.xml:39 msgid "System parameters" msgstr "Παράμετροι του συστήματος" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:50 +#: en/misc-params.xml:44 msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" msgstr "<guilabel>Ζώνη ώρας:</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:52 +#: en/misc-params.xml:46 msgid "" "DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " "You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" @@ -2843,12 +2922,12 @@ msgstr "" "\"configureTimezoneUTC\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:58 +#: en/misc-params.xml:52 msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" msgstr "<guilabel>Χώρα / Περιοχή:</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:61 +#: en/misc-params.xml:55 msgid "" "If you are not in the selected country, it is very important that you " "correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" @@ -2857,37 +2936,37 @@ msgstr "" "ρύθμιση. Δείτε <xref linkend=\"selectCountry\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:67 +#: en/misc-params.xml:61 msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" msgstr "<guilabel>Πρόγραμμα εκκίνησης:</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:69 +#: en/misc-params.xml:63 msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." msgstr "" "Το DrakX έχει πραγματοποιήσει καλές επιλογές για τη ρύθμιση του προγράμματος " "εκκίνησης." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:72 -msgid "" -"Do not change anything, unless you know how to configure Grub and/or Lilo" +#: en/misc-params.xml:66 +#, fuzzy +msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" msgstr "" "Μην αλλάξετε τίποτα, αν δεν γνωρίζετε πως να διαμορφώσετε το Grub και/ή Lilo" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:75 +#: en/misc-params.xml:69 msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"setupBootloader\"></xref>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:80 +#: en/misc-params.xml:74 msgid "<guilabel>User management</guilabel>" msgstr "<guilabel>Διαχείριση χρηστών:</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:83 +#: en/misc-params.xml:77 msgid "" "You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" "literal> directories." @@ -2896,12 +2975,12 @@ msgstr "" "του κατάλογο <literal>/home</literal>." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:89 +#: en/misc-params.xml:83 msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Υπηρεσίες</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:91 +#: en/misc-params.xml:85 msgid "" "System services refer to those small programs which run the background " "(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." @@ -2911,7 +2990,7 @@ msgstr "" "απενεργοποίηση ορισμένων εργασιών." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:95 +#: en/misc-params.xml:89 msgid "" "You should check carefully before changing anything here - a mistake may " "prevent your computer from operating correctly." @@ -2920,23 +2999,23 @@ msgstr "" "μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία του υπολογιστή σας." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:99 +#: en/misc-params.xml:93 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"configureServices\"/>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:106 +#: en/misc-params.xml:100 msgid "Hardware parameters" msgstr "Παράμετροι υλικού" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:111 +#: en/misc-params.xml:105 msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Πληκτρολόγιο:</guilabel>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:113 +#: en/misc-params.xml:107 msgid "" "This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " "your location, language or type of keyboard." @@ -2945,13 +3024,20 @@ msgstr "" "οποία εξαρτάται από την τοποθεσία σας, τη γλώσσα ή τον τύπο του " "πληκτρολογίου." +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> +#: en/misc-params.xml:112 +msgid "" +"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " +"that your passwords are going to change too." +msgstr "" + #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:119 +#: en/misc-params.xml:118 msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Ποντίκι</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:121 +#: en/misc-params.xml:120 msgid "" "Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " "etc." @@ -2960,12 +3046,12 @@ msgstr "" "ταμπλέτες, σφαιροδείκτες κλπ." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:126 +#: en/misc-params.xml:125 msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Κάρτα ήχου</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:129 +#: en/misc-params.xml:128 msgid "" "The installer uses the default driver, if there is a default one. The option " "to select a different driver is only given when there is more than one " @@ -2977,45 +3063,47 @@ msgstr "" "αυτούς δεν είναι ο προκαθορισμένος." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:136 +#: en/misc-params.xml:135 msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Κάρτα γραφικών</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:139 +#: en/misc-params.xml:138 msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." msgstr "" "Αυτή η ενότητα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε την κάρτα γραφικών σας και τις " "οθόνες σας." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:142 +#: en/misc-params.xml:141 msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." msgstr "" "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε <xref linkend=\"configureX_chooser\"></" "xref>." #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:148 +#: en/misc-params.xml:147 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" +"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" +"\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:156 +#: en/misc-params.xml:155 msgid "Network and Internet parameters" msgstr "Παράμετροι δικτύου και διαδικτύου" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:162 +#: en/misc-params.xml:161 msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Δίκτυο</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:164 +#: en/misc-params.xml:163 msgid "" "You can configure your network here, but for network cards with non-free " "drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " @@ -3028,7 +3116,7 @@ msgstr "" "τα αποθετήρια «nonfree»." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:171 +#: en/misc-params.xml:170 msgid "" "When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " "that interface as well." @@ -3037,12 +3125,12 @@ msgstr "" "προστασίας για την εποπτεία των επαφών αυτών." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:178 +#: en/misc-params.xml:177 msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Διαμεσολαβητές</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:180 +#: en/misc-params.xml:179 msgid "" "A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " "internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " @@ -3053,7 +3141,7 @@ msgstr "" "υπολογιστή σας για την χρήση μιας υπηρεσίας διαμεσολαβητή." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:185 +#: en/misc-params.xml:184 msgid "" "You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " "need to enter here" @@ -3062,17 +3150,17 @@ msgstr "" "λάβετε τις παραμέτρους που χρειάζεστε να εισάγετε εδώ" #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:194 +#: en/misc-params.xml:193 msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:199 +#: en/misc-params.xml:198 msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Επίπεδο ασφάλειας</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:202 +#: en/misc-params.xml:201 msgid "" "Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " "setting (Standard) is adequate for general use." @@ -3082,17 +3170,17 @@ msgstr "" "καταλληλότερο για γενική χρήση." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:206 +#: en/misc-params.xml:205 msgid "Check the option which best suits your usage." msgstr "Επιλέξτε την επιλογή που ταιριάζει περισσότερο με τη χρήση σας." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:211 +#: en/misc-params.xml:210 msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" msgstr "<guilabel>Τείχος προστασίας</guilabel>:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:213 +#: en/misc-params.xml:212 msgid "" "A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " "rascals out there on the internet who would compromise or steal it." @@ -3102,10 +3190,12 @@ msgstr "" "εκθέσουν ή να τα κλέψουν." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:217 +#: en/misc-params.xml:216 +#, fuzzy msgid "" "Select the services that you wish to have access to your system. Your " -"selections will depend on what you use your computer for." +"selections will depend on what you use your computer for. For more " +"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." msgstr "" "Επιλέξτε τις υπηρεσίες που επιθυμείτε να έχετε πρόσβαση στο σύστημά σας. Οι " "επιλογές σας θα εξαρτώνται με τη χρήση που προορίζεται ο υπολογιστής σας." @@ -3118,26 +3208,39 @@ msgstr "" "να είναι ριψοκίνδυνο." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/reboot.xml:9 +#: en/reboot.xml:3 msgid "Reboot" msgstr "Επανεκκίνηση" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:13 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/reboot.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" +"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " +"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " +"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " +"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" +"Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί " +"να κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε " +"επανεκκίνηση του υπολογιστή. Κατά την εκκίνηση θα παρατηρήσετε μια ακολουθία " +"ράβδων προόδου λήψεων. Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται " +"(δείτε στην διαχείριση του λογισμικού)." + +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/reboot.xml:15 +#, fuzzy +msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:19 +#: en/reboot.xml:20 +#, fuzzy msgid "" -"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " -"computer, remove the live CD and restart the computer. When you restart, you " -"will see a succession of download progress bars. These indicate that the " -"software media are being downloaded (see Software management)." +"When you restart, you will see a succession of download progress bars. " +"These indicate that the software media are being downloaded (see Software " +"management)." msgstr "" "Μετά το πέρας της εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης, θα σας προταθεί " "να κλείσετε τον υπολογιστή, να αφαιρέσετε το live CD και να κάνετε " @@ -3145,6 +3248,16 @@ msgstr "" "ράβδων προόδου λήψεων. Αυτό δείχνει ότι τα μέσα λογισμικού τηλεφορτώνονται " "(δείτε στην διαχείριση του λογισμικού)." +#. type: Content of: <section><mediaobject> +#: en/reboot.xml:25 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" +"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" +"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" + #. type: Content of: <section><info><title> #: en/resizeFATChoose.xml:16 msgid "" @@ -3207,17 +3320,17 @@ msgstr "" "την ενότητα <guilabel>Ασφάλεια</guilabel> του Κέντρου Ελέγχου Mageia." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:5 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:7 msgid "Select and use ISOs" msgstr "Επιλογή και χρήση των ISO" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:11 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:13 msgid "" "Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " "which image match your needs." @@ -3226,12 +3339,12 @@ msgstr "" "επιλέξετε ποια εικόνα ταιριάζει στις ανάγκες σας." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:14 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:16 msgid "There is two families of media:" msgstr "Υπάρχουν δυο οικογένειες μέσων:" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:18 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:20 msgid "" "Classical installer: After booting the media, it will follow a process " "allowing to choose what to install and how to configure your target system. " @@ -3245,7 +3358,7 @@ msgstr "" "εργασίας." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:26 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 msgid "" "LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " "installing it, to see what you will get after installation. The " @@ -3257,22 +3370,22 @@ msgstr "" "αλλά με λιγότερες επιλογές." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:35 msgid "Details are given in the next sections." msgstr "Στις επόμενες ενότητες δίνονται περισσότερες πληροφορίες." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:39 msgid "Media" msgstr "Μέσα" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 msgid "Definition" msgstr "Ορισμός" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:44 msgid "" "Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " "install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " @@ -3283,7 +3396,7 @@ msgstr "" "μέσο όπου το αρχείο ISO έχει αντιγραφεί." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:46 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:48 msgid "" "You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" "\">here</link>." @@ -3292,23 +3405,23 @@ msgstr "" "\">εδώ</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:50 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:52 msgid "Classical installation media" msgstr "Μέσο κλασσικής εγκατάστασης" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:122 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:55 en/SelectAndUseISOs2.xml:100 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 msgid "Common features" msgstr "Κοινά χαρακτηριστικά" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:57 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:59 msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." msgstr "Τα ISO χρησιμοποιούν το παραδοσιακό πρόγραμμα εγκαταστάτης drakx." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:62 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 msgid "" "They are able to make a clean install or an update from previous releases." msgstr "" @@ -3316,17 +3429,17 @@ msgstr "" "προηγούμενη έκδοση." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:69 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71 msgid "DVD" msgstr "DVD" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:73 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:75 msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:77 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:79 msgid "" "Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " "Hardware Detection Tool." @@ -3335,57 +3448,24 @@ msgstr "" "Έλεγχος της μνήμης, Εργαλείο εντοπισμού υλικού." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:82 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:84 msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." msgstr "Κάθε DVD περιέχει πολλά διαθέσιμα γραφικά περιβάλλοντα και γλώσσες." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:89 msgid "" "You'll be given the choice during the installation to add non free software." msgstr "" "Κατά την εγκατάσταση θα ερωτηθείτε για την προσθήκη ιδιόκτητου λογισμικού." -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:94 -msgid "DVD dual arch" -msgstr "DVD διπλής αρχιτεκτονικής" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:98 -msgid "" -"Both architectures are present on the same medium, the choice is made " -"automatically according to the detected CPU." -msgstr "" -"Και οι δυο αρχιτεκτονικές περιέχονται στο μέσο, η επιλογή γίνεται αυτόματα " -"βάσει τον εντοπισμό του επεξεργαστή." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 -msgid "Uses Xfce desktop only." -msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Xfce." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 -msgid "" -"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " -"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" -msgstr "" -"Δεν είναι διαθέσιμες όλες οι γλώσσες. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, " -"pl, pt, ru, sv, uk) ΠΡΟΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ!" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:112 -msgid "It contains non free software." -msgstr "Περιέχει ιδιόκτητο λογισμικό." - #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:119 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 msgid "Live media" msgstr "Μέσο Live" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:126 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:104 msgid "" "Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " "optionally install Mageia on to your HDD." @@ -3395,18 +3475,20 @@ msgstr "" "στον σκληρό δίσκο." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 -msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:109 +#, fuzzy +msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE, GNOME or Xfce)." msgstr "Κάθε ISO περιέχει μόνο ένα περιβάλλον εργασίας (KDE ή GNOME)." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:136 en/SelectAndUseISOs2.xml:200 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 en/SelectAndUseISOs2.xml:248 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 en/SelectAndUseISOs2.xml:142 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:208 msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." msgstr "Διαφορετικά μέσα για αρχιτεκτονική 32 ή 64 bit." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:118 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " "installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" @@ -3417,63 +3499,57 @@ msgstr "" "προηγούμενη έκδοση.</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:146 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:124 msgid "They contain non free software." msgstr "Περιέχουν ιδιόκτητο λογισμικό." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152 -msgid "Live CD KDE" -msgstr "Live CD KDE" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:130 +#, fuzzy +msgid "Live DVD Plasma" +msgstr "Live DVD KDE" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:156 en/SelectAndUseISOs2.xml:192 -msgid "KDE desktop environment only." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 +#, fuzzy +msgid "Plasma desktop environment only." msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:160 en/SelectAndUseISOs2.xml:178 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 -msgid "English language only." -msgstr "Μόνο Αγγλική γλώσσα." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:164 en/SelectAndUseISOs2.xml:182 -msgid "32 bit only." -msgstr "Μόνο 32-bit." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:138 en/SelectAndUseISOs2.xml:156 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 +msgid "All languages are present." +msgstr "Περιέχονται όλες οι γλώσσες." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -msgid "Live CD GNOME" -msgstr "Live CD GNOME" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:148 +msgid "Live DVD GNOME" +msgstr "Live DVD GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:174 en/SelectAndUseISOs2.xml:210 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:152 msgid "GNOME desktop environment only." msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 -msgid "Live DVD KDE" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:166 +#, fuzzy +msgid "Live DVD Xfce" msgstr "Live DVD KDE" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 en/SelectAndUseISOs2.xml:214 -msgid "All languages are present." -msgstr "Περιέχονται όλες οι γλώσσες." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -msgid "Live DVD GNOME" -msgstr "Live DVD GNOME" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 +#, fuzzy +msgid "Xfce desktop environment only." +msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:225 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:185 msgid "Boot-only CD media" msgstr "CD αποκλειστικά για εκκίνηση" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:192 msgid "" "Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " "start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " @@ -3488,7 +3564,7 @@ msgstr "" "διαδίκτυο." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:201 msgid "" "These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " "bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " @@ -3499,13 +3575,19 @@ msgstr "" "υπολογιστής δεν διαθέτει οδηγό DVD ή όταν ο υπολογιστής δεν υποστηρίζει την " "εκκίνηση από ένα κλειδί USB. " +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 +msgid "English language only." +msgstr "Μόνο Αγγλική γλώσσα." + #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 -msgid "boot.iso" -msgstr "boot.iso" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +#, fuzzy +msgid "netinstall.iso" +msgstr "Εκκίνηση της εγκατάστασης" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:262 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 msgid "" "Contains only free software, for those people who refuse to use non-free " "software." @@ -3514,12 +3596,13 @@ msgstr "" "χρησιμοποιήσουν ιδιόκτητο λογισμικό." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 -msgid "boot-nonfree.iso" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 +#, fuzzy +msgid "netinstall-nonfree.iso" msgstr "boot-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:233 msgid "" "Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " "it." @@ -3528,17 +3611,17 @@ msgstr "" "για αυτούς που το χρειάζονται." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:282 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 msgid "Downloading and Checking Media" msgstr "Λήψη και έλεγχος των μέσων" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 msgid "Downloading" msgstr "Λήψη" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:247 msgid "" "Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " "BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " @@ -3552,12 +3635,12 @@ msgstr "" "επιλέξετε http, μπορεί να δείτε επίσης κάτι σαν αυτό" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:259 msgid "" "md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " "them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " @@ -3568,22 +3651,22 @@ msgstr "" "\">μελλοντική χρήση</link>. Στη συνέχεια ανοίγει αυτό το παράθυρο:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:304 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 msgid "Check the radio button Save File." msgstr "Επιλέξτε το κουμπί επιλογών Αποθήκευση του αρχείου." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:273 msgid "Checking the downloaded media integrity" msgstr "Έλεγχος της ακεραιότητας του ληφθέντος αρχείου" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276 msgid "" "Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " "file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " @@ -3599,12 +3682,12 @@ msgstr "" "προσπαθήσετε την εκ νέου λήψη του αρχείου." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 msgid "Open a console, no need to be root, and:" msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό -δεν χρειάζεται σύνδεση ως root - και:" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:325 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 msgid "" "- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" "file.iso</userinput>." @@ -3613,7 +3696,7 @@ msgstr "" "path/to/the/image/file.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:288 msgid "" "- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" "image/file.iso</userinput>." @@ -3622,7 +3705,7 @@ msgstr "" "path/to/the/image/file.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:331 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 msgid "" "and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " "while) with the number given by Mageia. Example:" @@ -3631,17 +3714,17 @@ msgstr "" "να περιμένετε λίγο) με τον αριθμό που δίνεται από τη Mageia. Για παράδειγμα:" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:345 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:305 msgid "Burn or dump the ISO" msgstr "Εγγραφή ή αποτύπωση του ISO" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:307 msgid "" "The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " "These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium." @@ -3651,12 +3734,12 @@ msgstr "" "σκοπεύουν στην δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:312 msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" msgstr "Εγγραφή του ISO σε ένα CD/DVD" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:314 msgid "" "Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " "to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " @@ -3671,12 +3754,12 @@ msgstr "" "wiki</link>." #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:321 msgid "Dump the ISO to a USB stick" msgstr "Αποτύπωση του ISO σε ένα κλειδί USB" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:363 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:323 msgid "" "All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " "and then use it to boot and install the system." @@ -3686,7 +3769,7 @@ msgstr "" "και εγκατάσταση του συστήματος." #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:367 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 msgid "" "\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " "on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " @@ -3698,7 +3781,7 @@ msgstr "" "της εικόνας ISO." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:372 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." @@ -3707,12 +3790,12 @@ msgstr "" "νέου την κατάτμηση και την μορφοποίηση του κλειδιού USB." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:336 msgid "Using a graphical tool within Mageia" msgstr "Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στην Mageia" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:378 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:338 msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" @@ -3722,17 +3805,17 @@ msgstr "" "IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:382 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342 msgid "Using a graphical tool within Windows" msgstr "Χρήση ενός εργαλείου γραφικού περιβάλλοντος στα Windows" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:384 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344 msgid "You could try:" msgstr "Μπορείτε να δοκιμάσετε:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:346 msgid "" "- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " "the \"ISO image\" option;" @@ -3741,7 +3824,7 @@ msgstr "" "χρησιμοποιώντας την επιλογή της «εικόνας ISO»·" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:349 msgid "" "- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " "Disk Imager</link>" @@ -3750,12 +3833,12 @@ msgstr "" "\">Win32 Disk Imager</link>" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:354 msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" msgstr "Χρήση της γραμμής εντολών σε ένα σύστημα GNU/Linux " #. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:397 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:357 msgid "" "It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " "disc partition if you get the device-ID wrong." @@ -3765,17 +3848,17 @@ msgstr "" "λανθασμένα το αναγνωριστικό της συσκευής." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:401 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:361 msgid "You can also use the dd tool in a console:" msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο dd σε ένα τερματικό:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:405 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:365 msgid "Open a console" msgstr "Ανοίξτε ένα τερματικό" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:409 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:369 msgid "" "Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " "final '-' )" @@ -3784,12 +3867,12 @@ msgstr "" "ξεχάσετε το τελικό «-» )" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:413 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:373 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:380 msgid "" "Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " "application or file manager that could access or read it)" @@ -3799,17 +3882,17 @@ msgstr "" "κλειδί)" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" msgstr "Εισάγετε την εντολή <userinput>fdisk -l</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:389 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:434 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:394 msgid "" "Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" @@ -3820,7 +3903,7 @@ msgstr "" "<emphasis>sd</emphasis>, και <emphasis>sdd</emphasis> στην περίπτωσή μας:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:399 #, no-wrap msgid "" "[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" @@ -3862,7 +3945,7 @@ msgstr "" "[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:460 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:420 msgid "" "Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" "dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." @@ -3872,7 +3955,7 @@ msgstr "" "ένα κλειδί USB 8GB." #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:466 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:426 msgid "" "Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " "bs=1M</userinput>" @@ -3881,12 +3964,12 @@ msgstr "" "bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:469 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:429 msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" msgstr "Όπου «X» = το όνομα της συσκευής, πχ: /dev/sdc" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:471 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:431 msgid "" "Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/" "dev/sdb bs=1M</userinput>" @@ -3895,37 +3978,37 @@ msgstr "" "of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:477 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:437 msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" msgstr "Εισάγετε την εντολή: # <userinput>sync</userinput>" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:481 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:441 msgid "Unplug your USB stick, it is done" msgstr "Αποσυνδέστε το κλειδί USB, όλα ολοκληρώθηκαν" #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:13 +#: en/selectCountry.xml:3 msgid "Select your Country / Region" msgstr "Επιλέξτε τη χώρα/περιοχή σας" -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params -#. 2013-05-05 marja - added screenshot +#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:21 +#: en/selectCountry.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" +"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" +"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" +"\"1\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:27 +#: en/selectCountry.xml:14 +#, fuzzy msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " +"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " "like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " "can lead to not being able to use a Wireless network." msgstr "" @@ -3933,7 +4016,7 @@ msgstr "" "ρυθμίσεων, όπως το νόμισμα και ο κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου." #. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:32 +#: en/selectCountry.xml:19 msgid "" "If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" "guilabel> button and choose your country / region there." @@ -3943,7 +4026,7 @@ msgstr "" "περιοχή.<guilabel></guilabel>" #. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:37 +#: en/selectCountry.xml:24 msgid "" "If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " "after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " @@ -3957,21 +4040,20 @@ msgstr "" "πραγματική σας επιλογή." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:46 +#: en/selectCountry.xml:32 msgid "Input method" msgstr "Μέθοδος εισαγωγής" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:49 +#: en/selectCountry.xml:35 +#, fuzzy msgid "" "In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " "input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " "multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method in Mageia DVDs, Africa/India and Asia/no-India Live-" -"CDs. For Asian and African locales, IBus will be set as default input method " -"so users should not need to configure it manually. Other input methods(SCIM, " -"GCIN, HIME, etc) also provide similar functions and can be installed if you " -"added HTTP/FTP media before package selection." +"default input method, so users should not need to configure it manually. " +"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " +"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." msgstr "" "Στην οθόνη <emphasis role=\"bold\">Άλλες χώρες</emphasis> μπορείτε επίσης να " "επιλέξετε τη μέθοδο εισαγωγής (στο κάτω μέρος της λίστας). Οι μέθοδοι " @@ -3985,10 +4067,11 @@ msgstr "" "προσθέσατε ένα μέσο HTTP/FTP πριν την επιλογή των πακέτων." #. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:61 +#: en/selectCountry.xml:44 +#, fuzzy msgid "" "If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " +"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " "\"System\", or by running localedrake as root." msgstr "" "Αν παραλείψατε τη ρύθμιση της μεθόδου εισαγωγής κατά την εγκατάσταση, " @@ -4334,367 +4417,396 @@ msgstr "" "έξι ή περισσότερα κουμπιά." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:5 +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:7 msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" msgstr "Προσθήκη ή επεξεργασία μιας καταχώρησης στο μενού Εκκίνησης" -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:10 +#. type: Content of: <section><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:11 msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=" -"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" " -"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/" -"> </imageobject>" +"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " +"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" -"\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=" -"\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"bootloaderConfiguration-im1\" " -"fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/" -"> </imageobject>" + +#. type: Content of: <section><note><para> +#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 +#, fuzzy +msgid "" +"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" +"link>" +msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές του πυρήνα σε παλαιά " +"και UEFI συστήματα, δείτε: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" +"How_to_set_up_kernel_options</link>" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/setupBootloader.xml:9 +msgid "Bootloader main options" +msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:19 en/setupBootloader.xml:20 -msgid "With a Bios system" -msgstr "Με ένα σύστημα Bios" +#: en/setupBootloader.xml:13 +#, fuzzy +msgid "Bootloader interface" +msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:21 +#: en/setupBootloader.xml:15 +msgid "By default, Mageia uses exclusively:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:19 msgid "" -"You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " -"relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> screen " -"and editing the screen that pops up on top of it." +"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που " -"επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του " -"προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον " -"αναδυόμενο διάλογο." -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:26 +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:24 +#, fuzzy +msgid "Grub2-efi for a UEFI system." +msgstr "Με ένα σύστημα UEFI" + +#. type: Content of: <section><section><tip><para> +#: en/setupBootloader.xml:29 +msgid "The Mageia graphical menus are nice :" +msgstr "Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμορφα:" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:33 +msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:36 +#, fuzzy msgid "" -"If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " -"this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to manually " -"edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> " -"instead." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν μπορείτε " -"να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " -"αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να επεξεργαστείτε " -"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " -"<code>grub-customizer</code>." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:33 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:42 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" +"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"setupBootloaderAddEntry-" -"im1\" align=\"center\" fileref=\"dx2-setupBootloaderAddEntry.png\" revision=" -"\"1\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:38 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:47 en/setupBootloader.xml:78 +msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do." +msgstr "" +"Μην τροποποιήσετε το περιφερειακό εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι " +"ακριβώς πράττετε." + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:52 +#, fuzzy +msgid "Grub2-efi on UEFI systems" +msgstr "Με ένα σύστημα UEFI" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:54 +#, fuzzy msgid "" -"Some things that can be done without any risk, are changing the label of an " -"entry and ticking the box to make an entry the default one." +"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " +"choose between with or without graphical menu" msgstr "" -"Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της " -"ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την " -"προκαθορισμένη." +"Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι " +"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης αφού μόνο το Grub2-efi " +"είναι διαθέσιμο." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:42 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:58 msgid "" -"You can add the proper version number of an entry, or rename it completely." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να την " -"μετονομάσετε πλήρως." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:45 +#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:64 +#, fuzzy msgid "" -"The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " -"choice while booting up." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν " -"δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:49 +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:69 +#, fuzzy msgid "" -"Editing other things can leave you with an unbootable system. Please don't " -"just try something without knowing what you are doing." +"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer " +"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " +"If there was already UEFI operating systems previously installed on your " +"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing " +"ESP created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have " +"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " +"operating systems you have." msgstr "" -"Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία " -"εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν " -"γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε." +"Αν η Mageia είναι το πρώτο σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το " +"πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) " +"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν έχετε ήδη " +"εγκατεστημένα UEFI συστήματα (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " +"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί " +"από τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η " +"συνύπαρξη περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου " +"του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:56 en/setupBootloader.xml:112 -msgid "With an UEFI system" -msgstr "Με ένα σύστημα UEFI" +#: en/setupBootloader.xml:84 +msgid "Using a Mageia bootloader" +msgstr "Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνησης της Mageia" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:58 +#: en/setupBootloader.xml:86 +msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:90 msgid "" -"In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " -"entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/grub2/" -"custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All you can " -"do here, is to choose the default entry in the drop down list." +"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " +"drive or in the BIOS boot partition." +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:95 +msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" msgstr "" -"Σε αυτήν την περίπτωση χρησιμοποιείτε Grub2-efi και δεν μπορείτε να " -"χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " -"αυτό το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε " -"χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " -"<code>grub-customizer</code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να " -"επιλέξετε την εξ ορισμού καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:64 +#: en/setupBootloader.xml:99 msgid "" -"After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop down " -"list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a graphical " -"boot loader." +"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " +"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " +"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " +"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" msgstr "" -"Μετά το κλικ στο κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>, μια άλλη " -"αναπτυσσόμενη λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε την ανάλυση γραφικών για το " -"Grub2 οι οποίος είναι ένα πρόγραμμα εκκίνησης γραφικού περιβάλλοντος. " #. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:69 +#: en/setupBootloader.xml:105 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </" "imageobject>" msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" "imageobject>" -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:7 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Κύριες επιλογές του προγράμματος εκκίνησης" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:11 +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:111 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" -"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " -"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " -"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" -"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" -"im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " -"revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> <imagedata " -"xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" revision=" -"\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:118 +msgid "Using an existing bootloader" +msgstr "Χρήση ενός υπάρχοντος μενού εκκίνησης" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:22 +#: en/setupBootloader.xml:120 msgid "" -"If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically by " -"the installer, you can change them here." +"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " +"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " +"running the relevant bootloader installation program which should detect and " +"add it automatically. See the documentation for the operating system in " +"question." +msgstr "" +"Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον " +"πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν τη Βοήθεια, ωστόσο " +"στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος " +"εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει " +"αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του " +"εν λόγω λειτουργικού συστήματος." + +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:128 +msgid "Using the chain loading" msgstr "" -"Αν δεν σας ικανοποιούν οι ρυθμίσεις που έχει κάνει το DrakX για το πρόγραμμα " -"εκκίνησης, μπορείτε να τις αλλάξετε από εδώ." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:26 +#: en/setupBootloader.xml:130 msgid "" -"You may already have another operating system on your machine, in which case " -"you need to decide whether to add Mageia to your existing bootloader, or " -"allow Mageia to create a new one." +"If you don't want a bootable Mageia, but chain load it from another OS, " +"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" +"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." msgstr "" -"Ίσως να έχετε ήδη ένα άλλο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας, σε αυτήν " -"την περίπτωση θα πρέπει να αποφασίσετε αν θα γίνει προσθήκη της Mageia στο " -"υπάρχον πρόγραμμα εκκίνησης, ή αν θα επιτρέψετε στη Mageia να δημιουργήσει " -"ένα νέο." - -#. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:32 -msgid "The Mageia graphical menus are nice :" -msgstr "Τα γραφικά μενού της Mageia είναι πολύ όμορφα:" -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:37 -msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "Χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εκκίνησης της Mageia" +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:136 +#, fuzzy +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader4.png\"/> </" +"imageobject>" +msgstr "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:41 +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:142 +#, fuzzy msgid "" -"By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " -"(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " -"operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new Mageia " -"boot menu." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Από προεπιλογή η Mageia δημιουργεί ένα νέο πρόγραμμα εκκίνησης GRUB (legacy) " -"στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σας σκληρού δίσκου. Αν έχετε ήδη " -"εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να τα " -"συμπεριλάβει στο νέο μενού εκκίνησης της Mageia." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:47 +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/setupBootloader.xml:147 msgid "" -"Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to GRUB " -"legacy and Lilo." +"You will get a warning that the bootloader will lack, ignore it by a click " +"on <guibutton>OK</guibutton>." msgstr "" -"Η Mageia τώρα προσφέρει επίσης το GRUB2 ως προαιρετικό πρόγραμμα εκκίνησης " -"επιπρόσθετα του GRUB legacy και του Lilo." -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/setupBootloader.xml:51 +#. type: Content of: <section><section><mediaobject> +#: en/setupBootloader.xml:151 +#, fuzzy msgid "" -"Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported by " -"GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB bootloader is " -"used." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader5.png\"/> </" +"imageobject>" msgstr "" -"Τα συστήματα Linux που χρησιμοποιούν GRUB2 δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή " -"από το GRUB (legacy) και δεν θα αναγνωριστούν αν χρησιμοποιείτε το " -"προκαθορισμένο GRUB." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" +"imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/setupBootloader.xml:56 +#. type: Content of: <section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:158 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:161 +msgid "First page" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:165 msgid "" -"The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available at " -"the Summary page during installation." +"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box " +"lets you set a delay in seconds before the default operating system is " +"started up." msgstr "" -"Η καλύτερη λύση για αυτό είναι η χρήση του GRUB2 που είναι διαθέσιμο από τη " -"σελίδα σύνοψης στα βήματα της εγκατάστασης." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:64 -msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "Χρήση ενός υπάρχοντος μενού εκκίνησης" +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:171 +msgid "" +"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " +"bootloader. This means other people can not enter single user mode or change " +"settings at the boot time." +msgstr "" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:68 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:177 msgid "" -"If you decide to use an existing bootloader then you will need to remember " -"to STOP at the summary page during the installation and click the Bootloader " -"<guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow you to change the " -"bootloader install location." +"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " +"password" msgstr "" -"Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον μενού εκκίνησης τότε θα πρέπει " -"να θυμηθείτε να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ στη σελίδα σύνοψης κατά την εγκατάσταση και να " -"κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαμόρφωσης</guibutton> του προγράμματος " -"εκκίνησης, το οποίο θα σας επιτρέψει να αλλάξετε την τοποθεσία εγκατάστασης " -"του προγράμματος εκκίνησης." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:74 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:182 +#, fuzzy msgid "" -"Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing MBR. " -"You must select the root partition that you chose during the partitioning " -"phase earlier, e.g. sda7." +"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " +"check that it matches with the one set above." msgstr "" -"Μην επιλέξετε μια συσκευή π.χ. «sda», διαφορετικά θα αντικαταστήσετε το " -"υπάρχον σας MBR. Πρέπει να επιλέξετε την κατάτμηση root που επιλέξατε κατά " -"τον διαμερισμό νωρίτερα π.χ. sda7." +"<guilabel>Κωδικός πρόσβασης (ξανά)</guilabel>: Επαναλάβετε εδώ την " +"πληκτρολόγηση του κωδικού πρόσβασης του χρήστη και το drakx θα ελέγξει ότι " +"έχετε πληκτρολογήσει τον ίδιο κωδικό σε όλα τα πεδία εισαγωγής κωδικού " +"πρόσβασης του χρήστη." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:79 -msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." -msgstr "Δηλαδή, το sda είναι μια συσκευή, και το sda7 είναι μια κατάτμηση." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:188 en/setupBootloader.xml:245 +#, fuzzy +msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Υπηρεσίες</guilabel>:" -#. type: Content of: <section><section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:83 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:192 msgid "" -"Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " -"your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back to " -"the installer screen." +"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " +"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " +"stopping unused devices, this was the method used before APM. Uncheck it be " +"useful, for example, if your computer does not support ACPI or if you think " +"the ACPI implementation might cause some problems (for instance random " +"reboots or system lockups)." msgstr "" -"Μεταβείτε στο tty2 με Ctrl+Alt+F2 και πληκτρολογήστε <literal>df</literal> " -"για να ελέγξετε που βρίσκεται η κατάτμηση <literal>/</literal> (root). Με " -"Ctrl+Alt+F7 επιστρέφετε στην οθόνη εγκατάστασης." -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:89 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:202 msgid "" -"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " -"running the relevant bootloader installation program which should detect and " -"add it automatically. See the documentation for the operating system in " -"question." +"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " +"multiprocessing for multi core processors." msgstr "" -"Η ακριβής διαδικασία για να προσθέσετε το σύστημά σας Mageia σε ένα υπάρχον " -"πρόγραμμα εκκίνησης δεν είναι το αντικείμενο σε αυτήν τη Βοήθεια, ωστόσο " -"στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό θα επιφέρει την εκτέλεση του προγράμματος " -"εγκατάστασης του εν λόγω μενού εκκίνησης, το οποίο θα πρέπει να εντοπίσει " -"αυτόματα το σύστημα Mageia και να το εγκαταστήσει. Δείτε στην τεκμηρίωση του " -"εν λόγω λειτουργικού συστήματος." -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:99 -msgid "Bootloader advanced option" -msgstr "Προχωρημένη λειτουργία του προγράμματος εκκίνησης" +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:208 +msgid "" +"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the " +"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. " +"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " +"(Interrupt Request) management." +msgstr "" -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:103 +#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:216 msgid "" -"If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> partition " -"that contains <literal>/tmp</literal>, click on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /tmp at each boot</" -"guilabel>. This helps to maintain some free space." +"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " +"manage all external interrupts for some specific processor in an SMP system." msgstr "" -"Αν έχετε περιορισμένο χώρο στο δίσκο για την κατάτμηση <literal>/</literal> " -"που περιέχει <literal>/tmp</literal>, κάντε κλικ στο <guibutton>Για " -"προχωρημένους</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο για <guilabel>Καθαρισμό " -"του /tmp σε κάθε εκκίνηση</guilabel>. Αυτό βοηθά στη διατήρηση κάποιου " -"ελεύθερου χώρου." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:114 +#. type: Content of: <section><section><section><title> +#: en/setupBootloader.xml:226 +msgid "Next page" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:230 +msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:235 msgid "" -"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose the boot loader since only Grub2-efi is available." +"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " +"information or tell the kernel to give you more information as it boots." msgstr "" -"Με ένα σύστημα UEFI, το περιβάλλον χρήστη είναι ελαφρώς διαφορετικό όπως ότι " -"δεν μπορείτε να επιλέξετε το πρόγραμμα εκκίνησης αφού μόνο το Grub2-efi " -"είναι διαθέσιμο." -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:118 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:241 msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" +"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" +"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </imageobject>" -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:126 +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:247 msgid "" -"If Mageia is the first system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " -"If there was already UEFI operating systems previously installed on your " -"computer (Windows 8 for example), the Mageia installer detected the existing " -"ESP created by Windows and added grub2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " -"operating systems you have." +"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " +"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " +"other size and colour depth options." msgstr "" -"Αν η Mageia είναι το πρώτο σύστημα εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας, το " -"πρόγραμμα εγκατάστασης δημιούργησε μια κατάτμηση ESP (EFI System Partition) " -"για την υποδοχή του προγράμματος εκκίνησης (Grub2-efi). Αν έχετε ήδη " -"εγκατεστημένα UEFI συστήματα (π.χ. Windows 8), το πρόγραμμα εγκατάστασης της " -"Mageia θα εντοπίσει τις υπάρχουσες κατατμήσεις ESP που έχουν δημιουργηθεί " -"από τα Windows και θα προσθέσει το grub2-efi. Μολονότι είναι δυνατή η " -"συνύπαρξη περισσοτέρων κατατμήσεων ESP, συνιστάται η χρήση μιας ανεξαρτήτου " -"του αριθμού των λειτουργικών συστημάτων που διαθέτετε." -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:134 -msgid "Don't modify the \"Boot Device\" unless really knowing what you do." +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/setupBootloader.xml:254 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " +"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" msgstr "" -"Μην τροποποιήσετε το περιφερειακό εκκίνησης εκτός και αν γνωρίζεται τι " -"ακριβώς πράττετε." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/setupSCSI.xml:11 @@ -4747,22 +4859,23 @@ msgstr "" "λειτουργία." #. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:11 +#: en/soundConfig.xml:3 msgid "Sound Configuration" msgstr "Ρύθμιση του ήχου" -#. Started by marja on 2013-12-07 +#. Lebarhon 20170209 updated SC #. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:17 +#: en/soundConfig.xml:9 +#, fuzzy msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " -"format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" +"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" +"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" msgstr "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-soundConfig.png\" revision=\"1\" " "format=\"PNG\" xml:id=\"soundConfig-im1\" /> </imageobject>" #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:23 +#: en/soundConfig.xml:14 msgid "" "In this screen the name of the driver that the installer chose for your " "sound card is given, which will be the default driver if we have a default " @@ -4773,7 +4886,7 @@ msgstr "" "αν έχουμε έναν." #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:27 +#: en/soundConfig.xml:18 msgid "" "The default driver should work without problems. However, if after install " "you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " @@ -4789,7 +4902,7 @@ msgstr "" "μέρος της οθόνης. " #. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:33 +#: en/soundConfig.xml:24 msgid "" "Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " "<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" @@ -4801,12 +4914,12 @@ msgstr "" "πληροφορίες επίλυσης του προβλήματος." #. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:41 +#: en/soundConfig.xml:31 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:44 +#: en/soundConfig.xml:34 msgid "" "Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " "useful if there is no default driver and there are several drivers " @@ -4818,7 +4931,7 @@ msgstr "" "οδηγός, ή πιστεύετε ότι ο εγκαταστάτης επέλεξε έναν λανθασμένα. " #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:49 +#: en/soundConfig.xml:39 msgid "" "In that case you can select a different driver after clicking on " "<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." @@ -4993,12 +5106,12 @@ msgid "Uninstalling Mageia" msgstr "Απεγκατάσταση της Mageia " #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:9 +#: en/uninstall-Mageia.xml:10 msgid "Howto" msgstr "Οδηγίες" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:11 +#: en/uninstall-Mageia.xml:12 msgid "" "If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " "you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " @@ -5010,7 +5123,7 @@ msgstr "" "λειτουργικών συστημάτων." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:16 +#: en/uninstall-Mageia.xml:17 msgid "" "After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " "Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " @@ -5022,7 +5135,7 @@ msgstr "" "Windows ως επιλογή." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:20 +#: en/uninstall-Mageia.xml:22 msgid "" "To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " "<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" @@ -5042,7 +5155,7 @@ msgstr "" "απελευθερωθεί." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:28 +#: en/uninstall-Mageia.xml:30 msgid "" "If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " "(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." @@ -5052,7 +5165,7 @@ msgstr "" "κατάτμησης." #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:31 +#: en/uninstall-Mageia.xml:33 msgid "" "If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " "existing partition that is at the left of the freed space. There are other " @@ -5114,6 +5227,317 @@ msgstr "" "λίγο, είναι κανονικό." #~ msgid "" +#~ "However, while using your new install, any user you add in <emphasis>MCC " +#~ "- System - Manage users on system</emphasis> will have a home directory " +#~ "that is both read and write protected." +#~ msgstr "" +#~ "Ωστόσο, όταν χρησιμοποιείτε την νέα σας εγκατάσταση, κάθε χρήστη που " +#~ "προσθέτετε από το <emphasis>MCC - Σύστημα - Διαχείριση χρηστών, στο " +#~ "σύστημα</emphasis> θα έχει έναν προσωπικό κατάλογο με προστασία εγγραφής " +#~ "και ανάγνωσης." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want a world readable home directory for anyone, it is " +#~ "advised to only add a temporary user now and to add the real one(s) " +#~ "after reboot." +#~ msgstr "" +#~ "Αν δεν επιθυμείτε να έχετε έναν προσωπικό κατάλογο (/home) αναγνώσιμο από " +#~ "όλους για κανέναν, συστήνεται να προσθέσετε μόνο έναν προσωρινό χρήστη " +#~ "τώρα και να προσθέσετε τον πραγματικό(ούς) μετά την επανεκκίνηση." + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" +#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" align=\"center" +#~ "\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." +#~ "png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-doPartitionDisks." +#~ "png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summary.png\" revision=\"1\" align=" +#~ "\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"summary-im1\" /> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata xml:id=\"summaryBottom-im1\" revision=\"1\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" /> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " +#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-reboot.png\" " +#~ "format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"reboot-im1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "DVD dual arch" +#~ msgstr "DVD διπλής αρχιτεκτονικής" + +#~ msgid "" +#~ "Both architectures are present on the same medium, the choice is made " +#~ "automatically according to the detected CPU." +#~ msgstr "" +#~ "Και οι δυο αρχιτεκτονικές περιέχονται στο μέσο, η επιλογή γίνεται " +#~ "αυτόματα βάσει τον εντοπισμό του επεξεργαστή." + +#~ msgid "Uses Xfce desktop only." +#~ msgstr "Μόνο το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας Xfce." + +#~ msgid "" +#~ "Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " +#~ "pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" +#~ msgstr "" +#~ "Δεν είναι διαθέσιμες όλες οι γλώσσες. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, " +#~ "mk, pl, pt, ru, sv, uk) ΠΡΟΣ ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ!" + +#~ msgid "It contains non free software." +#~ msgstr "Περιέχει ιδιόκτητο λογισμικό." + +#~ msgid "Live CD KDE" +#~ msgstr "Live CD KDE" + +#~ msgid "32 bit only." +#~ msgstr "Μόνο 32-bit." + +#~ msgid "Live CD GNOME" +#~ msgstr "Live CD GNOME" + +#~ msgid "boot.iso" +#~ msgstr "boot.iso" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " +#~ "</imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" " +#~ "align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\"></imagedata> " +#~ "</imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject " +#~ "condition=\"live\"> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=" +#~ "\"bootloaderConfiguration-im1\" fileref=\"live-bootloaderConfiguration.png" +#~ "\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "With a Bios system" +#~ msgstr "Με ένα σύστημα Bios" + +#~ msgid "" +#~ "You can add an entry or modify the one you select first, by pressing the " +#~ "relevant button in the <emphasis>Bootloader Configuration</emphasis> " +#~ "screen and editing the screen that pops up on top of it." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να προσθέσετε μια καταχώρηση ή να επεξεργαστείτε αυτή που " +#~ "επιλέξατε, πατώντας στο σχετικό κουμπί στη <emphasis>Διαμόρφωση του " +#~ "προγράμματος εκκίνησης</emphasis> και να επεξεργαστείτε τα πεδία στον " +#~ "αναδυόμενο διάλογο." + +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen <code>Grub 2</code> as your bootloader, you cannot use " +#~ "this tool to edit entries at this step, press 'Next'. You need to " +#~ "manually edit <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-" +#~ "customizer</code> instead." +#~ msgstr "" +#~ "Αν έχετε επιλέξει <code>Grub 2</code> ως πρόγραμμα εκκίνησης, δεν " +#~ "μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των " +#~ "καταχωρήσεων σε αυτό το στάδιο. Πιέστε στο «Επόμενο». Θα χρειαστείτε να " +#~ "επεξεργαστείτε χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή " +#~ "χρησιμοποιήστε το <code>grub-customizer</code>." + +#~ msgid "" +#~ "Some things that can be done without any risk, are changing the label of " +#~ "an entry and ticking the box to make an entry the default one." +#~ msgstr "" +#~ "Μερικά πράγματα που μπορούν να γίνουν χωρίς κίνδυνο, είναι η αλλαγή της " +#~ "ετικέτας μιας καταχώρησης και η επιλογή μιας καταχώρησης ως την " +#~ "προκαθορισμένη." + +#~ msgid "" +#~ "You can add the proper version number of an entry, or rename it " +#~ "completely." +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να προσθέσετε τον σωστό αριθμό έκδοσης μιας καταχώρησης, ή να " +#~ "την μετονομάσετε πλήρως." + +#~ msgid "" +#~ "The default entry is the one the systems boots into if you don't make a " +#~ "choice while booting up." +#~ msgstr "" +#~ "Η προκαθορισμένη καταχώρηση είναι αυτή στην οποία ξεκινά ο υπολογιστής αν " +#~ "δεν επιλέξετε κάποια άλλη καταχώρηση στην εκκίνηση." + +#~ msgid "" +#~ "Editing other things can leave you with an unbootable system. Please " +#~ "don't just try something without knowing what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Η επεξεργασία άλλων πεδίων μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την αδυναμία " +#~ "εκκίνησης του συστήματός σας. Παρακαλώ μην κάνετε απλά δοκιμές αν δεν " +#~ "γνωρίζετε τι ακριβώς κάνετε." + +#~ msgid "" +#~ "In this case you are using Grub2-efi and you cannot use this tool to edit " +#~ "entries at this step. To do that you need to manually edit <code>/boot/" +#~ "grub2/custom.cfg</code> or use <code>grub-customizer</code> instead. All " +#~ "you can do here, is to choose the default entry in the drop down list." +#~ msgstr "" +#~ "Σε αυτήν την περίπτωση χρησιμοποιείτε Grub2-efi και δεν μπορείτε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την επεξεργασία των καταχωρήσεων σε " +#~ "αυτό το στάδιο. Για να το κάνετε αυτό θα πρέπει να επεξεργαστείτε " +#~ "χειροκίνητα το <code>/boot/grub2/custom.cfg</code> ή χρησιμοποιήστε το " +#~ "<code>grub-customizer</code>. Όλα όσα μπορείτε να κάνετε εδώ είναι να " +#~ "επιλέξετε την εξ ορισμού καταχώρηση από την αναπτυσσόμενη λίστα." + +#~ msgid "" +#~ "After a click on the <guibutton>Next</guibutton> button, another drop " +#~ "down list allows to choose the video resolution for Grub2 which is a " +#~ "graphical boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "Μετά το κλικ στο κουμπί <guibutton>Επόμενο</guibutton>, μια άλλη " +#~ "αναπτυσσόμενη λίστα σας επιτρέπει να επιλέξετε την ανάλυση γραφικών για " +#~ "το Grub2 οι οποίος είναι ένα πρόγραμμα εκκίνησης γραφικού περιβάλλοντος. " + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-bootloaderConfiguration2.png\"/> </" +#~ "imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" +#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " +#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" " +#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" +#~ msgstr "" +#~ "<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-" +#~ "im1\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-setupBootloader.png\" align=\"center\" " +#~ "revision=\"1\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " +#~ "<imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" format=\"PNG\" align=\"center\" " +#~ "revision=\"1\" fileref=\"live-setupBootloader.png\"/> </imageobject>" + +#~ msgid "" +#~ "If you prefer different bootloader settings to those chosen automatically " +#~ "by the installer, you can change them here." +#~ msgstr "" +#~ "Αν δεν σας ικανοποιούν οι ρυθμίσεις που έχει κάνει το DrakX για το " +#~ "πρόγραμμα εκκίνησης, μπορείτε να τις αλλάξετε από εδώ." + +#~ msgid "" +#~ "You may already have another operating system on your machine, in which " +#~ "case you need to decide whether to add Mageia to your existing " +#~ "bootloader, or allow Mageia to create a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Ίσως να έχετε ήδη ένα άλλο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας, σε " +#~ "αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να αποφασίσετε αν θα γίνει προσθήκη της " +#~ "Mageia στο υπάρχον πρόγραμμα εκκίνησης, ή αν θα επιτρέψετε στη Mageia να " +#~ "δημιουργήσει ένα νέο." + +#~ msgid "" +#~ "By default, Mageia writes a new GRUB (legacy) bootloader into the MBR " +#~ "(Master Boot Record) of your first hard drive. If you already have other " +#~ "operating systems installed, Mageia attempts to add them to your new " +#~ "Mageia boot menu." +#~ msgstr "" +#~ "Από προεπιλογή η Mageia δημιουργεί ένα νέο πρόγραμμα εκκίνησης GRUB " +#~ "(legacy) στο MBR (Master Boot Record) του πρώτου σας σκληρού δίσκου. Αν " +#~ "έχετε ήδη εγκατεστημένα άλλα λειτουργικά συστήματα, η Mageia προσπαθεί να " +#~ "τα συμπεριλάβει στο νέο μενού εκκίνησης της Mageia." + +#~ msgid "" +#~ "Mageia now also offers GRUB2 as an optional bootloader in addition to " +#~ "GRUB legacy and Lilo." +#~ msgstr "" +#~ "Η Mageia τώρα προσφέρει επίσης το GRUB2 ως προαιρετικό πρόγραμμα " +#~ "εκκίνησης επιπρόσθετα του GRUB legacy και του Lilo." + +#~ msgid "" +#~ "Linux systems which use the GRUB2 bootloader are not currently supported " +#~ "by GRUB (legacy) and will not be recognized if the default GRUB " +#~ "bootloader is used." +#~ msgstr "" +#~ "Τα συστήματα Linux που χρησιμοποιούν GRUB2 δεν υποστηρίζονται αυτή τη " +#~ "στιγμή από το GRUB (legacy) και δεν θα αναγνωριστούν αν χρησιμοποιείτε το " +#~ "προκαθορισμένο GRUB." + +#~ msgid "" +#~ "The best solution here is to use the GRUB2 bootloader which is available " +#~ "at the Summary page during installation." +#~ msgstr "" +#~ "Η καλύτερη λύση για αυτό είναι η χρήση του GRUB2 που είναι διαθέσιμο από " +#~ "τη σελίδα σύνοψης στα βήματα της εγκατάστασης." + +#~ msgid "" +#~ "If you decide to use an existing bootloader then you will need to " +#~ "remember to STOP at the summary page during the installation and click " +#~ "the Bootloader <guibutton>Configure</guibutton> button, which will allow " +#~ "you to change the bootloader install location." +#~ msgstr "" +#~ "Αν αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον μενού εκκίνησης τότε θα " +#~ "πρέπει να θυμηθείτε να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ στη σελίδα σύνοψης κατά την " +#~ "εγκατάσταση και να κάνετε κλικ στο κουμπί <guibutton>Διαμόρφωσης</" +#~ "guibutton> του προγράμματος εκκίνησης, το οποίο θα σας επιτρέψει να " +#~ "αλλάξετε την τοποθεσία εγκατάστασης του προγράμματος εκκίνησης." + +#~ msgid "" +#~ "Do not select a device e.g.\"sda\", or you will overwrite your existing " +#~ "MBR. You must select the root partition that you chose during the " +#~ "partitioning phase earlier, e.g. sda7." +#~ msgstr "" +#~ "Μην επιλέξετε μια συσκευή π.χ. «sda», διαφορετικά θα αντικαταστήσετε το " +#~ "υπάρχον σας MBR. Πρέπει να επιλέξετε την κατάτμηση root που επιλέξατε " +#~ "κατά τον διαμερισμό νωρίτερα π.χ. sda7." + +#~ msgid "To be clear, sda is a device, sda7 is a partition on that device." +#~ msgstr "Δηλαδή, το sda είναι μια συσκευή, και το sda7 είναι μια κατάτμηση." + +#~ msgid "" +#~ "Go to tty2 with Ctrl+Alt+F2 and type <literal>df</literal> to check where " +#~ "your <literal>/</literal> (root) partition is. Ctrl+Alt+F7 takes you back " +#~ "to the installer screen." +#~ msgstr "" +#~ "Μεταβείτε στο tty2 με Ctrl+Alt+F2 και πληκτρολογήστε <literal>df</" +#~ "literal> για να ελέγξετε που βρίσκεται η κατάτμηση <literal>/</literal> " +#~ "(root). Με Ctrl+Alt+F7 επιστρέφετε στην οθόνη εγκατάστασης." + +#~ msgid "Bootloader advanced option" +#~ msgstr "Προχωρημένη λειτουργία του προγράμματος εκκίνησης" + +#~ msgid "" +#~ "If you have very limited disk space for the <literal>/</literal> " +#~ "partition that contains <literal>/tmp</literal>, click on " +#~ "<guibutton>Advanced</guibutton> and check the box for <guilabel>Clean /" +#~ "tmp at each boot</guilabel>. This helps to maintain some free space." +#~ msgstr "" +#~ "Αν έχετε περιορισμένο χώρο στο δίσκο για την κατάτμηση <literal>/</" +#~ "literal> που περιέχει <literal>/tmp</literal>, κάντε κλικ στο " +#~ "<guibutton>Για προχωρημένους</guibutton> και επιλέξτε το πλαίσιο για " +#~ "<guilabel>Καθαρισμό του /tmp σε κάθε εκκίνηση</guilabel>. Αυτό βοηθά στη " +#~ "διατήρηση κάποιου ελεύθερου χώρου." + +#~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" #~ "bootloaderConfiguration.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" #~ "\"bootloaderConfiguration-im1\"/> </imageobject>" @@ -5132,13 +5556,6 @@ msgstr "" #~ "imageobject>" #~ msgid "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" -#~ msgstr "" -#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-setupBootloader2.png\"/> </" -#~ "imageobject>" - -#~ msgid "" #~ "<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setRootPassword.png" #~ "\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setRootPassword-im1\"></" #~ "imagedata> </imageobject>" |