diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/de.po | 245 |
1 files changed, 136 insertions, 109 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index df3fcb34..ad7f3af9 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:48+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-05 13:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-13 07:59+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> #: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 -#: en/media_selection.xml:1 en/uninstall-Mageia.xml:1 +#: en/media_selection.xml:1 msgid "en" msgstr "de" @@ -2648,8 +2648,9 @@ msgstr "Definition" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:13 msgid "" -"We call a media here a ISO image file that allows to install and/or update " -"Mageia and by extension any physical support where the ISO file is copied." +"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " +"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " +"file is copied to." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> @@ -2672,7 +2673,8 @@ msgstr "Grundsätzliche Eigenschaften" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 -msgid "They use the traditional installer called drakx." +#, fuzzy +msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." msgstr "Sie verwenden den traditionellen Installer, drakx genannt." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2689,9 +2691,7 @@ msgid "DVD" msgstr "DVD" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:43 en/SelectAndUseISOs2.xml:107 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:171 en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:217 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:43 msgid "Different media for architecture 32 or 64 bits." msgstr "Verschiedene Medien für die 32bit oder 64bit Architektur." @@ -2706,16 +2706,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:52 -msgid "Each DVD contains any available desktop environments and languages." +#, fuzzy +msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." msgstr "" "Jede DVD enthält alle verfügbaren Arbeitsumgebungen (Desktop Environments) " "und Sprachen." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:57 +#, fuzzy msgid "" -"You'll be given the choice during the installation to add or not non free " -"software." +"You'll be given the choice during the installation to add non free software." msgstr "" "Sie erhalten während der installation die Auswahl, ob unfreie Software " "installiert werden soll oder nicht." @@ -2727,8 +2728,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:68 +#, fuzzy msgid "" -"Both architectures are present on the same media, the choice is made " +"Both architectures are present on the same medium, the choice is made " "automatically according to the detected CPU." msgstr "" "Beide Architekturen sind auf dem selben Medium enthalten. Die Auswahl " @@ -2736,14 +2738,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:73 -msgid "Xfce desktop only." +#, fuzzy +msgid "Uses Xfce desktop only." msgstr "Enthält nur den Xfce Desktop." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:77 msgid "" -"Some languages only (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, pt, ru, sv, uk) " -"TO BE CHECKED!" +"Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, " +"pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2759,14 +2762,24 @@ msgstr "Live Medien" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:96 msgid "" -"Can be used to preview the distribution without first installing it on a " -"HDD, and optionally install Mageia on your HDD." +"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " +"optionally install Mageia on to your HDD." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:102 -msgid "ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)." +#, fuzzy +msgid "Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME)." msgstr "" +"Jede DVD enthält alle verfügbaren Arbeitsumgebungen (Desktop Environments) " +"und Sprachen." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:107 en/SelectAndUseISOs2.xml:171 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 en/SelectAndUseISOs2.xml:218 +#, fuzzy +msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." +msgstr "Verschiedene Medien für die 32bit oder 64bit Architektur." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 @@ -2778,8 +2791,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:117 -msgid "They contains non free software." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "They contain non free software." +msgstr "Es ist unfreie Software enthalten." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:123 @@ -2793,13 +2807,14 @@ msgstr "Nur KDE Desktop-Umgebung." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 en/SelectAndUseISOs2.xml:149 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:222 msgid "English language only." msgstr "Nur englische Sprache." #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:135 en/SelectAndUseISOs2.xml:153 -msgid "32 bits only." +#, fuzzy +msgid "32 bit only." msgstr "Nur 32 Bit." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> @@ -2829,69 +2844,71 @@ msgstr "Live-DVD GNOME" #. type: Content of: <section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:196 -msgid "Boot-only CDs media" +msgid "Boot-only CD media" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 msgid "" "Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " -"start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the " -"install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a " -"local network or on the Internet." +"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " +"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " +"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:211 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:212 msgid "" -"These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when " -"bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that " -"can't boot on a USB stick." +"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " +"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " +"PC that can't boot from a USB stick." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:227 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:228 msgid "boot.iso" msgstr "boot.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:231 -msgid "Contains only free software, for people who refuse non free software." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:232 +msgid "" +"Contains only free software, for those people who refuse to use non-free " +"software." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:238 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:239 msgid "boot-nonfree.iso" msgstr "boot-nonfree.iso" #. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:243 msgid "" -"Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " +"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " "it." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:251 -msgid "Media downloading and checking" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 +msgid "Downloading and Checking Media" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:254 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:255 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 msgid "" -"Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or " -"BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used " -"mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is " -"chosen, you can also see something like" +"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " +"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " +"mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If " +"http is chosen, you may also see something like" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:263 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" @@ -2900,38 +2917,39 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:268 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of " +"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " "them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the " -"file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this " +"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " "number from your downloaded file, either you have the same number and your " -"downloaded file is correct, or the number is different and you met a " -"failure. Then this window appears:" +"downloaded file is correct, or the number is different and you have a " +"failure. A failure infers that you should retry the download.Then this " +"window appears:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:276 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:281 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:283 msgid "Check the radio button Save File." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:285 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287 msgid "Checking the downloaded media integrity" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:287 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 msgid "Open a console, no need to be root, and:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 msgid "" "- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" "file.iso</userinput>." @@ -2940,7 +2958,7 @@ msgstr "" "Pfad/zu/der/Abbild/Datei.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:292 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:294 msgid "" "- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" "image/file.iso</userinput>." @@ -2949,14 +2967,14 @@ msgstr "" "<userinput>sha1sum Pfad/zu/der/Abbild/Datei.iso</userinput>." #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:297 msgid "" "and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " "while) with the number given by Mageia. Example:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:301 msgid "" "<imageobject> <imagedata fileref=\"Md5sum.png\" contentwidth=\"650\"/> </" "imageobject>" @@ -2965,84 +2983,86 @@ msgstr "" "imageobject>" #. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:309 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311 msgid "Burn or dump the ISO" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:311 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:313 msgid "" -"The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB stick. " -"These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able media." +"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " +"These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able medium." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:316 -msgid "Burn the ISO on a CD/DVD" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318 +#, fuzzy +msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" msgstr "Brennen Sie die ISO auf eine CD/DVD" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:318 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:320 msgid "" -"Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly " +"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " "to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " -"not correct. More information in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." +"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324 -msgid "Dump the ISO on a USB stick" +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 +msgid "Dump the ISO to a USB stick" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:328 msgid "" -"All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick " -"and use it to boot and install the system." +"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " +"and then use it to boot and install the system." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:332 msgid "" -"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced " -"to the image size." +"\"dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " +"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " +"be reduced to the image size." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:335 -msgid "To recover the original capacity, you have to format the USB stick." +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:337 +msgid "To recover the original capacity, you must re-format the USB stick." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:339 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:340 msgid "Using Mageia" msgstr "Mageia verwenden" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:341 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:342 msgid "" "You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" "en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:343 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:344 msgid "You can also use the dd tool in a console:" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:347 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:348 msgid "Open a console" msgstr "Öffnen Sie eine Konsole" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:351 +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:352 +#, fuzzy msgid "" "Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " -"final -)" -msgstr "" +"final '-' )" +msgstr "Geben Sie den Befehl <userinput>fdisk -l</userinput> ein" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:355 @@ -3056,8 +3076,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:362 msgid "" -"Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application " -"or file manager that read it)" +"Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " +"application or file manager that could access or read it)" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -3090,9 +3110,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:386 +msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" +msgstr "" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: en/SelectAndUseISOs2.xml:387 msgid "" -"(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <userinput>dd if=/home/user/" -"Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" +"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/" +"dev/sdb bs=1M</userinput>" msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -3112,7 +3137,8 @@ msgstr "Windows verwenden" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:404 -msgid "You can try:" +#, fuzzy +msgid "You could try:" msgstr "Sie können versuchen:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> @@ -3142,8 +3168,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:420 msgid "" -"More information, is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." +"More information is available in <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> @@ -3961,8 +3987,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><info><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:3 -msgid "Uninstall Media" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Uninstalling Mageia" +msgstr "Mageia verwenden" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/uninstall-Mageia.xml:9 @@ -3973,43 +4000,43 @@ msgstr "" #: en/uninstall-Mageia.xml:11 msgid "" "If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " -"you want get rid of it. That is your right and Mageia give you also the " -"possibility to be uninstalled. That is not true for every operating system." +"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " +"possibility to uninstall. This is not true for every operating system." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:16 msgid "" -"After your data backup, reboot on your Mageia DVD and select Rescue system, " -"then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will only have " -"Windows without any menu to choose your operating system." +"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " +"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " +"only have Windows with no option to choose your operating system." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:20 msgid "" -"To get back the space used by Mageia partitions on Windows, click on " +"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " "<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" "> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. " "You will recognize the Mageia partition because they are labeled " -"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by there size and place in the disk. " -"Right click on one of these partitions and select <guibutton>Delete</" +"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. " +"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</" "guibutton>. The space will be freed." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:28 msgid "" -"If you have XP, you can create a new partition and format it (FAT32 or " -"NTFS). It will get a partition letter." +"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " +"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." msgstr "" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/uninstall-Mageia.xml:31 msgid "" "If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " -"existing partition that is at the left hand of the free space. There are " -"other partitioning tools that can be used, such as gparted, available for " -"both windows and linux. As always, when changing partitions, be very " -"careful, and make sure all important things have been backed up." +"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " +"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both " +"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " +"make sure all important things have been backed up." msgstr "" |