diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/cs/SelectAndUseISOs2.xml')
-rw-r--r-- | docs/installer/cs/SelectAndUseISOs2.xml | 274 |
1 files changed, 139 insertions, 135 deletions
diff --git a/docs/installer/cs/SelectAndUseISOs2.xml b/docs/installer/cs/SelectAndUseISOs2.xml index 4d4af8d3..11022df2 100644 --- a/docs/installer/cs/SelectAndUseISOs2.xml +++ b/docs/installer/cs/SelectAndUseISOs2.xml @@ -3,62 +3,63 @@ <info> <!-- Made by Lebarhon 2014 03 26 --> -<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Select and use ISOs</title> +<title xml:id="Select-and-use-ISOs-ti1">Vyberte a používejte ISO</title> </info> <section> <title>Úvod</title> - <para>Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose -which image match your needs.</para> + <para>Mageia je šířena cestou obrazů ISO. Tato stránka vám pomůže vybrat, který +obraz vyhovuje vašim potřebám.</para> - <para>There is two families of media:</para> + <para>Jsou tu dvě rodiny nosičů:</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Classical installer: After booting the media, it will follow a process -allowing to choose what to install and how to configure your target -system. This give you the maximal flexibility for a customized installation, -in particular to choose which Desktop Environment you will install.</para> + <para>Klasický instalátor: Po zavedení z nosiče bude následovat postup dovolující +výběr toho, co chcete nainstalovat a jak nastavit váš cílový systém. Toto +vám dává tu největší pružnost pro vašim potřebám přizpůsobenou +instalaci. Přesně řečeno jde o možnost výběru, které prostředí pracovní +plochy si nainstalujete.</para> </listitem> <listitem> - <para>LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without -installing it, to see what you will get after installation. The -installation process is simpler, but you get lesser choices.</para> + <para>ŽIVÝ nosič dat: Můžete zavést nosič ve skutečném systému Mageia bez jeho +instalace, abyste viděli, co dostanete po instalaci. Proces instalace je +jednodušší, ale dostanete méně možností výběru.</para> </listitem> </itemizedlist> - <para>Details are given in the next sections.</para> + <para>Podrobnosti jsou uvedeny v dalších částech.</para> </section> <section> <title>Média</title> <section> - <title>Definition</title> + <title>Definice</title> - <para>Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to -install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO -file is copied to.</para> + <para>Zde je médiem (nosičem) obrazový soubor ISO, který vám umožňuje instalovat +a/nebo aktualizovat Mageiu a při rozšíření jakoukoli fyzickou podporu, na +kterou je soubor ISO zkopírován.</para> - <para>You can find them <link -ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para> + <para>Můžete je najít <link +ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">zde</link>.</para> </section> <section> - <title>Classical installation media</title> + <title>Klasické instalační nosiče</title> <section> - <title>Common features</title> + <title>Běžné vlastnosti</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>These ISOs use the traditional installer called drakx.</para> + <para>Tyto soubory ISO používají tradiční instalátor nazvaný drakx.</para> </listitem> <listitem> - <para>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</para> + <para>Dokáží udělat čistou instalaci nebo aktualizovat z předchozích vydaní.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -68,20 +69,20 @@ ns4:href="http://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Different media for architecture 32 or 64 bits.</para> + <para>Rozličné nosiče pro 32 nebo 64 bitovou architekturu.</para> </listitem> <listitem> - <para>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, -Hardware Detection Tool.</para> + <para>Některé nástroje jsou dostupné na uvítací obrazovce: Záchranný systém, +paměťový test, nástroj na zjištění hardware.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each DVD contains many available desktop environments and languages.</para> + <para>Každé DVD obsahuje mnohá dostupná prostředí pracovní plochy a jazyky.</para> </listitem> <listitem> - <para>You'll be given the choice during the installation to add non free software.</para> + <para>Během instalace vám bude dána volba přidat si nesvobodný software.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -91,54 +92,54 @@ Hardware Detection Tool.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Both architectures are present on the same medium, the choice is made -automatically according to the detected CPU.</para> + <para>Obě architektury jsou přítomny na tomtéž nosiči, volba je učiněna +automaticky vzhledem k nalezenému procesoru.</para> </listitem> <listitem> - <para>Uses Xfce desktop only.</para> + <para>Používá jen pracovní plochu Xfce.</para> </listitem> <listitem> - <para>Not all languages are available. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, -pt, ru, sv, uk) TO BE CHECKED!</para> + <para>Ne všechny jazyky jsou dostupné. (be, bg, ca, de, en, es, fr, it, mk, pl, +pt, ru, sv, uk) TŘEBA ZKONTROLOVAT!</para> </listitem> <listitem> - <para>It contains non free software.</para> + <para>Obsahuje nesvobodný software.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Live media</title> + <title>Živé nosiče</title> <section> - <title>Common features</title> + <title>Běžné vlastnosti</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and -optionally install Mageia on to your HDD.</para> + <para>Mohou být použity na obhlídku distribuce bez jejího nainstalování na pevný +disk i na volitelné nainstalování Mageii na váš pevný disk.</para> </listitem> <listitem> - <para>Each ISO contains only one desktop environment (KDE or GNOME).</para> + <para>Každé ISO obsahuje jen jedno prostředí pracovní plochy (KDE nebo GNOME).</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury.</para> </listitem> <listitem> - <para><emphasis role="bold">Live ISOs can only be used to create clean -installations, they cannot be used to upgrade from previous -releases.</emphasis></para> + <para><emphasis role="bold">Živé soubory ISO mohou být použity jen na vytvoření +čistých instalací, nemohou být použity na aktualizaci z předchozích +vydání.</emphasis></para> </listitem> <listitem> - <para>They contain non free software.</para> + <para>Obsahují nesvobodný software.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -148,33 +149,33 @@ releases.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>KDE desktop environment only.</para> + <para>Jen prostředí pracovní plochy KDE.</para> </listitem> <listitem> - <para>English language only.</para> + <para>Jen anglický jazyk.</para> </listitem> <listitem> - <para>pouze 32 bit.</para> + <para>Pouze 32 bit.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> <section> - <title>Live CD GNOME</title> + <title>Živé CD GNOME</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>GNOME desktop environment only.</para> + <para>Jen prostředí pracovní plochy GNOME.</para> </listitem> <listitem> - <para>English language only.</para> + <para>Jen anglický jazyk.</para> </listitem> <listitem> - <para>pouze 32 bit.</para> + <para>Pouze 32 bit.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -184,15 +185,15 @@ releases.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>KDE desktop environment only.</para> + <para>Jen prostředí pracovní plochy KDE.</para> </listitem> <listitem> - <para>All languages are present.</para> + <para>Všechny jazyky jsou přítomny.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -202,47 +203,47 @@ releases.</emphasis></para> <itemizedlist> <listitem> - <para>GNOME desktop environment only.</para> + <para>Jen prostředí pracovní plochy GNOME.</para> </listitem> <listitem> - <para>All languages are present.</para> + <para>Všechny jazyky jsou přítomny.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> </section> <section> - <title>Boot-only CD media</title> + <title>Jen zaváděcí nosiče CD</title> <section> - <title>Common features</title> + <title>Běžné vlastnosti</title> <itemizedlist> <listitem> - <para>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to -start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages -that are needed to continue and complete the install. These packages may be -on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the -Internet.</para> + <para>Každý jeden je malý obraz, který neobsahuje víc než to, co je třeba pro +nastartování drakx instalátoru a nalezení drakx-instalátoru-části2 a dalších +balíčků, které jsou potřebné pro pokračování a dokončení instalace. Tyto +balíčky mohou být na pevném disku v PC, na místním disku, na místní síti +anebo na internetu.</para> </listitem> <listitem> - <para>These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when -bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a -PC that can't boot from a USB stick.</para> + <para>Tyto nosiče jsou velmi lehké (menší než 100 MB) a jsou vhodné, když je +přenosové pásmo příliš malé na stáhnutí plného DVD, když PC nemá DVD +mechaniku anebo když PC nedokáže nastartovat ze zařízení USB.</para> </listitem> <listitem> - <para>Different media for 32 or 64 bit architectures.</para> + <para>Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury.</para> </listitem> <listitem> - <para>English language only.</para> + <para>Jen anglický jazyk.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -252,8 +253,8 @@ PC that can't boot from a USB stick.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains only free software, for those people who refuse to use non-free -software.</para> + <para>Obsahuje jen svobodný software, pro ty lidi, kteří odmítají používat +nesvobodný software.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -263,8 +264,8 @@ software.</para> <itemizedlist> <listitem> - <para>Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need -it.</para> + <para>Obsahuje nesvobodný software (většinou ovladače, kodeky...) pro lidi, kteří +jej potřebují.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> @@ -272,48 +273,49 @@ it.</para> </section> <section> - <title>Downloading and Checking Media</title> + <title>Stahování a zkontrolování nosiče</title> <section> - <title>Downloading</title> + <title>Stažení</title> - <para>Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or -BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the -mirror in use and the possibility to change if the bandwidth is to low. If -http is chosen, you may also see something like</para> + <para>Pokud jste si už vybrali váš soubor ISO, můžete ho stáhnout buď pomocí http +nebo BitTorrentu. V obou případech vám okno podává pár informací, jako jsou +použitý zrcadlový server a možnost změny, pokud je přenosová rychlost příliš +nízká. Pokud je vybráno http, můžete uvidět i něco takového</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Checking.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of -them. Keep one of them <link linkend="integrity">for further -usage</link>. Then this window appears:</para> + <para>md5sum a sha1sum jsou nástroje ke zkontrolování neporušenosti souboru +ISO. Jeden z nich si ponechejte <link linkend="integrity">pro budoucí +použití</link>. Potom se objeví toto okno:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="Download.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Check the radio button Save File.</para> + <para>Zaškrtněte přepínací tlačítko Uložit soubor.</para> </section> <section> - <title xml:id="integrity">Checking the downloaded media integrity</title> + <title xml:id="integrity">Kontrolování neporušenosti stáhnutého nosiče</title> - <para>Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the -file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this -number from your downloaded file, either you have the same number and your -downloaded file is correct, or the number is different and you have a -failure. A failure infers that you should retry the download.</para> + <para>Oba kontrolní součty jsou hexadecimální čísla vypočítaná algoritmem ze +souboru, který má být stáhnut. Když tyto algoritmy požádáte o přepočítání +tohoto čísla z vašeho stáhnutého souboru, buď dostanete stejné číslo a váš +stáhnutý soubor je neporušený, nebo se číslo odlišuje a máte poškozený +soubor. Poškození nabádá k tomu, že byste se měli pokusit stáhnout ISO +znovu.</para> - <para>Open a console, no need to be root, and:</para> + <para>Otevřete konzoli, netřeba být superuživatelem (root), a:</para> - <para>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum -path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> + <para>- pro použití md5sum, napište: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum +cesta/k/obrazovému/souboru.iso</userinput>.</para> - <para>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum -path/to/the/image/file.iso</userinput>.</para> + <para>- pro použití sha1sum, napište: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum +cesta/k/obrazovému/souboru.iso</userinput>.</para> - <para>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a -while) with the number given by Mageia. Example:</para> + <para>a porovnejte získané číslo z vašeho počítače (možná na ně budete muset +chvilku počkat) s číslem daným Mageiou. Například:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Md5sum.png"/> </imageobject></mediaobject> @@ -323,82 +325,84 @@ while) with the number given by Mageia. Example:</para> </section> <section> - <title>Burn or dump the ISO</title> + <title>Vypálení nebo vepsání souboru ISO</title> - <para>The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB -stick. These operations are not a simple copy and aim to make a boot-able -medium.</para> + <para>Zkontrolované ISO může být nyní vypáleno na CD nebo DVD anebo vepsané +(zapsané) na zařízení USB. Tyto operace nejsou obyčejným kopírováním a cílí +k vytvoření zaveditelného nosiče.</para> <section> - <title>Burning the ISO to a CD/DVD</title> + <title>Vypálení souboru ISO na CD/DVD</title> - <para>Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly -to <emphasis role="bold">burn an image</emphasis>, burn data or files is not -correct. There is more information in <link -ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">the Mageia + <para>Použijte kterýkoli vypalovací program, který si přejete, ale ujistěte se, že +vypalovací zařízení je správně nastaveno na <emphasis role="bold">vypálit +obraz</emphasis>, jelikož vypálit data anebo soubory není správné. Více +informací je na <link +ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images">Mageia wiki</link>.</para> </section> <section> <title>Zapsat ISO na USB flash</title> - <para>All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick -and then use it to boot and install the system.</para> + <para>Všechny soubory ISO Mageii jsou hybridy, což znamená, že je můžete 'vepsat' +(zapsat) na zařízení USB, a potom je použít na zavedení a instalaci systému.</para> <warning> - <para>"dumping" an image onto a flash device destroys any previous file-system on -the device; any other data will be lost and the partition capacity will be -reduced to the image size.</para> + <para>"vepsání" (zapsání) obrazu na flashové zařízení zničí jakýkoli předešlý +souborový systém na zařízení; všechna ostatní data budou ztracena a kapacita +oddílu bude zmenšena na velikost obrazu.</para> </warning> - <para>To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format -the USB stick.</para> + <para>Pro obnovu původní kapacity, musíte znovu předělat oddíl zařízení USB a +naformátovat ho.</para> <section> - <title>Using a graphical tool within Mageia</title> + <title>Použitím grafického nástroje v Mageii</title> - <para>You can use a graphical tool like <link + <para>Můžete použít grafický nástroj, jakým je <link ns4:href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks">IsoDumper</link></para> </section> <section> - <title>Using a graphical tool within Windows</title> + <title>Použitím grafického nástroje ve Windows</title> <para>Můžete vyzkoušet:</para> - <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US">Rufus</link> using the -"ISO image" option;</para> + <para>- <link ns4:href="http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK">Rufus</link> použitím +volby "obraz ISO";</para> <para>- <link ns4:href="http://sourceforge.net/projects/win32diskimager">Win32 Disk Imager</link></para> </section> <section> - <title>Using Command line within a GNU/Linux system</title> + <title>Použitím příkazového řádku v systému GNU/Linux</title> <warning> - <para>It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a -disc partition if you get the device-ID wrong.</para> + <para>Je potenciálně "nebezpečné" dělat to ručně. Riskujete, že přepíšete diskový +oddíl, zadáte-li nesprávně ID zařízení.</para> </warning> - <para>You can also use the dd tool in a console:</para> + <para>Též můžete použít nástroj dd v konzoli:</para> <orderedlist> <listitem> - <para>Open a console</para> + <para>Otevřete konzoli</para> </listitem> <listitem> - <para>Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the -final '-' )</para> + <para>Staňte se superuživatelem (rootem) použitím příkazu <userinput>su +-</userinput> (nezapomeňte na koncovou pomlčku '-')</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Root.png"/> </imageobject></mediaobject> </listitem> <listitem> - <para>Plug your USB stick (do not mount it, this also means do not open any -application or file manager that could access or read it)</para> + <para>Vsuňte vaše zařízení USB (nepřipojujte je příkazem mount, což znamená, +neotevírejte žádný program nebo správce souborů, který by ho mohl +zpřístupnit nebo z něho číst)</para> </listitem> <listitem> @@ -407,9 +411,9 @@ application or file manager that could access or read it)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Fdisk.png"/> </imageobject></mediaobject> - <para>Alternatively, you can get the device name with the command -<code>dmesg</code>: at end, you see the device name starting with -<emphasis>sd</emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:</para> + <para>Případně můžete získat název zařízení příkazem <code>dmesg</code>: na konci, +vidíte název zařízení začínající na <emphasis>sd</emphasis>, a +<emphasis>sdd</emphasis> v tomto případě:</para> <screen>[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd [72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000 @@ -432,26 +436,26 @@ application or file manager that could access or read it)</para> </listitem> <listitem> - <para>Find the device name for your USB stick (by its size), for example -<code>/dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick.</para> + <para>Najděte název zařízení pro vaše zařízení USB (podle jeho velikosti), +například <code>/dev/sdb</code> na obrázku výše, je to zařízení 8GB USB.</para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX + <para>Vložte příkaz: # <userinput>dd if=cesta/k/ISO/souboru of=/dev/sdX bs=1M</userinput></para> - <para>Where X=your device name eg: /dev/sdc</para> + <para>kde X=název vašeho zařízení, např. /dev/sdc</para> - <para>Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso + <para>Příklad: # <userinput>dd if=/home/uživatel/Stahování/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb bs=1M</userinput></para> </listitem> <listitem> - <para>Enter the command: # <userinput>sync</userinput></para> + <para>Vložte příkaz: # <userinput>sync</userinput></para> </listitem> <listitem> - <para>Unplug your USB stick, it is done</para> + <para>Odpojte vaše zařízení USB, je to hotovo.</para> </listitem> </orderedlist> </section> |