aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r--docs/installer/de.po40
1 files changed, 34 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po
index 3c27460d..5b3f278c 100644
--- a/docs/installer/de.po
+++ b/docs/installer/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:57+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -649,6 +649,13 @@ msgid ""
"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the "
"peripheral from which the computer will boot."
msgstr ""
+"Sie können von dem USB-Gerät, auf welchem Sie das ISO Image übertragen "
+"haben, starten. Abhängig von den BIOS Einstellungen startet der Computer "
+"möglicherweise direkt von dem bereits eingesteckten USB-Gerät. Falls dies "
+"nicht geschieht, müssen Sie entweder in Ihren BIOS Einstellungen die "
+"Bootreihenfolge ändern, oder eine Taste während dem Startvorgang Ihres "
+"Computers drücken, damit eine Auswahl angezeigt wird, in der Sie auswählen "
+"können von welchem Laufwerk Sie ihren Computer starten möchten."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:43
@@ -751,6 +758,8 @@ msgid ""
"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your "
"hardware and the drivers to use."
msgstr ""
+"F6 - Kernel-Optionen. Auf diesem Weg können Sie Optionen, abhängig von Ihrer "
+"Hardware und die dafür zu verwendeten Treiber, festlegen."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootLive.xml:120
@@ -3232,8 +3241,8 @@ msgid ""
"installation process is simpler, but you get lesser choices."
msgstr ""
"LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne "
-"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten. "
-"Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger "
+"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten "
+"werden. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger "
"Auswahlmöglichkeiten."
#. type: Content of: <section><section><para>
@@ -3683,6 +3692,8 @@ msgid ""
"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format "
"the USB stick."
msgstr ""
+"Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB-Stick "
+"neu partitionieren und formatieren."
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:376
@@ -3790,6 +3801,10 @@ msgid ""
"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</"
"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:"
msgstr ""
+"Alternativ können Sie auch den Gerätenamen mit dem Befehl <code>dmesg</code> "
+"anzeigen lassen: am Ende sehen Sie den Gerätenamen, welcher mit "
+"<emphasis>sd</emphasis> beginnt, welches im unteren Beispiel <emphasis>sdd</"
+"emphasis> ist:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#: en/SelectAndUseISOs2.xml:439
@@ -3848,7 +3863,7 @@ msgid ""
"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput>"
msgstr ""
-"Geben Sie den Befehl # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX "
+"Geben den Befehl # <userinput>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname of=/dev/sdX "
"bs=1M</userinput> ein"
#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
@@ -4255,6 +4270,8 @@ msgid ""
"You can change the language of your system after installation in the Mageia "
"Control Center -> System -> Manage localization for your system."
msgstr ""
+"Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im Mageia "
+"Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und Sprache ändern."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/selectMouse.xml:4
@@ -4322,7 +4339,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17
msgid "With a Bios system"
-msgstr ""
+msgstr "Mit einem BIOS System"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18
@@ -4829,7 +4846,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/testing.xml:28
msgid "Testing hardware"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware testen"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/testing.xml:31
@@ -4838,6 +4855,10 @@ msgid ""
"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware "
"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:"
msgstr ""
+"Eines der Ziele des Live Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware korrekt "
+"von Mageia verwaltet wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia "
+"Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte Treiber vorhanden sind. Sie "
+"können dort die meisten Geräte überprüfen:"
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/testing.xml:38
@@ -5009,6 +5030,10 @@ msgid ""
"accept, except if you prepare an installation which has to run on different "
"hardware."
msgstr ""
+"In diesem Schritt überprüft der Installer, welche Spach- und Hardwarepakete "
+"nicht benötigt werden. Anschließend schlägt er vor diese zu löschen. Es ist "
+"sinnvoll dies zu tun, außer Sie haben vor, die durchgeführte Installation "
+"auch auf anderer Hardware zu verwenden."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/unused.xml:25
@@ -5025,3 +5050,6 @@ msgid ""
"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. "
"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal."
msgstr ""
+"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies "
+"dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen "
+"leeren Bildschirm, was normal ist."