diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/de.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/de.po | 40 |
1 files changed, 34 insertions, 6 deletions
diff --git a/docs/installer/de.po b/docs/installer/de.po index 3c27460d..5b3f278c 100644 --- a/docs/installer/de.po +++ b/docs/installer/de.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-26 21:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-28 21:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:57+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -649,6 +649,13 @@ msgid "" "to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " "peripheral from which the computer will boot." msgstr "" +"Sie können von dem USB-Gerät, auf welchem Sie das ISO Image übertragen " +"haben, starten. Abhängig von den BIOS Einstellungen startet der Computer " +"möglicherweise direkt von dem bereits eingesteckten USB-Gerät. Falls dies " +"nicht geschieht, müssen Sie entweder in Ihren BIOS Einstellungen die " +"Bootreihenfolge ändern, oder eine Taste während dem Startvorgang Ihres " +"Computers drücken, damit eine Auswahl angezeigt wird, in der Sie auswählen " +"können von welchem Laufwerk Sie ihren Computer starten möchten." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:43 @@ -751,6 +758,8 @@ msgid "" "F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " "hardware and the drivers to use." msgstr "" +"F6 - Kernel-Optionen. Auf diesem Weg können Sie Optionen, abhängig von Ihrer " +"Hardware und die dafür zu verwendeten Treiber, festlegen." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootLive.xml:120 @@ -3232,8 +3241,8 @@ msgid "" "installation process is simpler, but you get lesser choices." msgstr "" "LIVE Medium: Sie können vom Medium ein echtes Mageia System starten, ohne " -"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten. " -"Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger " +"dieses zu installieren, um zu sehen was Sie nach der Installation erhalten " +"werden. Der Installationsvorgang ist einfacher, jedoch haben Sie weniger " "Auswahlmöglichkeiten." #. type: Content of: <section><section><para> @@ -3683,6 +3692,8 @@ msgid "" "To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " "the USB stick." msgstr "" +"Um die ursprüngliche Kapazität wieder herzustellen, müssen Sie den USB-Stick " +"neu partitionieren und formatieren." #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:376 @@ -3790,6 +3801,10 @@ msgid "" "code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" "emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" msgstr "" +"Alternativ können Sie auch den Gerätenamen mit dem Befehl <code>dmesg</code> " +"anzeigen lassen: am Ende sehen Sie den Gerätenamen, welcher mit " +"<emphasis>sd</emphasis> beginnt, welches im unteren Beispiel <emphasis>sdd</" +"emphasis> ist:" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #: en/SelectAndUseISOs2.xml:439 @@ -3848,7 +3863,7 @@ msgid "" "Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " "bs=1M</userinput>" msgstr "" -"Geben Sie den Befehl # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " +"Geben den Befehl # <userinput>dd if=pfad/zu/der/ISO/dateiname of=/dev/sdX " "bs=1M</userinput> ein" #. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> @@ -4255,6 +4270,8 @@ msgid "" "You can change the language of your system after installation in the Mageia " "Control Center -> System -> Manage localization for your system." msgstr "" +"Sie können die Sprache Ihres Systems nach der Installation im Mageia " +"Kontrollzentrum -> System -> Auswählen der Region und Sprache ändern." #. type: Content of: <section><info><title> #: en/selectMouse.xml:4 @@ -4322,7 +4339,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:16 en/setupBootloader.xml:17 msgid "With a Bios system" -msgstr "" +msgstr "Mit einem BIOS System" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/setupBootloaderAddEntry.xml:18 @@ -4829,7 +4846,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/testing.xml:28 msgid "Testing hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardware testen" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/testing.xml:31 @@ -4838,6 +4855,10 @@ msgid "" "by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " "section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" msgstr "" +"Eines der Ziele des Live Modus ist es, zu überprüfen ob die Hardware korrekt " +"von Mageia verwaltet wird. Sie können über die Hardware Sektion des Mageia " +"Kontrollzentrum überprüfen, ob für alle Geräte Treiber vorhanden sind. Sie " +"können dort die meisten Geräte überprüfen:" #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/testing.xml:38 @@ -5009,6 +5030,10 @@ msgid "" "accept, except if you prepare an installation which has to run on different " "hardware." msgstr "" +"In diesem Schritt überprüft der Installer, welche Spach- und Hardwarepakete " +"nicht benötigt werden. Anschließend schlägt er vor diese zu löschen. Es ist " +"sinnvoll dies zu tun, außer Sie haben vor, die durchgeführte Installation " +"auch auf anderer Hardware zu verwenden." #. type: Content of: <section><mediaobject> #: en/unused.xml:25 @@ -5025,3 +5050,6 @@ msgid "" "The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " "At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." msgstr "" +"Der nächste Schritt ist das kopieren der Dateien auf die Festplatte. Dies " +"dauert einige Minuten. Am Ende erhalten Sie für eine gewisse Zeit einen " +"leeren Bildschirm, was normal ist." |