diff options
Diffstat (limited to 'docs/installer/cs.po')
-rw-r--r-- | docs/installer/cs.po | 5095 |
1 files changed, 0 insertions, 5095 deletions
diff --git a/docs/installer/cs.po b/docs/installer/cs.po deleted file mode 100644 index 286e86be..00000000 --- a/docs/installer/cs.po +++ /dev/null @@ -1,5095 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Mageia -# This file is distributed under the same license as the Mageia Installer Help package. -# -# Translators: -# fri, 2016 -# Jan <hlafek99@gmail.com>, 2016 -# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014 -# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 -# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2015-2018 -# fri, 2016 -# fri, 2016-2018 -# VlciStopa <vlcistopa.l@seznam.cz>, 2014 -# VlciStopa <vlcistopa.l@seznam.cz>, 2014 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2016 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-25 20:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-04 10:32+0000\n" -"Last-Translator: fri\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" -"cs/)\n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:25 -msgid "License and Release Notes" -msgstr "Licence a poznámky k vydání" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/acceptLicense.xml:29 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" -"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." -"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " -"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" -"\"live-license.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-" -"im1\" revision=\"4\" align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"dx2-license." -"png\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata xml:id=\"acceptLicense-im2\" " -"revision=\"5\" align=\"center\" condition=\"live\" format=\"PNG\" fileref=" -"\"live-license.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:40 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licenční ujednání" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:43 -msgid "" -"Before installing <application>Mageia</application>, please read the license " -"terms and conditions carefully." -msgstr "" -"Před instalací <application>Mageii</application>, si pečlivě přečtěte " -"licenční podmínky a ustanovení." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:46 -msgid "" -"These terms and conditions apply to the entire <application>Mageia</" -"application> distribution and must be accepted before you can continue." -msgstr "" -"Tyto podmínky a ujednání se vztahují na celou distribuci " -"<application>Mageia</application>, dříve než budete moci pokračovat, musí " -"být přijaty." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:50 -msgid "" -"To accept, simply select <guilabel>Accept</guilabel> and then click on " -"<guibutton>Next</guibutton>." -msgstr "" -"Chcete-li je přijmout, jednoduše vyberte <guilabel>Přijmout</guilabel> a " -"poté klepněte na <guibutton>Další</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:53 -msgid "" -"If you decide not to accept these conditions, then we thank you for looking. " -"Clicking <guibutton>Quit</guibutton> will reboot your computer." -msgstr "" -"Pokud se rozhodnete nepřijmout tyto podmínky, pak vám děkujeme za " -"nahlédnutí. Klepnutím na <guibutton>Ukončit</guibutton> se restartuje " -"počítač." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/acceptLicense.xml:63 -msgid "Release Notes" -msgstr "Poznámky k vydání" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/acceptLicense.xml:70 -msgid "" -"Important information are given about this release of <application>Mageia</" -"application> and are accessible clicking on the <guibutton>Release Notes</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"Jsou dostupné důležité informace o tomto vydání <application>Mageia</" -"application> a jsou dostupné klepnutím na tlačítko <guibutton>Poznámky k " -"vydání</guibutton>." - -#. type: Attribute 'xml:lang' of: <section> -#: en/add_supplemental_media.xml:2 en/DrakLive-cover.xml:2 en/DrakLive.xml:1 -#: en/DrakX-cover.xml:2 en/DrakX.xml:1 en/media_selection.xml:1 -msgid "en" -msgstr "cs" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/add_supplemental_media.xml:10 -msgid "Media Selection (Configure Supplemental Installation Media)" -msgstr "Výběr zdroje (nastavení doplňkových instalačních zdrojů)" - -#. papoteur 2013-04-13 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot and expanded title (because is was the same as for media_selection -#. marja 2013-04-16 s/a optical/an optcal/ s/support/disc/ s/or or/or/ s/at/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/add_supplemental_media.xml:18 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-" -"add_supplemental_media.png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"dx2-" -"add_supplemental_media-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:24 -msgid "" -"This screen gives you the list of already recognized repositories. You can " -"add other sources for packages, like an optical disc or a remote source. The " -"source selection determines which packages will be available for selection " -"during the next steps." -msgstr "" -"Tato obrazovka vám dává seznam již rozeznaných úložišť. Můžete přidat další " -"zdroje balíčků, jako je optický disk nebo vzdálené zdroje. Výběr zdroje " -"určuje, ten který bude dostupný v průběhu následujících kroků pro výběr " -"balíčků." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:29 -msgid "For a network source, there are two steps to follow:" -msgstr "Pro síťové zdroje, jsou zapotřebí dva nasáledijící kroky:" - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:33 -msgid "Choosing and activation of the network, if not already up." -msgstr "Výběr a aktivace sítě, není-li již spuštěna." - -#. type: Content of: <section><orderedlist><listitem><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:37 -msgid "" -"Selecting a mirror or specifying a URL (very first entry). By selecting a " -"mirror, you have access to the selection of all repositories managed by " -"Mageia, like the Nonfree , the Tainted repositories and the Updates. With " -"the URL, you can designate a specific repository or your own NFS " -"installation." -msgstr "" -"Výbrat zrcadlo nebo zadat adresu URL (první vstup). Výběrem některého ze " -"zrcadel, budete mít přístup k nabídkám všech úložišť spravovaných Mageia, " -"jako je Nonfree, Tainted a také k aktualizacím. Pomocí URL, můžete určit " -"konkrétní úložiště nebo vlastní instalaci NFS." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/add_supplemental_media.xml:46 -msgid "" -"If you are updating a 64 bit installation which may contain some 32 bit " -"packages, it is advised to use this screen to add an online mirror by " -"ticking one of the Network protocols here. The 64 bit DVD iso only contains " -"64 bit and noarch packages, it will not be able to update the 32 bit " -"packages. However, after adding an online mirror, installer will find the " -"needed 32 bit packages there." -msgstr "" -"Pokud aktualizujete 64 bitovou instalaci, která může obsahovat některé 32 " -"bitové balíčky, doporučuje se použít tuto obrazovku pro přidání " -"internetového zrcadlového serveru zaškrtnutím jednoho ze zdejších síťových " -"protokolů. 64-bitový DVD obraz obsahuje jen 64 bitové a nearchové balíčky, " -"nebude možné aktualizovat 32 bitové balíčky. Avšak po přidání internetového " -"zrcadlového serveru tam instalátor najde potřebné 32 bitové balíčky." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/addUser.xml:3 -msgid "User and Superuser Management" -msgstr "Správa uživatele a superuživatele" - -#. Lebarhon: 20170210 updated for Mageia 6 (umask) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/addUser.xml:7 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-setRootPassword.png\" align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=" -"\"setRootPassword-im1\"/> </imageobject> <imageobject> <imagedata format=" -"\"PNG\" fileref=\"live-user1.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:16 -msgid "Set Administrator (root) Password:" -msgstr "Nastavení hesla správce (uživatele root):" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:19 -msgid "" -"It is advisable for all <application>Mageia</application> installations to " -"set a superuser or administrator's password, usually called the " -"<emphasis>root password</emphasis> in Linux. As you type a password into the " -"top box the colour of its shield will change from red to yellow to green " -"depending on the strength of the password. A green shield shows you are " -"using a strong password. You need to repeat the same password in the box " -"just below the first password box, this checks that you have not mistyped " -"the first password by comparing them." -msgstr "" -"Pro všechny instalace <application>Mageii</application> se doporučuje " -"nastavit heslo superuživatele anebo správce, které se v Linuxu obyčejně " -"nazývá i <emphasis>heslo roota</emphasis>. Když zapisujete heslo do políčka " -"nahoře, barva jeho štítu se změní z červené na žlutou a na zelenou, v " -"závislosti na síle hesla. Zelený štít ukazuje, že používáte silné heslo. " -"Potřebujete zopakovat stejné heslo v políčku umístěném hned pod políčkem " -"prvního hesla, přičemž jejich porovnaním se ověří, zda jste v prvním políčku " -"neudělali překlep." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:28 -msgid "" -"All passwords are case sensitive, it is best to use a mixture of letters " -"(upper and lower case), numbers and other characters in a password." -msgstr "" -"Všechna hesla jsou závislá na velikosti písmen; nejlepší je použít kombinaci " -"písmen (velkých a malých), čísel a ostatních znaků." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:35 -msgid "Enter a user" -msgstr "Zadejte uživatele" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:37 -msgid "" -"Add a user here. A user has fewer rights than the superuser (root), but " -"enough to use the internet, office applications or play games and anything " -"else the average user does with his computer" -msgstr "" -"Zde přidejte uživatele. Uživatel má méně oprávnění než superuživatel (root), " -"ale dost na procházení internetu, používání kancelářskych aplikací anebo " -"hraní her a pro cokoli jiného, co se svým počítačem provádí běžný uživatel." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:40 -msgid "" -"<guibutton>Icon</guibutton>: if you click on this button it will change the " -"user's icon." -msgstr "" -"<guibutton>Ikona</guibutton>: Pokud klepnete na toto tlačítko, změní se " -"ikona uživatele." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:43 -msgid "" -"<guilabel>Real Name</guilabel>: Insert the user's real name into this text " -"box." -msgstr "" -"<guilabel>Skutečné jméno</guilabel>: Vložte do tohoto textového pole " -"skutečné jméno uživatele." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:46 -msgid "" -"<guilabel>Login Name</guilabel>: Here you enter the user login name or let " -"drakx use a version of the user's real name. <emphasis>The login name is " -"case sensitive.</emphasis>" -msgstr "" -"<guilabel>Přihlašovací jméno</guilabel>: Zde můžete zadat uživatelské " -"přihlašovací jméno, nebo nechat instalační program pokusit se použít " -"skutečné jméno uživatele. <emphasis>Přihlašovací jméno je citlivé na " -"velikost písmen.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:50 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: In this text box you should type in the user " -"password. There is a shield at the end of the text box that indicates the " -"strength of the password. (See also <xref linkend=\"givePassword\"/>)" -msgstr "" -"<guilabel>Heslo</guilabel>: Do tohoto textového pole byste měli napsat heslo " -"uživatele. Na konci textového políčka je štít, který naznačuje sílu heslu. " -"(Podívejte se i na <xref linkend=\"givePassword\"/>)" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:55 -msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the user password into this " -"text box and drakx will check you have the same password in each of the user " -"password text boxes." -msgstr "" -"<guilabel>Heslo (znovu)</guilabel>: Znovu zadejte do tohoto textového pole " -"heslo uživatele a drakx zkontroluje, zda máte stejné heslo v každém z " -"textových polí pro uživatelské heslo." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:61 -msgid "" -"Any user you add while installing Mageia, will have a both read and write " -"protected home directory (umask=0027)." -msgstr "" -"Jakýkoliv uživatel přidaný v průběhu instalace Mageii bude mít chráněn " -"domovský adresář proti čtení a zápisu (umask=0027)" - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:63 -msgid "" -"You can add all extra needed users in the <emphasis>Configuration - Summary</" -"emphasis> step during the install. Choose <emphasis>User management</" -"emphasis>." -msgstr "" -"Můžete přidat všechny další potřebné uživatele v kroku <emphasis>Nastavení - " -"Souhrn</emphasis> během instalace. Vyberte si <emphasis>Správa uživatelů</" -"emphasis>." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/addUser.xml:66 -msgid "The access permissions can also be changed after the install." -msgstr "Přístupová oprávnění lze změnit také po instalaci." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/addUser.xml:72 -msgid "Advanced User Management" -msgstr "Rozšířená správa uživatelů" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:74 -msgid "" -"If the <guibutton>advanced</guibutton> button is clicked you are offered a " -"screen that allows you to edit the settings for the user you are adding." -msgstr "" -"Pokud klepnete na tlačítko <guibutton>pokročilé</guibutton>, bude vám " -"nabídnuta obrazovka, která vám dovoluje upravovat nastavení pro uživatele, " -"kterého přidáváte." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/addUser.xml:77 -msgid "Additionally, you can disable or enable a guest account." -msgstr "Dodatečně můžete zakázat anebo povolit účet hosta." - -#. type: Content of: <section><section><warning><para> -#: en/addUser.xml:80 -msgid "" -"Anything a guest with a default <emphasis>rbash</emphasis> guest account " -"saves to his /home directory will be erased when he logs out. The guest " -"should save his important files to a USB key." -msgstr "" -"Cokoli, co si host s výchozím hostitelským účtem <emphasis>rbash</emphasis> " -"uloží do svého /domovského (/home) adresáře, bude smazáno v okamžiku, kdy se " -"odhlásí. Host by si měl uložit svoje důležité soubory na zařízení USB." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:86 -msgid "" -"<guilabel>Enable guest account</guilabel>: Here you can enable or disable a " -"guest account. The guest account allows a guest to log into and use the PC, " -"but he has more restricted access than normal users." -msgstr "" -"<guilabel>Povolit hostův účet</guilabel>: Zde můžete povolit anebo zakázat " -"účet hosta. Hostův účet hostu dovoluje přihlásit se k vašemu počítači a " -"používat jej, ale má více omezený přístup než normální uživatelé." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:92 -msgid "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: This drop down list allows you to change the " -"shell used by the user you are adding in the previous screen, options are " -"Bash, Dash and Sh" -msgstr "" -"<guilabel>Shell</guilabel>: Tento rozbalovací seznam vám umožňuje změnit " -"shell (překladač příkazů) používaný uživatelem, kterého přidáváte na " -"předchozí obrazovce, možnostmi jsou Bash, Dash a Sh." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:97 -msgid "" -"<guilabel>User ID</guilabel>: Here you can set the user ID for the user you " -"are adding in the previous screen. This is a number. Leave it blank unless " -"you know what you are doing." -msgstr "" -"<guilabel>ID uživatele</guilabel>: Zde můžete nastavit uživatelovo ID pro " -"uživatele, kterého přidáváte na předchozí obrazovce. Je to číslo. Ponechejte " -"je prázdné, pokud nevíte, co děláte." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/addUser.xml:102 -msgid "" -"<guilabel>Group ID</guilabel>: This lets you set the group ID. Also a " -"number, usually the same one as for the user. Leave it blank unless you know " -"what you are doing." -msgstr "" -"<guilabel>ID skupiny</guilabel>: Toto vám umožňuje nastavit ID skupiny. Též " -"je to číslo, obyčejně to samé jako pro uživatele. Ponechejte je prázdné, " -"pokud nevíte, co děláte." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:11 -msgid "Choose the mount points" -msgstr "Zvolte si přípojné body" - -#. Made by marja on 2012 03 28 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. SimonNZG 2012-04-03 has taken a look but needs to come back -#. removed para xml:id's, marja, 20120409 -#. barjac 14/04/2012 Minor edit to improve grammar and replaced "at least ONE" -#. with "a", as I can't imagine having more than one root partition ;) -#. Lebarhon : I put [] where it seems having mistakes -#. Marja: you're right, in English English it is "its type", however, the Americans -#. write "it's type". And you're right about the redundant part, too, I removed it -#. And JohnR says the Americans are WRONG! :-)) -#. 2012-04-19 Language proofreading done -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:27 -msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"chooseMountpoints.png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=" -"\"chooseMountPoints-im1\"></imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-chooseMountpoints." -"png\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"live-chooseMountPoints-" -"im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:37 -msgid "" -"Here you see the Linux partitions that have been found on your computer. If " -"you don't agree with the <application>DrakX</application> suggestions, you " -"can change the mount points." -msgstr "" -"Zde vidíte Linuxové oddíly, které byly nalezeny na vašem počítači. Pokud " -"nesouhlasíte s návrhem <application>DrakX</application>, můžete přípojné " -"body změnit." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:42 -msgid "" -"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> " -"(root) partition." -msgstr "" -"Máte-li cokoliv ke změně, ujistěte se, že máte stále <literal>/</literal> " -"kořenový oddíl (root)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:48 -msgid "" -"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point" -"\", \"Type\")." -msgstr "" -"Každý oddíl je zobrazen takto: \"Zařízení\" (\"Kapacita\", \"Přípojný bod\", " -"\"Typ\")." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:53 -msgid "" -"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], " -"\"partition number\" (for example, \"sda5\")." -msgstr "" -"\"Zařízení\", se skládá z \"pevného disku\", [\"číslo disku\" (písmeno)], " -"\"číslo oddílu\" (například \"sda5\")." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:59 -msgid "" -"If you have many partitions, you can choose many different mount points from " -"the drop down menu, such as <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> " -"and <literal>/var</literal>. You can even make your own mount points, for " -"instance <literal>/video</literal> for a partition where you want to store " -"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</" -"literal> partition of a cauldron install." -msgstr "" -"Pokud máte hodně oddílů, můžete si vybrat mnoho různých přípojných bodů z " -"rozbalovací nabídky, jako jsou <literal>/</literal>, <literal>/home</" -"literal> a <literal>/var</literal>. Dokonce si můžete udělat vlastní " -"přípojné body, například <literal>/video</literal> pro oddíl, kde si chcete " -"ukládat své filmy, anebo <literal>/domov-kotel</literal> jako domovský oddíl " -"instalace kotle (cauldron)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:69 -msgid "" -"For partitions you don't need to have access to, you can leave the mount " -"point field blank." -msgstr "" -"Pro oddíly, ke kterým nepotřebujete mít přístup, nemusíte vyplňovat přípojný " -"bod." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:75 -msgid "" -"Choose <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure what to choose, " -"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen " -"that follows, you can click on a partition to see its type and size." -msgstr "" -"Vyberte <guibutton>Předchozí</guibutton>, pokud si nejste jisti tím, co si " -"máte zvolit, a potom zaškrtněte <guilabel>Vlastní rozdělení disku</" -"guilabel>. V obrazovce, která následuje, můžete klepnout na oddíl, abyste " -"viděli jeho typ a velikost." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/ask_mntpoint_s.xml:81 -msgid "" -"If you are sure the mount points are correct, click on <guibutton>Next</" -"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) " -"DrakX suggests, or more." -msgstr "" -"Pokud jste si jisti, že přípojné body jsou správně, klepněte na " -"<guibutton>Další</guibutton> a vyberte si, zda chcete naformátovat jen ten " -"oddíl (resp. oddíly), které DrakX navrhuje, anebo i další." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bestTime.xml:10 -msgid "Clock settings" -msgstr "Nastavení času" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/bestTime.xml:14 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-bestTime.png\" " -"format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"bestTime-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:20 -msgid "" -"In this step, you have to select on which time your internal clock is set, " -"either local time or UTC time." -msgstr "" -"V tomto kroku musíte vybrat, na který čas jsou vaše vnitřní hodiny nastaveny " -"- buď na místní čas nebo na koordinovaný světový čas (UTC)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/bestTime.xml:23 -msgid "In advanced tab, you will find more options about clock settings." -msgstr "Na kartě pokročilé najdete víc voleb pro nastavení času." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "Boot Mageia as Live system" -msgstr "Zavést Mageiu jako živý systém" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "Booting the medium" -msgstr "Zavedení z datového nosiče" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "From a disc" -msgstr "Z disku" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:1 -msgid "" -"You can boot directly from the media you used to burn your image (CD-ROM, " -"DVD-ROM...). You usually just need to insert it in your CD/DVD drive for the " -"bootloader to launch the installation automatically after rebooting the " -"computer. If that does not happen you may need to reconfigure your BIOS or " -"press one key that will offer you to choose the peripheral from which the " -"computer will boot." -msgstr "" -"Systém můžete zavést z nosiče, na který jste vypálili svůj obrazový soubor " -"(CD, DVD...). Obyčejně jej stačí jen vložit do vaší CD/DVD mechaniky, aby " -"zavaděč spustil instalaci automaticky po restartu počítače. pokud se to " -"nestane, možná potřebujete přenastavit BIOS anebo stisknout jednu klávesu, " -"která vám nabídne vybrat si zařízení, ze kterého se počítač zavede." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:6 -msgid "" -"According to which hardware you have, and how it is configured, you get " -"either one or another of the two screens below." -msgstr "" -"Podle toho, jaké máte vybavení počítače a jak je nastaveno, objeví se buď " -"jedna anebo druhá ze dvou níže uvedených obrazovek." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "From a USB device" -msgstr "Ze zařízení USB" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/bootLive.xml:7 -msgid "" -"You can boot from the USB device on which you dumped your image ISO. " -"According to your BIOS settings, the computer boots perhaps directly on the " -"USB device already plugged in a port. If that does not happen you may need " -"to reconfigure your BIOS or press one key that will offer you to choose the " -"peripheral from which the computer will boot." -msgstr "" -"Počítač můžete spustit ze zařízení USB, na kterém je zaznamenán obraz ISO. " -"Vzhledem k nastavení vašeho BIOSu se počítač možná už zavádí přímo ze " -"zařízení USB zastrčeného v přípojném místě (portu) počítače. Pokud se tak " -"neděje, možná potřebujete přenastavit BIOS anebo stisknout jednu klávesu, " -"která vám nabídne výběr zařízení, z něhož se počítač spustí." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In BIOS/CSM/Legacy mode" -msgstr "V zastaralém režimu BIOS/CSM" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"../live-bootCSM.png\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "First screen while booting in BIOS mode" -msgstr "První obrazovka během spouštění v režimu BIOS" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:12 -msgid "In the middle menu, you have the choice between three actions:" -msgstr "V prostřední nabídce máte volbu mezi třemi činnostmi:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:13 -msgid "" -"Boot Mageia: That means Mageia 5 will start from the connected media (CD/DVD " -"or USB stick) without writing anything on the disk, so expect a very slow " -"system. Once the boot is done, you can proceed to the installation on a hard " -"disk." -msgstr "" -"Zavést Mageiu: Toto znamená, že Mageia 5 se spustí z připojeného nosiče (CD/" -"DVD anebo zařízení USB) bez jakéhokoli zapisování na disk, takže očekávejte " -"velmi pomalý systém. Jakmile se zavádění dokončí, můžete přikročit i k " -"instalací na pevný disk." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:16 -msgid "" -"Install Mageia: This choice will directly install Mageia on a hard disk." -msgstr "" -"Nainstalovat Mageiu: Tato volba Mageiu přímo nainstaluje na pevný disk." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:17 -msgid "" -"Boot from hard disk: This choice allows to boot from hard disk, as usual, " -"when no media (CD/DVD or USB stick) is connected. (not working with Mageia " -"5)." -msgstr "" -"Spustit z pevného disku: Tato volba dovoluje systém zavést z pevného disku, " -"tak jako obyčejně, když není připojen žádný datový nosič (CD/DVD anebo " -"zařízení USB). (nepracuje s Mageiou 5)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "In the bottom menu, are the Boot Options:" -msgstr "Ve spodní nabídce jsou Volby zavedení systému:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:19 -msgid "" -"F1 - Help. Explain the options \"splash\", \"apm\", \"acpi\" and \"Ide\"" -msgstr "" -"F1 - Nápověda. Vysvětluje volby \"splash\", \"apm\", \"acpi\" a \"Ide\"" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:20 -msgid "F2 - Language. Choose the display language of the screens." -msgstr "F2 - Jazyk. Vyberte si pro zobrazení jazyka obrazovek." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:21 -msgid "F3 - Screen resolution. Choose between text, 640x400, 800x600, 1024x728" -msgstr "" -"F3 - Rozlišení obrazovky. Volba mezi textem, 640x400, 800x600, 1024x728" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:22 -msgid "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom or Other. Normally, the installation is performed from " -"the inserted installation medium. Here, select other sources, like FTP or " -"NFS servers. If the installation is carried out in a network with an SLP " -"server, select one of the installation sources available on the server with " -"this option." -msgstr "" -"F4 - CD-Rom. CD-Rom anebo Další. Normálně se instalace vykoná z vloženého " -"instalačního média. Zde si vybíráte jiné zdroje, jakými jsou FTP anebo " -"servery NFS. Pokud se instalace vykonává v síti se serverem SLP, při této " -"volbě si vyberte jeden z instalačních zdrojů dostupných na serveru." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:26 -msgid "" -"F5 - Driver. Yes or No. The system is aware about the presence of an " -"optional disk with a driver update and will require its insertion during " -"installation process." -msgstr "" -"F5 - Ovladač. Ano nebo Ne. Systém si je vědom přítomnosti volitelného disku " -"s aktualizací ovladače a bude požadovat jeho vložení během procesu instalace." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/bootLive.xml:28 -msgid "" -"F6 - Kernel options. This is a way to specify options according to your " -"hardware and the drivers to use." -msgstr "" -"F6 - Volby jádra. Toto je cesta pro zadání voleb vztahujících se k vybavení " -"počítače a ovladačům, které se použijí." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "In UEFI mode" -msgstr "V režimu UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" fileref=\"../live-bootUEFI.png\" " -"align=\"center\" xml:id=\"bootUEFI-im1\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject><caption><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "First screen while booting on UEFI system from disk" -msgstr "První obrazovka během spuštění z disku na systémech UEFI" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:29 -msgid "" -"You have only the choice to run Mageia in Live mode (first choice) or to " -"process the installation (second choice)." -msgstr "" -"Zde máte jen možnost spustit Mageiu v Živém režimu (první volba) nebo " -"spustit instalaci (druhá volba)." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:30 -msgid "" -"If you booted from a USB stick, you get two supplemental lines which are a " -"duplicata of the previous lines suffixed with \"USB\". You have to choose " -"them." -msgstr "" -"Pokud jste počítač spustili ze zařízení USB, dostanete dva doplňující řádky, " -"které jsou duplikáty předchozích řádků zakončených zkratkou \"USB\". Máte je " -"vybrat." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/bootLive.xml:32 -msgid "" -"In each case, the first steps will be the same to choose language, timezone " -"and keyboard, then the processes differ, with <link linkend=\"testing" -"\">additional steps in Live mode</link>." -msgstr "" -"V každém případě budou první kroky stejné - vybrat si jazyk, časovou zónu a " -"klávesnici; potom se postupy odlišují v <link linkend=\"testing" -"\">dodatečných krocích v Živém režimu</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/chooseDesktop.xml:3 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Výběr pracovního prostředí" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:8 -msgid "" -"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine " -"tune your choice." -msgstr "" -"V závislosti na vašem výběru zde, vám můžou být nabídnuty další obrazovky " -"pro jemné doladění vaší volby." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:11 -msgid "" -"After the selection step(s), you will see a slide show during package " -"installation. The slide show can be disabled by pressing the " -"<guilabel>Details</guilabel> button" -msgstr "" -"Po kroku (resp. krocích) výběru uvidíte během instalace balíčků pohyblivou " -"přehlídku snímků. Přehlídka může být vypnuta stisknutím tlačítka " -"<guilabel>Podrobnosti</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/chooseDesktop.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-chooseDesktop.png\" " -"align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/chooseDesktop.xml:21 -msgid "" -"Choose whether you prefer to use the <application>KDE</application> or " -"<application>Gnome</application> desktop environment. Both come with a full " -"set of useful applications and tools. Tick <guilabel>Custom</guilabel> if " -"you want to use neither or both, or if you want something other than the " -"default software choices for these desktop environments. The " -"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, " -"sporting less eye candy and fewer packages installed by default." -msgstr "" -"Rozhodněte se, zda chcete používat prostředí <application>KDE</application> " -"nebo <application>Gnome</application>. Obě prostředí jsou vybavená všemi " -"užitečnými aplikacemi a nástroji. Zaškrtněte <guilabel>Vlastní</guilabel>, " -"pokud chcete nainstalovat obě prostředí, nebo chcete použít jiné prostředí, " -"než tato 2 výchozí. Prostředí <application>LXDE</application> je méně " -"náročnější než předchozí 2 prostředí, zároveň však obsahuje méně efektů a " -"předinstalovaného softwaru." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackageGroups.xml:3 -msgid "Package Group Selection" -msgstr "Výběr skupiny balíčků" - -#. Lebarhon 20170209 Updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackageGroups.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-choosePackageGroups.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:14 -msgid "" -"Packages have been sorted into groups, to make choosing what you need on " -"your system a lot easier. The groups are fairly self explanatory, however " -"more information about the content of each is available in tool-tips which " -"become visible as the mouse is hovered over them." -msgstr "" -"Balíčky byly rozřazeny do skupin, aby vám byl ulehčen výběr toho, co vše " -"potřebujete ve vašem systému. Názvy skupin odpovídají tomu, co se v nich " -"nachází, pokud však chcete vědět více o obsahu v dané skupině, stačí najet " -"myší na název skupiny." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:21 -msgid "Workstation." -msgstr "Pracovní stanice." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:25 -msgid "Server." -msgstr "Server." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:29 -msgid "Graphical Environment." -msgstr "Grafické prostředí." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:33 -msgid "" -"Individual Package Selection: You can use this option to manually add or " -"remove packages." -msgstr "" -"Individuální výběr balíčků: Tuto možnost můžete použít pro ruční přidání " -"nebo odebrání balíčků." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackageGroups.xml:38 -msgid "" -"Read <xref linkend=\"minimal-install\"/> for instructions on how to do a " -"minimal install (without or with X & IceWM)." -msgstr "" -"Přečtěte si <xref linkend=\"minimal-install\"/> pro instrukce, jak provést " -"minimální instalaci (bez nebo s X & IceWM)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/choosePackagesTree.xml:4 -msgid "Choose Individual Packages" -msgstr "Výběr jednotlivých balíčků" - -#. 2012-12-26 marja - exported this section from choosePackages.xml to start a new page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/choosePackagesTree.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-choosePackagesTree.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\" ></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:17 -msgid "" -"Here you can add or remove any extra packages to customise your installation." -msgstr "" -"Zde můžete přidávat nebo odebírat všechny doplňkové balíčky pro přizpůsobení " -"instalace." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/choosePackagesTree.xml:20 -msgid "" -"After having made your choice, you can click on the <guibutton>floppy icon</" -"guibutton> at the bottom of the page to save your choice of packages (saving " -"to a USB key works, too). You can then use this file to install the same " -"packages on another system, by pressing the same button during install and " -"choosing to load it." -msgstr "" -"Po učinění výběru můžete klepnout na <guibutton>ikonu diskety</guibutton> ve " -"spodní části stránky pro uložení vašeho výběru balíčků (funguje i uložení na " -"zařízení USB). Potom tento soubor můžete použít k nainstalování stejných " -"balíčků na jiném systému, stisknutím stejného tlačítka během instalace a " -"zvolením jeho nahrání." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureServices.xml:12 -msgid "Configure your Services" -msgstr "Nastavení služeb" - -#. 2012-12-25 marja - moved this section out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureServices.xml:21 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureServices.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureServices-im1\"></" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:27 -msgid "" -"Here you can set which services should (not) start when you boot your system." -msgstr "Zde si můžete nastavit, jaké služby (ne)spouštět při zavádění systému." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:30 -msgid "" -"There are four groups, click on the triangle before a group to expand it and " -"see all services in it." -msgstr "" -"Jsou zde 4 skupiny. Klepnutím na šipku před skupinou danou skupinu rozbalíte " -"a uvidíte služby, které obsahuje." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:34 -msgid "The setting DrakX chose are usually good." -msgstr "Nastavení, která DrakX vybral, jsou obyčejně dobrá." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:37 -msgid "" -"If you highlight a service, some information about it is shown in the info " -"box below." -msgstr "" -"Pokud zvýrazníte službu, některé informace o ní se ukážou v informačním poli " -"níže." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureServices.xml:41 -msgid "Only change things when you know very well what you are doing." -msgstr "Věci měňte jen tehdy, když velmi dobře víte, co děláte." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:3 -msgid "Configure your Timezone" -msgstr "Nastavení časového pásma" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:11 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata xml:id=" -"\"configureTimezoneUTC-im1\" revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"configureTimezoneUTC.png\" align=\"center\" format=\"PNG\"/> </imageobject> " -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-timeZone.png\" condition=\"live\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:20 -msgid "" -"Choose your time zone by choosing your country or a city close to you in the " -"same time zone." -msgstr "" -"Vyberte si časové pásmo výběrem vaší zememě nebo nejbližší město ve stejném " -"časovém pásmu." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:24 -msgid "" -"In next screen you can choose to set your hardware clock to local time or to " -"GMT, also known as UTC." -msgstr "" -"V dalším okně si můžete vybrat nastavení hardwarových hodin na místní čas a " -"GMT, také známý jako UTC." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/configureTimezoneUTC.xml:29 -msgid "" -"If you have more than one operating system on your computer, make sure they " -"are all set to local time, or all to UTC/GMT." -msgstr "" -"Pokud máte na vašem počítači více než jeden operační systém, ujistěte se, že " -"jsou všechny nastaveny na místní čas, nebo všichny na UTC/GMT." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_card_list.xml:11 -msgid "Choose an X Server (Configure your Graphic Card)" -msgstr "Výběr X Serveru (Konfigurace vaší grafické karty)" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_card_list.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" align=\"center\" xml:id=" -"\"configureX_card_list-im1\" fileref=\"dx2-configureX_card_list.png\" format=" -"\"PNG\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of video cards and will usually " -"correctly identify your video device." -msgstr "" -"DrakX má velmi rozsáhlou databázi grafických karet a obvykle video zařízení " -"identifikuje správně." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:24 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your graphic card and you know " -"which one you have, you can select it from the tree by:" -msgstr "" -"Pokud není vaše grafická karta rozpoznána instalačním programem správně a " -"víte, jakou kartu máte, můžete ji vybrat ze stromu:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:27 en/configureX_monitor.xml:69 -msgid "vendor" -msgstr "dodavatel" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:31 -msgid "then the name of your card" -msgstr "pak název vaší karty" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_card_list.xml:35 -msgid "and the type of card" -msgstr "a typ vaší karty" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:39 -msgid "" -"If you cannot find your card in the vendor lists (because it's not yet in " -"the database or it's an older card) you may find a suitable driver in the " -"Xorg category" -msgstr "" -"Pokud nemůžete najít svou kartu v seznamech dodavatelů (protože ještě není v " -"databázi, nebo je to starší karta) můžete najít vhodný ovladač v kategorii " -"Xorg" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:43 -msgid "" -"The Xorg listing provides more than 40 generic and open source video card " -"drivers. If you still can't find a named driver for your card there is the " -"option of using the vesa driver which provides basic capabilities." -msgstr "" -"Seznam Xorg poskytuje více než 40 obecných a open source ovladačů grafických " -"karet. Pokud stále nemůžete najít název ovladače pro kartu, existuje možnost " -"použití VESA ovladač, který poskytuje základní možnosti." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:48 -msgid "" -"Be aware that if you select an incompatible driver you may only have access " -"to the Commandline Interface." -msgstr "" -"Uvědomte si, že pokud vyberete nekompatibilní ovladač, můžete mít přístup " -"pouze k rozhhraní příkazové řádky." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:51 -msgid "" -"Some video card manufacturers provide proprietary drivers for Linux which " -"may only be available in the Nonfree repository and in some cases only from " -"the card manufacturers' websites." -msgstr "" -"Někteří výrobci grafických karet poskytují proprietární ovladače pro Linux, " -"které mohou být k dispozici v nonfree úložišti a v některých případech jen " -"pouze z webových stránek výrobce karety." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_card_list.xml:55 -msgid "" -"The Nonfree repository needs to be explicitly enabled to access them. If " -"you didn't select it previously, you should do this after your first reboot." -msgstr "" -"Přístup k Nonfree úložišti musí být výslovně povolen. Pokud tomu tak není, " -"nejdříve jej povolte, toto byste měli udělat po prvním restartu." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_chooser.xml:4 -msgid "Graphic Card and Monitor Configuration" -msgstr "Nastavení grafické karty a monitoru" - -#. Marja 2012-08-10, copied setupX.xml to this file and replaced all "setupX" in the code by "configureX_chooser", because this is the correct filename for this page -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_chooser.xml:11 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-configureX_chooser.png" -"\" align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"configureX_chooser-im1\"> </" -"imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_chooser.xml:18 -msgid "" -"No matter which graphical environment (also known as desktop environment) " -"you chose for this install of <application>Mageia</application>, they are " -"all based on a graphical user interface system called <acronym>X Window " -"System</acronym>, or simply <acronym>X</acronym>. So in order for " -"<acronym>KDE</acronym>, <acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> or " -"any other graphical environment to work well, the following <acronym>X</" -"acronym> settings need to be correct. Choose the correct settings if you can " -"see that <application>DrakX</application> didn't make a choice, or if you " -"think the choice is incorrect." -msgstr "" -"Bez ohledu na to, které grafické prostředí (známé i jako prostředí pracovní " -"plochy) jste si vybrali pro tuto instalaci <application>Mageii</" -"application>, všechna jsou založena na systému grafického uživatelského " -"prostředí nazvanému <acronym>X Window Systém</acronym>, anebo jednoduše " -"<acronym>X</acronym>. Takže k tomu, aby <acronym>KDE</acronym>, " -"<acronym>Gnome</acronym>, <acronym>LXDE</acronym> nebo kterékoli další " -"grafické prostředí pracovalo správně, následující nastavení systému " -"<acronym>X</acronym> musí být správná. Vyberte si správné nastavení, pokud " -"vidíte, že <application>DrakX</application> neprovedl volbu, nebo pokud si " -"myslíte, že volba je nesprávná." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:31 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Graphic card</guibutton></emphasis>: Choose your card " -"from the list if needed." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Grafická karta</guibutton></emphasis>: Vyberte ze " -"seznamu vaši kartu, pokud je to třeba." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:37 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: You can choose " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel> when applicable, or choose your monitor " -"from the <guilabel>Vendor</guilabel> or <guilabel>Generic</guilabel> list. " -"Choose <guilabel>Custom</guilabel> if you prefer to manually set the " -"horizontal and vertical refresh rates of your monitor." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Monitor</guibutton></emphasis>: Máte na výběr možnost " -"<guilabel>Plug'n Play</guilabel>, pokud je použitelná, nebo si vybrat " -"monitor v seznamu <guilabel>Dodavatelé</guilabel> nebo <guilabel>Všeobecné</" -"guilabel> monitory. Vyberte <guilabel>Vlastní</guilabel>, pokud " -"upřednostňujete ruční nastavení vodorovné a svislé obnovovací frekvence " -"vašeho monitoru." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/configureX_chooser.xml:45 -msgid "Incorrect refresh rates may damage your monitor" -msgstr "Nesprávná obnovovací frekvence může poškodit váš monitor" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:51 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Resolution</guibutton></emphasis>: Set the desired " -"resolution and color depth of your monitor here." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Rozlišení</guibutton></emphasis>: Zde nastavte " -"požadované rozlišení a barevnou hloubku monitoru." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:56 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Test</guibutton></emphasis>: The test button does not " -"always appear during install. If the button is there, you can control your " -"settings by pressing it. If you see a question asking you whether your " -"settings are correct, you can answer \"yes\", and the settings will be kept. " -"If you don't see anything, you'll return to the configuration screen and be " -"able to reconfigure everything until the test is good. <emphasis>Make sure " -"your settings are on the safe side if the test button isn't available</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Zkouška</guibutton></emphasis>: Ne vždy se během " -"instalace objeví testovací tlačítko. Pokud je tu toto tlačítko, můžete " -"upravit nastavení jeho stisknutím. Pokud vidíte otázku ptající se vás, zda " -"jsou vaše nastavení správná, můžete odpovědět \"ano\" a nastavení budou " -"zachována. Pokud vůbec nic nevidíte, vraťte se na nastavovací obrazovku a " -"budete moci přenastavit vše, dokud zkouška nedopadne dobře. " -"<emphasis>Ujistěte se, že jsou vaše nastavení na bezpečné straně, pokud není " -"testovací tlačítko dostupné.</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_chooser.xml:67 -msgid "" -"<emphasis><guibutton>Options</guibutton></emphasis>: Here you can choose to " -"enable or disable various options." -msgstr "" -"<emphasis><guibutton>Možnosti</guibutton></emphasis>: Zde si můžete vybrat " -"zda povolit nebo zakázat různé další možnosti." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/configureX_monitor.xml:18 -msgid "Choosing your Monitor" -msgstr "Výběr monitoru" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:21 -msgid "" -"DrakX has a very comprehensive database of monitors and will usually " -"correctly identify yours." -msgstr "" -"DrakX má velmi rozsáhlou databázi monitorů a obyčejně správně rozpozná ten " -"váš." - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/configureX_monitor.xml:26 -msgid "" -"<emphasis>Selecting a monitor with different characteristics could damage " -"your monitor or video hardware. Please don't try something without knowing " -"what you are doing.</emphasis> If in doubt you should consult your monitor " -"documentation" -msgstr "" -"<emphasis>Vybrání monitoru s odlišnými charakteristikami může poškodit váš " -"monitor nebo vybavení pro video. Nezkoušejte, prosím, nic bez toho, že byste " -"nevěděl, co děláte.</emphasis> Pokud máte pochybnost, měl byste nahlédnout " -"do dokumentace k vašemu monitoru." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/configureX_monitor.xml:34 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-configureX_monitor." -"png\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"configureX_monitor-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:42 -msgid "<emphasis>Custom</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Vlastní</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:44 -msgid "" -"This option allows you to set two critical parameters, the vertical refresh " -"rate and the horizontal sync rate. Vertical refresh determines how often the " -"screen is refreshed and horizontal sync is the rate at which scan lines are " -"displayed." -msgstr "" -"Tato volba vám dovoluje nastavit dva kritické parametry, svislou obnovovací " -"frekvenci a vodorovnou synchronizační frekvenci. Vertikální obnovování " -"určuje, jak často je obrazovka obnovována a horizontální synchronizace je " -"rychlost, kterou jsou zobrazovány skenované řádky." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:49 -msgid "" -"It is <emphasis>VERY IMPORTANT</emphasis> that you do not specify a monitor " -"type with a sync range that is beyond the capabilities of your monitor: you " -"may damage your monitor. If in doubt, choose a conservative setting and " -"consult your monitor documentation." -msgstr "" -"Je <emphasis>VELMI DŮLEŽITÉ</emphasis> abyste nezvolili typ monitoru s " -"rozsahem synchronizace, který přesahuje schopnosti vašeho monitoru: mohli " -"byste tím poškodit svůj monitor. Pokud jste na pochybách, vyberte si " -"konzervativní nastavení a prověřte ho v dokumentaci k vašemu monitoru." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:55 -msgid "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Plug 'n Play</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:58 -msgid "" -"This is the default option and tries to determine the monitor type from the " -"monitor database." -msgstr "" -"Toto je výchozí volba a snaží se určit typ monitoru z databáze monitorů." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:63 -msgid "<emphasis>Vendor</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Dodavatel</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:65 -msgid "" -"If the installer has not correctly detected your monitor and you know which " -"one you have, you can select it from the tree by selecting:" -msgstr "" -"Pokud instalátor správně nerozpoznal váš monitor a vy víte, který máte, " -"můžete si ho zvolit ze stromu pomocí výběru:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:73 -msgid "the monitor manufacturers name" -msgstr "název výrobce monitoru" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/configureX_monitor.xml:77 -msgid "the monitor description" -msgstr "popis monitoru" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:82 -msgid "<emphasis>Generic</emphasis>" -msgstr "<emphasis>Všeobecný</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/configureX_monitor.xml:84 -msgid "" -"selecting this group displays nearly 30 display configurations such as " -"1024x768 @ 60Hz and includes Flat panel displays as used in laptops. This is " -"often a good monitor selection group if you need to use the Vesa card driver " -"when your video hardware cannot be determined automatically. Once again it " -"may be wise to be conservative in your selections." -msgstr "" -"výběr této skupiny zobrazí přibližně 30 nastavení obrazovky, jako jsou " -"1024x768 @ 60Hz zahrnuje i ploché panelové obrazovky, jaké jsou používány ve " -"přenosných počítačích. Toto bývá často dobrou skupinou pro výběr monitoru, " -"pokud potřebujete používat ovladač karty Vesa, když váš obrazový hardware " -"nemůže být rozpoznán automaticky. I tady může být rozumné být při svém " -"výběru konzervativní." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/diskdrake.xml:6 -msgid "Custom disk partitioning with DiskDrake" -msgstr "Vlastní rozdělení disku pomocí DiskDrake" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:10 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-diskdrake.png" -"\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live\"> " -"<imagedata fileref=\"live-diskdrake.png\" align=\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/diskdrake.xml:18 -msgid "" -"If you wish to use encryption on your <literal>/</literal> partition you " -"must ensure that you have a separate <literal>/boot</literal> partition. The " -"encryption option for the <literal>/boot</literal> partition must NOT be " -"set, otherwise your system will be unbootable." -msgstr "" -"Pokud si přejete použít šifrování na vašem <literal>/</literal> oddílu, " -"musíte se ujistit, že máte samostatný oddíl <literal>/boot</literal>. Volba " -"pro zašifrování NESMÍ být nastavena pro zaváděcí oddíl <literal>/boot</" -"literal>, jinak váš systém nebude možné zavést." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:24 -msgid "" -"Adjust the layout of your disk(s) here. You can remove or create " -"partitions, change the filesystem of a partition or change its size and even " -"view what is in them before you start." -msgstr "" -"Zde upravíte rozložení disku (disků). Můžete odstraňovat nebo vytvářet " -"oddíly, měnit souborový systém oddílu, anebo měnit jeho velikost a dokonce " -"se podívat, co je na něm, předtím než začnete." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:28 -msgid "" -"There is a tab for every detected hard disk or other storage device, like an " -"USB key. For example sda, sdb and sdc if there are three of them." -msgstr "" -"Je tam karta pro každý nalezený pevný disk nebo jiné úložné zařízení, jako " -"je zařízení USB. Například sda, sdb a sdc, pokud jsou připojena tři." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:31 -msgid "" -"Push <guibutton>Clear all</guibutton> to wipe all partitions on the selected " -"storage device" -msgstr "" -"Stiskněte <guibutton>Vyčistit vše</guibutton> pro smazání všech oddílů na " -"vybraném úložném zařízení." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:33 -msgid "" -"For all other actions: click on the desired partition first. Then view it, " -"or choose a filesystem and a mount point, resize it or wipe it. " -"<guibutton>Toggle to expert mode</guibutton> (or <guibutton>Expert mode</" -"guibutton>) gives some more tools like to add a label or to choose a " -"partition type." -msgstr "" -"Pro všechky ostatní činnosti: klepněte nejprve na požadovaný oddíl. Potom si " -"jej prohlédněte, nebo si vyberte souborový systém a přípojný bod, změňte " -"jeho velikost nebo jej vymažte. <guibutton>Přepnout do expertního režimu</" -"guibutton> (nebo <guibutton>Expertní režim</guibutton>) dodá některé další " -"nástroje jako je přidání štítku nebo vybrání typu oddílu." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:38 -msgid "Continue until you adjusted everything to your wishes." -msgstr "Pokračujte dokud jste nenastavil vše podle vašeho přání." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/diskdrake.xml:40 -msgid "Click <guibutton>Done</guibutton> when you're ready." -msgstr "" -"Klepněte na tlačítko <guibutton>Hotovo</guibutton>, když jste připraven." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:43 -msgid "" -"If you are installing Mageia on an UEFI system, check that an ESP (EFI " -"System Partition) is present and correctly mounted on /boot/EFI (see below)" -msgstr "" -"Pokud instalujete Mageiu na UEFI systému, zkontrolujte zda ESP (EFI System " -"Partition) existuje a je připojen v /boot/EFI (více níže)" - -#. type: Content of: <section><note><para><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:46 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-diskdrake2.png" -"\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject condition=\"live" -"\"><imagedata align=\"center\" fileref=\"live-diskdrake2.png\"/></" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:46 -msgid "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" -msgstr "<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/diskdrake.xml:49 -msgid "" -"If you are installing Mageia on a Legacy/GPT system, check that a BIOS boot " -"partition is present and of the correct type" -msgstr "" -"Pokud instalujete Mageiu na systém Legacy/GPT, zkontrolujte, že je přítomen " -"zaváděcí oddíl BIOS a že je správného typu" - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/diskdrake.xml:51 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/doPartitionDisks.xml:7 -msgid "Partitioning" -msgstr "Rozdělení disku" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:9 -msgid "" -"In this screen you can see the content of your hard drive(s) and see the " -"solutions the DrakX partitioning wizard found for where to install " -"<application>Mageia</application>." -msgstr "" -"V této obrazovce můžete vidět obsah vašeho pevného disku (disků) a vidět " -"nalezená řešení průvodce DrakX rozdělováním disku navrhujícího, kam " -"nainstalovat <application>Mageiu</application>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:13 -msgid "" -"The options available from the list below will vary depending on your " -"particular hard drive(s) layout and content." -msgstr "" -"Volby dostupné z níže uvedeného seznamu se budou lišit v závislosti na " -"rozložení a obsahu vašeho konkrétního pevného disku." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:17 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:24 -msgid "Use Existing Partitions" -msgstr "Použít existující oddíly" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:25 -msgid "" -"If this option is available, then existing Linux compatible partitions have " -"been found and may be used for the installation." -msgstr "" -"Pokud je dostupná tato volba, potom byly nalezeny stávající s Linuxem " -"kompatibilní oddíly a tyto mohou být použity pro instalaci." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 -msgid "Use Free Space" -msgstr "Použít volné místo" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:27 -msgid "" -"If you have unused space on your hard drive then this option will use it for " -"your new Mageia installation." -msgstr "" -"Pokud máte nevyužité místo na vašem pevném disku, potom ho tato volba " -"využije pro novou instalaci Mageii." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:29 -msgid "Use Free Space on a Windows Partition" -msgstr "Použít volné místo na oddílu Windows" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:30 -msgid "" -"If you have unused space on an existing Windows partition, the installer may " -"offer to use it." -msgstr "" -"Pokud máte nevyužité místo na stávajícím windowsovském oddíle, instalátor " -"může nabídnout jeho použití." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:32 -msgid "" -"This can be a useful way of making room for your new Mageia installation, " -"but is a risky operation so you should make sure you have backed up all " -"important files!" -msgstr "" -"Toto může být užitečná cesta vytvoření prostoru pro vaši novou instalaci " -"Mageii, ale je to riziková operace, takže byste se měli ujistit, že máte " -"zazálohovány všechny důležité soubory!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:35 -msgid "" -"Note that this involves shrinking the size of the Windows partition. The " -"partition must be \"clean\", meaning that Windows must have closed down " -"correctly the last time it was used. It must also have been defragmented, " -"although this is not a guarantee that all files in the partition have been " -"moved out of the area that is about to be used. It is highly recommended to " -"back up your personal files." -msgstr "" -"Pamatujte, že toto znamená zmenšení velikosti windowsovského oddílu. Oddíl " -"musí být \"čistý\", to znamená, že Windows musely být správně vypnuty, když " -"byly naposledy použity. Též musely být defragmentovány, ačkoli toto není " -"zárukou, že všechny soubory na oddíle byly přesunuty z oblasti, která má být " -"použita. Velice se doporučuje provedení zálohy vašich osobních souborů." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:41 -msgid "" -"With this option, the installer displays the remaining Windows partition in " -"light blue and the future Mageia partition in dark blue with their intended " -"sizes just under. You have the possibility to adapt these sizes by clicking " -"and dragging the gap between both partitions. See the screen-shot below." -msgstr "" -"U této volby instalátor zobrazí zůstávající windowsovský oddíl v světlemodré " -"a budoucí oddíl Mageii v tmavomodré barvě spolu s jejich zamýšlenými " -"velikostmi pod nimi. Máte možnost přizpůsobit tyto velikosti klepnutím a " -"přesunutím mezery mezi oběma oddíly. Viz snímek obrazovky níže." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"><imagedata fileref=\"dx2-" -"doPartitionDisks2.png\" align=\"center\"/></imageobject><imageobject " -"condition=\"live\"><imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks2.png\" align=" -"\"center\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:45 -msgid "Erase and use Entire Disk." -msgstr "Smazat a použít celý disk" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:46 -msgid "This option will use the complete drive for Mageia." -msgstr "Tato volba použije celé diskové zařízení pro Mageiu." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:47 -msgid "Note! This will erase ALL data on the selected hard drive. Take care!" -msgstr "Pozor, toto smaže všechna data na vybraném disku. Buďte opatrní!" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:48 -msgid "" -"If you intend to use part of the disk for something else, or you already " -"have data on the drive that you are not prepared to lose, then do not use " -"this option." -msgstr "" -"Pokud zamýšlíte použít část disku na něco jiného, nebo už máte data na onom " -"disku, která nejste připraveni ztratit, potom tuto volbu nepoužívejte." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:51 -msgid "Custom disk partitioning" -msgstr "Vlastní rozdělení disku" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:52 -msgid "" -"This gives you complete control over the placing of the installation on your " -"hard drive(s)." -msgstr "" -"Toto vám dává úplnou kontrolu nad umístěním instalace na vašem pevném disku " -"(resp. discích)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:55 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Partition sizing:</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Měnění velikostí oddílu:</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:56 -msgid "" -"The installer will share the available place out according to the following " -"rules:" -msgstr "Instalátor rozdělí dostupné místo podle následujících pravidel:" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:58 -msgid "" -"If the total available place is lower than 50 GB, only one partition is " -"created for /, there is no separate partition for /home." -msgstr "" -"Pokud je celkové dostupné místo menší než 50 GB, bude vytvořen jen jeden " -"oddíl pro /, nebude tu žádný samostatný oddíl pro /home." - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:60 -msgid "" -"If the total available place is over 50 GB, then three partitions are created" -msgstr "Pokud je celkové dostupné místo nad 50 GB, potom se vytvoří tři oddíly" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:61 -msgid "" -"6/19 of the total available place is allocated to / with a maximum of 50 GB" -msgstr "" -"6/19 z celkového dostupného místa je přideleno pro / , nanejvýš však 50 GB" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "1/19 is allocated to swap with a maximum of 4 GB" -msgstr "1/19 je přiděleno pro swap , nanejvýš však 4 GB" - -#. type: Content of: <section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:62 -msgid "the rest (at least 12/19) is allocated to /home" -msgstr "zbytek (přinejmenším 12/19) je přiděleno pro /home" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:63 -msgid "" -"That means that from 160 GB and over of available place, the installer will " -"create three partitions: 50 GB for /, 4 GB for swap and the rest for /home." -msgstr "" -"To znamená, že v případě 160 GB a víc z dostupného místa, instalátor vytvoří " -"tři oddíly: 50 GB pro /, 4 GB pro swap a zbytek pro adresář /home." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:67 -msgid "" -"If you are using an UEFI system, the ESP (EFI System Partition) will be " -"automatically detected, or created if it does not exist yet, and mounted on /" -"boot/EFI. The \"Custom disk partitioning\" option is the only one that " -"allows to check it has been correctly done" -msgstr "" -"Pokud používáte systém UEFI, ESP (systémový oddíl EFI) bude automaticky " -"rozpoznán, nebo vytvořen, pokud ještě neexistuje, a připojen na /boot/EFI. " -"Volba \"Vlastní rozdělení disku\" je jediná, která vám dovoluje " -"zkontrolovat, že toto bylo provedeno správně." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:73 -msgid "" -"If you are using a Legacy (as known as CSM or BIOS) system with a GPT disk, " -"you need to create a Bios boot partition if not already existing. It is an " -"about 1 MiB partition with no mount point. Choose <xref linkend=\"diskdrake" -"\"/> to be able to create it with the Installer like any other partition, " -"just select BIOS boot partition as filesystem type." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:79 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-doPartitionDisks3.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><note><mediaobject> -#: en/doPartitionDisks.xml:87 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-doPartitionDisks4.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:93 -msgid "" -"Some newer drives are now using 4096 byte logical sectors, instead of the " -"previous standard of 512 byte logical sectors. Due to lack of available " -"hardware, the partitioning tool used in the installer has not been tested " -"with such a drive. Also some ssd drives now use an erase block size over 1 " -"MB. We suggest to pre-partition the drive, using an alternative partitioning " -"tool like gparted, if you own such a device, and to use the following " -"settings:" -msgstr "" -"Některé novější mechaniky nyní používají 4096 bajtové logické sektory, " -"namísto předchozího standardu 512 bajtových logických sektorů. Nástroj na " -"dělení disku použitý v instalátoru nebyl kvůli nedostatku dostupného " -"hardware testován s takovou mechanikou. Taktéž některé mechaniky ssd dnes " -"používají velikost vymazávacího bloku nad 1 MB. Navrhuje se napřed rozdělit " -"mechaniku, s použitím alternativních nástrojů na rozdělování disku, jakým je " -"gparted, pokud vlastníte takové zařízení, a použít následující nastavení:" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:100 -msgid "\"Align to\" \"MiB\"" -msgstr "\"Zarovnat na\" \"MiB\"" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:101 -msgid "\"Free space preceding (MiB)\" \"2\"" -msgstr "\"Předcházející volné místo (MiB)\" \"2\"" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/doPartitionDisks.xml:102 -msgid "" -"Also make sure all partitions are created with an even number of megabytes." -msgstr "" -"Též se ujistěte, že všechny oddíly jsou vytvořeny se sudým počtem megabajtů." - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakLive-cover.xml:4 en/DrakLive-cover.xml:30 en/DrakLive.xml:3 -msgid "Installation from LIVE medium" -msgstr "Instalace ze ŽIVÉHO datového nosiče" - -#. type: Content of: <book><info> -#: en/DrakLive-cover.xml:5 en/DrakX-cover.xml:5 -msgid "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" -msgstr "<publisher> <publishername>Mageia.org</publishername> </publisher>" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakLive-cover.xml:10 -msgid "January 2015" -msgstr "Leden 2015" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakLive-cover.xml:11 -msgid "Mageia 5" -msgstr "Mageia 5" - -#. type: Content of: <book><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:15 en/DrakX-cover.xml:15 -msgid "The Official Documentation for Mageia" -msgstr "Oficiální dokumentace pro Mageiu" - -#. type: Content of: <book><info><cover><mediaobject> -#: en/DrakLive-cover.xml:17 en/DrakX-cover.xml:17 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"mageia-2013.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../mageia-2013.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:21 en/DrakLive.xml:12 en/DrakX-cover.xml:21 -#: en/DrakX.xml:12 -msgid "" -"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " -"3.0 license <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/" -"\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." -msgstr "" -"Texty a snímky obrazovky v této příručce jsou dostupné pod licencí CC BY-SA " -"3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">http://" -"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:24 en/DrakLive.xml:15 en/DrakX-cover.xml:24 -#: en/DrakX.xml:15 -msgid "" -"This manual was produced with the help of the <link ns6:href=\"http://www." -"calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link ns6:href=\"http://www." -"neodoc.biz\">NeoDoc</link>." -msgstr "" -"Tato příručka byla vytvořena s pomocí <link ns6:href=\"http://www.calenco.com" -"\">Calenco CMS</link> vyvinutého <link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz" -"\">NeoDoc</link>em." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:26 en/DrakLive.xml:17 en/DrakX-cover.xml:26 -#: en/DrakX.xml:17 -msgid "" -"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation Team</" -"link>, if you would like to help improve this manual." -msgstr "" -"Byl napsán dobrovolníky v jejich volném čase. Spojte se, prosím, s <link ns6:" -"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentačním týmem</" -"link>, pokud byste chtěli pomoci tuto příručku vylepšit." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note> -#: en/DrakLive-cover.xml:31 en/DrakLive.xml:6 en/DrakX-cover.xml:37 -#: en/DrakX.xml:6 -msgid "<note>" -msgstr "<note>" - -#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:32 en/DrakLive.xml:7 en/DrakX-cover.xml:38 -#: en/DrakX.xml:7 -msgid "" -"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " -"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " -"while installing." -msgstr "" -"Nikdo se nepotká se všemi instalačními obrazovkami, které vidíte v této " -"příručce. Kterou obrazovku uvidíte, záleží na vašem vybavení počítače a na " -"volbách, které učiníte během instalace." - -#. type: Content of: <article><info><cover><para> -#: en/DrakLive-cover.xml:35 en/DrakLive.xml:10 en/DrakX-cover.xml:41 -#: en/DrakX.xml:10 -msgid "</note>" -msgstr "</note>" - -#. type: Content of: <article><info><title> -#: en/DrakX-cover.xml:4 en/DrakX-cover.xml:36 en/DrakX.xml:3 -msgid "Installation with DrakX" -msgstr "Instalace pomocí DrakX" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><date> -#: en/DrakX-cover.xml:10 -msgid "February 2014" -msgstr "Únor 2014" - -#. type: Content of: <book><info><revhistory><revision><revremark> -#: en/DrakX-cover.xml:11 -msgid "Mageia 4" -msgstr "Mageia 4" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/exitInstall.xml:3 -msgid "Congratulations" -msgstr "Gratulujeme" - -#. Lebarhon 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/exitInstall.xml:7 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-exitInstall.png\" " -"align=\"center\" revision=\"1\" xml:id=\"exitInstall-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:11 -msgid "" -"You have finished installing and configuring <application>Mageia</" -"application> and it is now safe to remove the installation medium and reboot " -"your computer." -msgstr "" -"Dokončili jste instalaci a nastavení <application>Mageii</application> a teď " -"je bezpečné vyjmout instalační médium a restartovat počítač." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:14 -msgid "" -"After reboot, in the bootloader screen, you can choose between the operating " -"systems on your computer (if you have more than one)." -msgstr "" -"Po restartu, na obrazovce zavaděče, si můžete vybrat mezi operačními systémy " -"ve vašem počítači (pokud jich máte víc než jeden)." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:17 -msgid "" -"If you didn't adjust the settings for the bootloader, your Mageia install " -"will be automatically selected and started." -msgstr "" -"Pokud jste neupravovali nastavení pro zavaděč systému, automaticky bude " -"vybrána a spuštěna vaše nainstalovaná Mageia." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:20 -msgid "Enjoy!" -msgstr "Bavte se!" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/exitInstall.xml:21 -msgid "" -"Visit www.mageia.org if you have any questions or want to contribute to " -"Mageia" -msgstr "" -"Navštivte www.mageia.org, pokud máte nějaké otázky nebo pokud chcete přispět " -"do Mageii" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/firewall.xml:3 -msgid "Firewall" -msgstr "Firewall" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:6 -msgid "" -"This section allows to configure some simple firewall rules: they determine " -"which type of message from the Internet will be accepted by the target " -"system. This, in turn, allows the corresponding services on the system to be " -"accessible from the Internet." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:12 -msgid "" -"In the default setting, no button is checked - no service of the system is " -"accessibly from the network. The \"<emphasis>Everything (no firewall)</" -"emphasis>\" button has a particular role: it enables access to all services " -"of the machine - an option that does not make much sense in the context of " -"the installer since it would create a totally unprotected system. Its " -"veritable use is in the context of the Mageia Control Center (which uses the " -"same GUI layout) for temporarily disabling the entire set of firewall rules " -"for testing and debugging purposes." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:21 -msgid "" -"All other checkbuttons are more or less self-explanatory. As an example, you " -"will check the \"CUPS server\" button if you want printers on your machine " -"to be accessible from the network." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:25 -msgid "<emphasis role=\"bold\">Advanced</emphasis>" -msgstr "<emphasis role=\"bold\">Pokročilé</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:27 -msgid "" -"The set of checkbuttons only comprises the most common services. The " -"\"Advanced\" button allows to enable messages that correspond to a service " -"for which no checkbutton exists. The \"<emphasis>Advanced</emphasis>\" " -"button opens a window where you can enable a series of services by typing a " -"list of couples (blank separated)" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:33 -msgid "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" -msgstr "<emphasis><port-number>/<protocol></emphasis>" - -#. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:36 -msgid "" -"- <emphasis><port-number></emphasis> is the value of the port assigned to " -"the service you want to enable (e.g. 873 for the RSYNC service) as defined " -"in <emphasis>RFC-433</emphasis>;" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><simplelist><member> -#: en/firewall.xml:40 -msgid "" -"- <emphasis><protocol></emphasis> is one of <emphasis>TCP</emphasis> or " -"<emphasis>UDP</emphasis> - the internet protocol that is used by the service." -msgstr "" -"- <emphasis><protocol></emphasis> je jedním z <emphasis>TCP</emphasis> " -"nebo <emphasis>UDP</emphasis> - internetový protokol, který je používán " -"službou." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:45 -msgid "" -"For instance, the entry for enabling access to the RSYNC service therefore " -"is <emphasis>873/tcp</emphasis>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/firewall.xml:48 -msgid "" -"In case a service is implemented to use both protocols, you specify 2 " -"couples for the same port." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/formatPartitions.xml:4 -msgid "Formatting" -msgstr "Formátování" - -#. Made by marja on 2012 03 29 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-24 added emphasis tags in formatPartitions-pa1 -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/formatPartitions.xml:18 -msgid "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='classical'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-" -"formatPartitions.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=" -"\"formatPartitions-im1\"> </imagedata> </imageobject> <imageobject " -"condition='live'> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"live-formatPartitions." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"live-formatPartitions-im1\"> " -"</imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:30 -msgid "" -"Here you can choose which partition(s) you wish to format. Any data on " -"partitions <emphasis>not</emphasis> marked for formatting will be saved." -msgstr "" -"Zde si můžete vybrat, který oddíl (nebo oddíly) si přejete naformátovat. " -"Všechna data na oddílech <emphasis>neoznačených</emphasis> pro naformátování " -"budou ušetřena." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:34 -msgid "Usually at least the partitions DrakX selected, need to be formatted" -msgstr "" -"Obyčejně potřebují být naformátovány přinejmenším oddíly, které DrakX vybral." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:37 -msgid "" -"Click on <guibutton>Advanced</guibutton> to choose partitions you want to " -"check for so called <emphasis>bad blocks</emphasis>" -msgstr "" -"Klepněte na <guibutton>Pokročilé</guibutton> pro výběr oddílů, které chcete " -"zkontrolovat na takzvané <emphasis>chybné bloky</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/formatPartitions.xml:42 -msgid "" -"If you're not sure you have made the right choice, you can click on " -"<guibutton>Previous</guibutton>, again on <guibutton>Previous</guibutton> " -"and then on <guibutton>Custom</guibutton> to get back to the main screen. " -"In that screen you can choose to view what is in your partitions." -msgstr "" -"Pokud si nejste jistí, zda jste vykonali správnou volbu, můžete klepnout na " -"tlačítko <guibutton>Předchozí</guibutton>, opět na <guibutton>Předchozí</" -"guibutton> a potom na <guibutton>Vlastní</guibutton>, abyste se vrátili na " -"hlavní obrazovku. Na této obrazovce si můžete vybrat pohled na to, co máte " -"na vašich oddílech." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/formatPartitions.xml:49 -msgid "" -"When you are confident about the selection, click on <guibutton>Next</" -"guibutton> to continue." -msgstr "" -"Pokud jste spokojen s výběrem, klepněte na <guibutton>Další</guibutton> pro " -"pokračování." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installer.xml:3 -msgid "DrakX, the Mageia Installer" -msgstr "DrakX, instalátor Mageii" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:7 -msgid "" -"Whether you are new to GNU-Linux or an experienced user, the Mageia " -"Installer is designed to help make your installation or upgrade as easy as " -"possible." -msgstr "" -"Ať už jste v GNU-Linux začátečník nebo zkušený uživatel, instalátor Mageii " -"je navržen tak, aby instalace nebo aktualizace byla tak jednoduchá, jak jen " -"je to možné." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installer.xml:11 -msgid "" -"The initial menu screen has various options, however the default one will " -"start the installer, which will normally be all that you will need." -msgstr "" -"Počáteční nabídková obrazovka má různé možnosti, každopádně předvolená " -"spustí instalátor, který bude obyčejně mít vše, co potřebujete." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:16 -msgid "Installation Welcome Screen" -msgstr "Uvítací instalační obrazovka" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:19 -msgid "Using a Mageia DVD" -msgstr "Použití DVD Mageia" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:21 -msgid "" -"Here are the default welcome screens when using a Mageia DVD, The first one " -"with an UEFI system and the second one with a Legacy system:" -msgstr "" -"Zde jsou výchozí uvítací obrazovky při používaní DVD Mageia. První je se " -"systémem UEFI a druhá se zastaralým systémem:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:26 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:31 -msgid "" -"From this screen, you can access to options by pressing the \"e\" letter to " -"enter the \"edit mode\". To come back to this screen, press either the key " -"\"esc\" to quit without saving or press the key \"Ctrl\" or \"F10\" to quit " -"with saving." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:37 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:42 -msgid "From this screen, it is possible to set some personal preferences:" -msgstr "Na této obrazovce je možné nastavit některá osobní nastavení:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:45 -msgid "" -"The language (for the installation only, may be different that the chosen " -"language for the system) by pressing the key F2 (Legacy mode only)" -msgstr "" -"Jazyk (jen pro instalaci, může se odlišovat od zvoleného systémového jazyka) " -"stisknutím klávesy F2 (jen v zastaralém režimu)" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:50 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome-lang.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:55 -msgid "Use the arrow keys to select the language and press the key Enter." -msgstr "Použijte šipkové klávesy pro výběr jazyka a stiskněte klávesu Enter." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:58 -msgid "" -"Here is for example, the French welcome screen when using a Live DVD/CD. " -"Note that the Live DVD/CD menu does not propose: <guilabel>Rescue System</" -"guilabel>, <guilabel>Memory test</guilabel> and <guilabel>Hardware Detection " -"Tool</guilabel>." -msgstr "" -"Zde je například francouzská uvítací obrazovka, když používáte živé DVD/CD. " -"Pamatujte si, že nabídka na Live DVD/CD nepředkládá: <guilabel>Záchranný " -"systém</guilabel>, <guilabel>Paměťový test</guilabel> a <guilabel>Nástroj na " -"zjištění vybavení počítače</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:65 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome4fr.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:72 -msgid "Change the screen resolution by pressing the F3 key (Legacy mode only)." -msgstr "" -"Změňte rozlišení obrazovky stisknutím klávesy F3 (jen v zastaralém režimu)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome5def.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:83 -msgid "" -"Add some kernel options by pressing the <emphasis role=\"bold\">F6</" -"emphasis> key for the legacy mode or the <emphasis role=\"bold\">e</" -"emphasis> key for the UEFI mode." -msgstr "" -"Přidejte některé volby pro kernel stisknutím klávesy <emphasis role=\"bold" -"\">F6</emphasis> v zastaralém režimu nebo klávesy <emphasis role=\"bold\">e</" -"emphasis> v režimu UEFI." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:85 -msgid "" -"If the installation fails, then it may be necessary to try again using one " -"of the extra options. The menu called by F6 displays a new line called " -"<guilabel>Boot options</guilabel> and propose four entries:" -msgstr "" -"Pokud instalace selhává, tehdy může být nutné vyzkoušet znovu jednu z " -"možností navíc. Nabídka vyvolaná přes F6 zobrazuje nový řádek nazvaný " -"<guilabel>Volby pro zavedení</guilabel> a nabízí čtyři položky:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:90 en/installer.xml:93 -msgid "- Default, it doesn't alter anything in the default options." -msgstr "- Výchozí, tato nemění nic ve výchozích volbách." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:96 -msgid "" -"- No ACPI (Advanced Configuration and Power Interface), power management " -"isn't taken into account." -msgstr "" -"- Žádné ACPI (pokročilé rozhraní nastavení a napájení), správa napájení není " -"brána do úvahy." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:99 -msgid "" -"- No Local APIC (Local Advanced Programmable Interrupt Controller), it is " -"about CPU interruptions, select this option if you are asked for." -msgstr "" -"- Žádný místní APIC (lokální pokročilý programovatelný ovladač přerušení), " -"jedná se o přerušení CPU, vyberte tuto volbu, pokud jste k tomu vyzváni." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:103 -msgid "" -"When you select one of these entries, it modifies the default options " -"displayed in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line." -msgstr "" -"Když si vyberete jednu z těchto položek, tato změní výchozí volby zobrazené " -"v řádku <guilabel>Volby zavádění systému</guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:108 -msgid "" -"In some Mageia releases, it may happen that the entries selected with the " -"key F6 does not appear in the <guilabel>Boot Options</guilabel> line, " -"however, they are really taken into account." -msgstr "" -"V některých vydáních Mageii se může stát, že se položky vybrané klávesou F6 " -"neobjevují v řádku <guilabel>Volby zavádění systému</guilabel>, avšak ve " -"skutečnosti jsou brány do úvahy." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:115 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcome6opt.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:122 -msgid "Add more kernel options by pressing the key F1 (Legacy mode only)." -msgstr "" -"Přidejte více voleb pro kernel stisknutím klávesy F1 (jen v zastaralém " -"režimu)." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:125 -msgid "" -"Pressing F1 opens a new window with more available options. Select one with " -"the arrow keys and press Enter to have more details or press the Esc key to " -"go back to the welcome screen." -msgstr "" -"Stisknutí klávesy F1 otevře nové okno s dalšími dostupnými volbami. Vyberte " -"jednu šipkovými klávesami a stiskněte klávesu Enter pro obdržení více " -"podrobností nebo stiskněte klávesu Esc pro návrat na uvítací obrazovku." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:131 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp1.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:136 -msgid "" -"The detailed view about the option splash. Press Esc or select " -"<guilabel>Return to Boot Options</guilabel> to go back to the options list. " -"These options can by added by hand in the <guilabel>Boot options</guilabel> " -"line." -msgstr "" -"Podrobný přehled o rozsahu voleb. Stiskněte Esc nebo zvolte <guilabel>návrat " -"k parametrům spuštění</guilabel> pro návrat zpět do seznamu voleb. Tyto " -"volby mohou být přidány ručně v řádku <guilabel>Volby zavádění systému</" -"guilabel>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><mediaobject> -#: en/installer.xml:142 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx-welcomeHelp2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/installer.xml:148 -msgid "The help is translated in the chosen language with the F2 key." -msgstr "Nápověda je přeložena ve zvoleném jazyku pomocí klávesy F2." - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:152 -msgid "" -"For more information about kernel options on legacy and UEFI systems, see: " -"<link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options" -"\">https://wiki.mageia.org/en/How_to_set_up_kernel_options</link>" -msgstr "" -"Pro více informací o volbách pro kernel na zastaralých systémech a systémech " -"UEFI se podívejte na: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options\">https://wiki.mageia.org/en/" -"How_to_set_up_kernel_options</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:159 -msgid "Using a Wired Network" -msgstr "Použití drátové sítě" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:161 -msgid "" -"Here is the default welcome screen when using a Wired Network-based " -"Installation CD (netinstall.iso or netinstall-nonfree.iso images):" -msgstr "" -"Zde je výchozí uvítací obrazovka při používání instalačního CD založeného na " -"připojení k drátové síti (obrazy netinstall.iso nebo netinstall-nonfree.iso):" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:165 -msgid "" -"It does not allow to change the language, the available options are " -"described in the screen. For more information about using a Wired Network-" -"based Installation CD, see <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot." -"iso_install\">the Mageia Wiki</link>" -msgstr "" -"Nedovoluje změnit jazyk, dostupné možnosti jsou popsány na obrazovce. Pro " -"více informací o používaní instalačního CD založeného na připojení k síti se " -"podívejte na <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -"\">Mageia Wiki</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/installer.xml:171 -msgid "The keyboard layout is the American one." -msgstr "Rozložení klávesnice je americké." - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/installer.xml:175 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../dx-help.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:183 -msgid "The installation steps" -msgstr "Instalační kroky" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:185 -msgid "" -"The install process is divided into a number of steps, which can be followed " -"on the side panel of the screen." -msgstr "" -"Proces instalace je rozdělen do více kroků, které je možné sledovat na " -"bočním panelu obrazovky." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:188 -msgid "" -"Each step has one or more screens which may also have <guibutton>Advanced</" -"guibutton> buttons with extra, less commonly required, options." -msgstr "" -"Každý krok má jednu nebo více obrazovek, které též můžou mít tlačítka " -"<guibutton>Pokročilé</guibutton> s obyčejně méně žádanými možnostmi navíc." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/installer.xml:192 -msgid "" -"Most screens have <guibutton>Help</guibutton> buttons which give further " -"explanations about the current step." -msgstr "" -"Většina obrazovek má tlačítka <guibutton>Nápověda</guibutton>, která dávají " -"bližší vysvětlení aktuálního kroku." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/installer.xml:196 -msgid "" -"If somewhere during install you decide to stop the installation, it is " -"possible to reboot, but please think twice before you do this. Once a " -"partition has been formatted or updates have started to be installed, your " -"computer is no longer in the same state and rebooting it could very well " -"leave you with an unusable system. If in spite of this you are very sure " -"rebooting is what you want, go to a text terminal by pressing the three keys " -"<guibutton>Alt Ctrl F2</guibutton> at the same time. After that, press " -"<guibutton>Alt Ctrl Delete</guibutton> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Pokud se někde během instalace rozhodnete instalaci ukončit, je možný " -"restart, ale promyslete si to, prosím, dvakrát, dříve než to uděláte. Když " -"už byl oddíl jednou naformátován nebo se začaly instalovat aktualizace, váš " -"počítač už nadále není ve stejném stavu a jeho opětovné spuštění by vás " -"mohlo celkem snadno nechat s nepoužitelným systémem. Pokud jste si přesto " -"velmi jistí, že chcete provést restart, jděte do textového terminálu za " -"současného stisknutí tří kláves <guibutton>Alt+Ctrl+F2</guibutton>. Potom " -"současně stiskněte <guibutton>Alt+Ctrl+Delete</guibutton> pro restart." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/installer.xml:209 -msgid "Installation Problems and Possible Solutions" -msgstr "Problémy při instalaci a možné řešení" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:212 -msgid "No Graphical Interface" -msgstr "Bez grafického rozhraní" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:216 -msgid "" -"After the initial screen you did not reach the language selection screen. " -"This can happen with some graphic cards and older systems. Try using low " -"resolution by typing <code>vgalo</code> at the prompt." -msgstr "" -"Po počáteční obrazovce vám nenaběhla obrazovka výběru jazyka. Toto se může " -"stát s některými grafickými kartami a staršími systémy. Zkuste použít nízké " -"rozlišení obrazovky napsáním <code>vgalo</code> v příkazovém řádku." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/installer.xml:223 -msgid "" -"If the hardware is very old, a graphical installation may not be possible. " -"In this case it is worth trying a text mode installation. To use this hit " -"ESC at the first welcome screen and confirm with ENTER. You will be " -"presented with a black screen with the word \"boot:\". Type \"text\" and hit " -"ENTER. Now continue with the installation in text mode." -msgstr "" -"Pokud je vybavení počítače velmi staré, grafická instalace nemusí být možná. " -"V tomto případě se oplatí vyzkoušet instalaci v textovém režimu. Pro její " -"použití stiskněte ESC na první uvítací obrazovce a potvrďte klávesou ENTER. " -"Bude vám nabídnuta černá obrazovka se slovem \"boot\". Napište \"text\" a " -"stiskněte ENTER. Nyní pokračujte instalací v textovém režimu." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:234 -msgid "The Install Freezes" -msgstr "Instalace zamrzne" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:236 -msgid "" -"If the system appeared to freeze during the installation, this may be a " -"problem with hardware detection. In this case the automatic detection of " -"hardware may be bypassed and dealt with later. To try this, type " -"<code>noauto</code> at the prompt. This option may also be combined with " -"other options as necessary." -msgstr "" -"Pokud sa zdá, že systém během instalace zamrzává, může to být problém se " -"zjišťováním vybavení počítače součástkami. V tomto případě může být " -"automatické zjišťování hardware obejito a vykonáno později. Pokud toto " -"chcete vyzkoušet, napište <code>noauto</code> v příkazovém řádku. Tato volba " -"může být, když je třeba, též spojena i s jinými volbami." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:244 -msgid "RAM problem" -msgstr "Problém paměti RAM" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:246 -msgid "" -"These will rarely be needed, but in some cases the hardware may report the " -"available RAM incorrectly. To specify this manually, you can use the " -"<code>mem=xxxM</code> parameter, where xxx is the correct amount of RAM. e." -"g. <code>mem=256M</code> would specify 256MB of RAM." -msgstr "" -"Toto bude potřebné zřídka, ale v některých případech může hardware nesprávně " -"ohlásit dostupnou paměť RAM. Abyste ji zadali ručně, můžete použít parametr " -"<code>mem=xxxM</code>, kde xxx je správné množství paměti RAM, např. " -"<code>mem=256M</code> by znamenalo 256 MB RAM." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/installer.xml:253 -msgid "Dynamic partitions" -msgstr "Dynamické oddíly" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/installer.xml:255 -msgid "" -"If you converted your hard disk from \"basic\" format to \"dynamic\" format " -"on Microsoft Windows, you must know that it is impossible to install Mageia " -"on this disc. To go back to a basic disk, see the Microsoft documentation: " -"<link ns2:href=\"http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx" -"\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/cc776315.aspx</link>." -msgstr "" -"Pokud jste váš pevný disk převedli ze \"základního\" formátu na \"dynamický" -"\" formát v systému Microsoft Windows, musíte vědět, že je nemožné " -"instalovat Mageiu na tento disk. Pro návrat zpět k základnímu disku se " -"podívejte na dokumentaci Microsoftu: <link ns2:href=\"http://msdn.microsoft." -"com/en-us/library/cc776315.aspx\">http://msdn.microsoft.com/en-us/library/" -"cc776315.aspx</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/installUpdates.xml:3 -msgid "Updates" -msgstr "Aktualizace" - -#. Made by marja on 2012 03 30 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. marja 20120418 removed xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns42="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg"" from section tag, trying to restore correct html filename -#. marja, 2012-04-24 added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/installUpdates.xml:13 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-installUpdates.png\" " -"format=\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"installUpdates-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:19 -msgid "" -"Since this version of <application>Mageia</application> was released, some " -"packages will have been updated or improved." -msgstr "" -"Od té doby, co byla uvolněna tato verze operačního systému " -"<application>Mageia</application>, byly některé balíčky aktualizovány nebo " -"vylepšeny." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:23 -msgid "" -"Choose <guilabel>yes</guilabel> if you wish to download and install them, " -"select <guilabel>no</guilabel> if you don't want to do this now, or if you " -"aren't connected to the Internet" -msgstr "" -"Zvolte <guilabel>ano</guilabel>, pokud si je přejete stáhnout a " -"nainstalovat, vyberte <guilabel>ne</guilabel>, pokud to teď nechcete udělat, " -"nebo pokud nejste připojeni k internetu." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/installUpdates.xml:28 -msgid "Then press <guibutton>Next</guibutton> to continue" -msgstr "Potom stiskněte <guibutton>Další</guibutton> pro pokračování" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/login.xml:1 -msgid "Login screen" -msgstr "Přihlašovací obrazovka" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/login.xml:1 -msgid "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject><imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"login-im1\" fileref=\"live-" -"login.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/></imageobject>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject><caption><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "KDM login screen" -msgstr "Přihlašovací obrazovka KDM" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "Finally, you will come to the login screen." -msgstr "Nakonec se dostanete k přihlašovací obrazovce" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:1 -msgid "" -"Enter your user name and user password, and in a few seconds you will find " -"yourself with a loaded KDE or GNOME desktop, depending on which live medium " -"you used. You can now start using your Mageia installation." -msgstr "" -"Vložte své uživatelské jméno a uživatelské heslo a za pár sekund se, podle " -"toho který živý datový nosič jste použili, ocitnete v nahraném prostředí KDE " -"nebo GNOME. Nyní můžete začít používat vaši instalaci Mageii." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/login.xml:3 -msgid "" -"You can find another part of our documentation in <link linkend=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Category:Documentation\">the Mageia wiki</link>." -msgstr "" -"Další část naší dokumentace můžete najít na <link linkend=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Category:Documentation\">Mageia wiki</link>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/media_selection.xml:3 -msgid "Media Selection (Nonfree)" -msgstr "Výběr zdrojů (Nonfree)" - -#. papoteur 2013-04-11 - created -#. marja 2013-04-16 added screenshot + made title longer (because it was the same as for add_supplemental_media) -#. marja 2013-04-16 s/in/during/ as suggested by Tristan Campbell -#. marja 2013-04-17 s/xml:id="media-selection"/xml:id="media_selection"/ (html filename was wrong) -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/media_selection.xml:12 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-media_selection.png" -"\" format=\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"media_selection-im1\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/media_selection.xml:18 -msgid "" -"Here you have the list of available repositories. Not all repositories are " -"available, according to which media you use for installing. The repositories " -"selection determines which packages will be available for selection during " -"the next steps." -msgstr "" -"Zde máte seznam dostupných úložišť software. Ne všechny repozitáře jsou " -"dostupné, podle toho které médium používáte pro instalaci. Výběr repozitářů " -"určuje, které balíčky budou dostupné k vybrání během dalších kroků." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:25 -msgid "" -"The <emphasis>Core</emphasis> repository cannot be disabled as it contains " -"the base of the distribution." -msgstr "" -"Repozitář pro <emphasis>Jádro</emphasis> nemůže být vypnut, protože obsahuje " -"základ distribuce." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:30 -msgid "" -"The <emphasis>Nonfree</emphasis> repository includes packages that are free-" -"of-charge, i.e. Mageia may redistribute them, but they contain closed-source " -"software (hence the name - Nonfree). For example this repository includes " -"nVidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi " -"cards, etc." -msgstr "" -"Repozitář pro <emphasis>Nonfree</emphasis> software obsahuje balíčky, které " -"jsou volně bez poplatků, to znamená, že Mageia je může redistribuovat, ale " -"ony obsahují software s neveřejným zdrojovým kódem (odtud pochází " -"pojmenování Nonfree - nesvobodný). Například tento repozitář obsahuje " -"soukromé ovladače pro grafické karty nVidia a ATI, firmware pro různé karty " -"WiFi atd." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/media_selection.xml:38 -msgid "" -"The <emphasis>Tainted</emphasis> repository includes packages released under " -"a free license. The main criteria for placing packages in this repository is " -"that they may infringe patents and copyright laws in some countries, e.g. " -"Multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed " -"to play commercial video DVD, etc." -msgstr "" -"Repozitář pro <emphasis>Tainted</emphasis>, moravsky tedy poznamenaný " -"software, obsahuje balíčky uvolněné pod svobodnou licencí. Hlavním hlediskem " -"pro umístění balíčků do tohoto repozitáře je to, že v některých zemích mohou " -"porušovat patenty a autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné na " -"přehrávání rozličných audio/video souborů; balíčky potřebné na přehrávání " -"komerčních video DVD, atd." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/minimal-install.xml:12 -msgid "Minimal Install" -msgstr "Minimální instalace" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:19 -msgid "" -"You can choose a Minimal Installation by de-selecting everything in the " -"Package Group Selection screen, see <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." -msgstr "" -"Můžete si zvolit Minimální instalaci odznačením všeho na obrazovce Výběru " -"skupin balíčků. Podívejte se na <xref linkend=\"choosePackageGroups\"></" -"xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:22 -msgid "" -"If desired, you can additionally tick the \"Individual package selection\" " -"option in the same screen." -msgstr "" -"Pokud je žádána, můžete na téže obrazovce dodatečně zaškrtnout volbu pro " -"\"výběr jednotlivých balíčků\"." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:24 -msgid "" -"Minimal Installation is intended for those with specific uses in mind for " -"their <application>Mageia</application>, such as a server or a specialised " -"workstation. You will probably use this option combined with the " -"\"Individual package selection\" option mentioned above, to fine-tune your " -"installation, see <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." -msgstr "" -"Minimální instalace je zamýšlena pro ty, kteří zamýšlejí zvláštní využití " -"své <application>Mageii</application>, jakým je server nebo specializovaná " -"pracovní stanice. Tuto volbu pravděpodobně použijete spojenu s možností " -"\"výběru jednotlivých balíčků\" vzpomenutou výše, k doladění vaší instalace. " -"Podívejte se na <xref linkend=\"choosePackagesTree\"></xref>." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:29 -msgid "" -"If you choose this installation class, then the related screen will offer " -"you a few useful extras to install, such as documentation and X." -msgstr "" -"Pokud jste si zvolili tuto instalační třídu, potom vám příslušná obrazovka " -"nabídne několik užitečných věcí navíc k nainstalování, jakými jsou " -"dokumentace a X server." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:31 -msgid "" -"If selected, \"With X\" will also include IceWM as lightweight desktop " -"environment." -msgstr "" -"Pokud je vybráno, tehdy je \"Spolu s X\" zahrnuto i IceWM jako lehké " -"pracovní prostředí." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/minimal-install.xml:33 -msgid "" -"The basic documentation is provided in the form of man and info pages. It " -"contains the man pages from the <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" -"manpages/man.html\">Linux Documentation Project</link> and the <link xlink:" -"href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/\">GNU coreutils</link> " -"info pages." -msgstr "" -"Základní dokumentace je poskytnuta v podobě manuálových a informačních " -"stránek. Obsahuje manuálové stránky z <link xlink:href=\"http://www.tldp.org/" -"manpages/man.html\">Linuxového dokumentačního projektu</link> a informační " -"stránky o <link xlink:href=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/manual/" -"\">jádrových programech GNU</link>." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/minimal-install.xml:41 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-minimal-install.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"minimal-install-im1\"></imagedata> " -"</imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/misc-params.xml:3 -msgid "Summary of miscellaneous parameters" -msgstr "Souhrn různých parametrů" - -#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6. 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:10 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-summaryTop.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/misc-params.xml:15 -msgid "" -"DrakX made smart choices for the configuration of your system depending on " -"the choices you made and on the hardware DrakX detected. You can check the " -"settings here and change them if you want after pressing " -"<guibutton>Configure</guibutton>." -msgstr "" -"DrakX udělal chytré volby pro nastavení vašeho systému závisící na volbách, " -"které jste udělal a na vybavení počítače, které DrakX zjistil. Nastavení " -"můžete zhodnotit zde a změnit je, jak chcete, po stisknutí " -"<guibutton>Nastavit</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/misc-params.xml:21 -msgid "" -"As a general rule, default settings are recommended and you can keep them " -"with 3 exceptions:" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:24 -msgid "there are known issues with a default setting" -msgstr "existují známé problémy s výchozím nastavením" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:28 -msgid "the default setting has already been tried and it fails" -msgstr "výchozí nastavení bylo vyzkoušeno, ale selhalo" - -#. type: Content of: <section><note><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:32 -msgid "something else is said in the detailed sections below" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:39 -msgid "System parameters" -msgstr "Systémové parametry" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:44 -msgid "<guilabel>Timezone</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Časové pásmo</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:46 -msgid "" -"DrakX selected a time zone for you, depending on your preferred language. " -"You can change it if needed. See also <xref linkend=\"configureTimezoneUTC\"/" -">" -msgstr "" -"DrakX pro vás vybral časové pásmo, vzhledem k vašemu oblíbenému jazyku. " -"Můžete je změnit, pokud je to potřeba. Podívejte se také na <xref linkend=" -"\"configureTimezoneUTC\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:52 -msgid "<guilabel>Country / Region</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Země/Oblast</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:55 -msgid "" -"If you are not in the selected country, it is very important that you " -"correct the setting. See <xref linkend=\"selectCountry\"/>" -msgstr "" -"Pokud nejste ve vybrané zemi, je velmi důležité, abyste opravili toto " -"nastavení. Podívejte se na <xref linkend=\"selectCountry\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:61 -msgid "<guilabel>Bootloader</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Zavaděč</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:63 -msgid "DrakX has made good choices for the bootloader setting." -msgstr "DrakX udělal dobré výběry pro nastavení zavaděče systému." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:66 -msgid "Do not change anything, unless you know how to configure Grub2" -msgstr "Pokud nevíte jak nastavit Grub2, nic neměňte" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:69 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" -msgstr "Pro více informací se podívejte na <xref linkend=\"setupBootloader\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:74 -msgid "<guilabel>User management</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Správa uživatelů</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:77 -msgid "" -"You can add extra users here. They will each get their own <literal>/home</" -"literal> directories." -msgstr "" -"Zde můžete přidat další uživatele. Každý z nich obdrží svůj vlastní " -"<literal>/home</literal> t. j. domácí adresáře." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:83 -msgid "<guilabel>Services</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Služby</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:85 -msgid "" -"System services refer to those small programs which run the background " -"(daemons). This tool allows you to enable or disable certain tasks." -msgstr "" -"Systémové služby označují tyto malé programy, které běží na pozadí (tzv. " -"démoni, což je však zvrácené historické přirovnání). Tento nástroj vám " -"umožňuje povolit nebo zakázat určité úlohy." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:89 -msgid "" -"You should check carefully before changing anything here - a mistake may " -"prevent your computer from operating correctly." -msgstr "" -"Zde byste měli zaškrtávat opatrně, dříve než tu cokoli změníte - omyl může " -"zabránit správnému běhu vašeho počítače." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:93 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureServices\"/>" -msgstr "" -"Pro více informací se podívejte na <xref linkend=\"configureServices\"/>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:100 -msgid "Hardware parameters" -msgstr "Hardwarové parametry" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:105 -msgid "<guilabel>Keyboard</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Klávesnice</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:107 -msgid "" -"This is where you setup or change your keyboard layout which will depend on " -"your location, language or type of keyboard." -msgstr "" -"Zde nastavujete nebo měníte rozložení vaší klávesnice, které bude záležet na " -"vaší poloze, jazyku nebo typu klávesnice." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><note><para> -#: en/misc-params.xml:112 -msgid "" -"If you notice a wrong keyboard layout and want to change it, keep in mind " -"that your passwords are going to change too." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:118 -msgid "<guilabel>Mouse</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Myš</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:120 -msgid "" -"Here you can add or configure other pointing devices, tablets, trackballs " -"etc." -msgstr "" -"Zde můžete přidávat nebo nastavovat další ukazovací zařízení, tablety, " -"kulové ovladače atd." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:125 -msgid "<guilabel>Sound card</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Zvuková karta</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:128 -msgid "" -"The installer uses the default driver, if there is a default one. The option " -"to select a different driver is only given when there is more than one " -"driver for your card, but none of them is the default one." -msgstr "" -"Instalátor používá výchozí ovladač, pokud nějaký výchozí existuje. Možnost " -"výběru odlišného ovladače je dána jen tehdy, když je více než jeden ovladač " -"pro vaši kartu, ale žádný z nich není výchozí." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:135 -msgid "<guilabel>Graphical interface</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Grafické rozhraní</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:138 -msgid "This section allows you to configure your graphic card(s) and displays." -msgstr "" -"Tento oddíl vám dovoluje nastavit vaši grafickou kartu (resp. karty) a " -"obrazovky." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:141 -msgid "For more information, see <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." -msgstr "" -"Pro více informací se podívejte na <xref linkend=\"configureX_chooser\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/misc-params.xml:147 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"summaryBottom-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-summaryBottom.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:155 -msgid "Network and Internet parameters" -msgstr "Parametry sítě a internetu" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:161 -msgid "<guilabel>Network</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Síť</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:163 -msgid "" -"You can configure your network here, but for network cards with non-free " -"drivers it is better to do that after reboot, in the <application>Mageia " -"Control Center</application>, if you have not yet enabled the Nonfree media " -"repositories." -msgstr "" -"Zde můžete nastavit vaši síť, ale pro síťové karty s nesvobodnými ovladači " -"je lepší to vykonat po restartu v <application>Ovládacím centru Mageia</" -"application>, pokud jste ještě nepovolili repozitáře Nesvobodných nosičů " -"(Nonfree)." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:170 -msgid "" -"When you add a network card, do not forget to set your firewall to watch " -"that interface as well." -msgstr "" -"Když přidáváte síťovou kartu, nezapomeňte zároveň nastavit i váš firewall na " -"sledování onoho rozhraní." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:177 -msgid "<guilabel>Proxies</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Proxy</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:179 -msgid "" -"A Proxy Server acts as an intermediary between your computer and the wider " -"internet. This section allows you to configure your computer to utilize a " -"proxy service." -msgstr "" -"Proxy Server slouží jako zprostředkovatel mezi vaším počítačem a širším " -"internetem. Tento oddíl vám dovoluje nastavit váš počítač pro využití " -"některé proxy služby." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:184 -msgid "" -"You may need to consult your systems administrator to get the parameters you " -"need to enter here" -msgstr "" -"Možná se budete potřebovat poradit s vaším systémovým správcem pro získání " -"parametrů, které sem potřebujete zadat" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/misc-params.xml:193 -msgid "Security" -msgstr "Bezpečnost" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:198 -msgid "<guilabel>Security Level</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Úroveň bezpečnosti</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:201 -msgid "" -"Here you set the Security level for your computer, in most cases the default " -"setting (Standard) is adequate for general use." -msgstr "" -"Zde nastavujete Úroveň bezpečnosti pro váš počítač, ve většině případů je " -"výchozí nastavení (standardní) pro běžné použití přiměřené." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:205 -msgid "Check the option which best suits your usage." -msgstr "Zaškrtněte volbu, která se nejlépe hodí k vašemu používání." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:210 -msgid "<guilabel>Firewall</guilabel>:" -msgstr "<guilabel>Firewall</guilabel>:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:212 -msgid "" -"A firewall is intended to be a barrier between your important data and the " -"rascals out there on the internet who would compromise or steal it." -msgstr "" -"Firewall, moravsky ohnivá zeď, má sloužit jako překážka mezi vašimi " -"důležitými daty a ničemy venku na internetu, kteří by je chtěli vyzradit " -"nebo ukradnout." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/misc-params.xml:216 -msgid "" -"Select the services that you wish to have access to your system. Your " -"selections will depend on what you use your computer for. For more " -"information, see <xref linkend=\"firewall\"/>." -msgstr "" -"Vyberte si služby, které si přejete, aby měly přístup k vašemu systému. Vaše " -"výběry budou záležet na tom, k čemu používáte váš počítač. Další informace " -"najdete na <xref linkend=\"firewall\"/>." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/misc-params.xml:222 -msgid "Bear in mind that allowing everything (no firewall) may be very risky." -msgstr "" -"Mějte na paměti, že dovolení všeho (žádný firewall) může být velmi riskantní." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/reboot.xml:3 -msgid "Reboot" -msgstr "Restartovat" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:6 -msgid "" -"Once the bootloader has been installed, you will be prompted to halt your " -"computer, remove the live CD and restart the computer, click on <emphasis " -"role=\"bold\"><guibutton>Finish</guibutton></emphasis> and act as " -"asked<emphasis role=\"bold\"> in this order!</emphasis>" -msgstr "" -"Když byl zavaděč nainstalován, budete vyzváni k pozastavení vašeho počítače, " -"odstranění živého CD a restartování počítače. Klepněte na <emphasis role=" -"\"bold\"><guibutton>Dokončit</guibutton></emphasis> a jednejte podle " -"požadavků<emphasis role=\"bold\">, v tomto pořadí!</emphasis>" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:11 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-reboot2.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/reboot.xml:15 -msgid "" -"When you restart, you will see a succession of download progress bars. These " -"indicate that the software media lists are being downloaded (see Software " -"management)." -msgstr "" -"Když restartujete, uvidíte následnost ukazovatelů postupu stahování. Tyto " -"naznačují, že jsou stahovány seznamy nosičů software (viz Správa software)." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/reboot.xml:17 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"reboot-im1\" fileref=\"live-" -"reboot.png\" align=\"center\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/resizeFATChoose.xml:16 -msgid "" -"Resize <application>Windows<superscript>®</superscript></application> " -"partition" -msgstr "" -"Změnit velikost oddílu s <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/resizeFATChoose.xml:20 -msgid "" -"You have more than one <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application> partition. Choose which one should be made smaller to make " -"space for installing <application>Mageia</application>." -msgstr "" -"Máte víc než jeden oddíl s <application>Windows<superscript>®</superscript></" -"application>. Vyberte si, který by měl být změněn, aby se udělalo místo pro " -"instalaci <application>Mageii</application>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/securityLevel.xml:12 -msgid "Security Level" -msgstr "Úroveň zabezpečení" - -#. 2012-12-25 marja - moved this part out of misc-params.xml" -#. 2013-05-05 marja - added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/securityLevel.xml:19 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-securityLevel.png\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" xml:id=\"securityLevel-im1\"></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:24 -msgid "You can adjust your security level here." -msgstr "Zde můžete upravit vaši úroveň bezpečnosti." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:27 -msgid "" -"Leave the default settings as they are, if you don't know what to choose." -msgstr "" -"Ponechejte výchozí nastavení jak jsou, pokud nevíte, co si máte vybrat." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/securityLevel.xml:30 -msgid "" -"After install, it will always be possible to adjust your security settings " -"in the <guilabel>Security</guilabel> part of the Mageia Control Center." -msgstr "" -"I po instalaci bude vždy možné upravit vaše bezpečnostní nastavení v části " -"<guilabel>Bezpečnost</guilabel> Ovládacího centra Mageii." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:6 -msgid "Select and use ISOs" -msgstr "Vyberte a používejte ISO" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:9 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:10 -msgid "" -"Mageia is distributed via ISO images. This page will help you to choose " -"which image match your needs." -msgstr "" -"Mageia je šířena cestou obrazů ISO. Tato stránka vám pomůže vybrat, který " -"obraz vyhovuje vašim potřebám." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:12 -msgid "There is two families of media:" -msgstr "Jsou tu dvě rodiny nosičů:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:15 -msgid "" -"Classical installer: After booting the media, it will follow a process " -"allowing to choose what to install and how to configure your target system. " -"This give you the maximal flexibility for a customized installation, in " -"particular to choose which Desktop Environment you will install." -msgstr "" -"Klasický instalátor: Po zavedení z nosiče bude následovat postup dovolující " -"výběr toho, co chcete nainstalovat a jak nastavit váš cílový systém. Toto " -"vám dává tu největší pružnost pro vašim potřebám přizpůsobenou instalaci. " -"Přesně řečeno jde o možnost výběru, které prostředí pracovní plochy si " -"nainstalujete." - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:22 -msgid "" -"LIVE media: you can boot the media in a real Mageia system without " -"installing it, to see what you will get after installation. The " -"installation process is simpler, but you get lesser choices." -msgstr "" -"ŽIVÝ nosič dat: Můžete zavést nosič ve skutečném systému Mageia bez jeho " -"instalace, abyste viděli, co dostanete po instalaci. Proces instalace je " -"jednodušší, ale dostanete méně možností výběru." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:28 -msgid "Details are given in the next sections." -msgstr "Podrobnosti jsou uvedeny v dalších částech." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:31 -msgid "Media" -msgstr "Média" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:33 -msgid "Definition" -msgstr "Definice" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:34 -msgid "" -"Here, a medium (plural: media) is an ISO image file that allows you to " -"install and/or update Mageia and by extension any physical support the ISO " -"file is copied to." -msgstr "" -"Zde je médiem (nosičem) obrazový soubor ISO, který vám umožňuje instalovat a/" -"nebo aktualizovat Mageiu a při rozšíření jakoukoli fyzickou podporu, na " -"kterou je soubor ISO zkopírován." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:37 -msgid "" -"You can find them <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/" -"\">here</link>." -msgstr "" -"Můžete je najít <link ns4:href=\"http://www.mageia.org/en/downloads/\">zde</" -"link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:40 -msgid "Classical installation media" -msgstr "Klasické instalační nosiče" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:42 en/SelectAndUseISOs2.xml:73 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:142 -msgid "Common features" -msgstr "Běžné vlastnosti" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:45 -msgid "These ISOs use the traditional installer called drakx." -msgstr "Tyto soubory ISO používají tradiční instalátor nazvaný drakx." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:49 -msgid "" -"They are able to make a clean install or an update from previous releases." -msgstr "Dokáží udělat čistou instalaci nebo aktualizovat z předchozích vydání." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:53 en/SelectAndUseISOs2.xml:84 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:159 -msgid "Different media for 32 or 64 bit architectures." -msgstr "Různé nosiče pro 32 nebo 64 bitové architektury." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:56 -msgid "" -"Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, " -"Hardware Detection Tool." -msgstr "" -"Některé nástroje jsou dostupné na uvítací obrazovce: Záchranný systém, " -"paměťový test, nástroj na zjištění hardware." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:60 -msgid "Each DVD contains many available desktop environments and languages." -msgstr "Každé DVD obsahuje mnohá dostupná prostředí pracovní plochy a jazyky." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:64 -msgid "" -"You'll be given the choice during the installation to add non free software." -msgstr "Během instalace vám bude dána volba přidat si nesvobodný software." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:71 -msgid "Live media" -msgstr "Živé nosiče" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:76 -msgid "" -"Can be used to preview the distribution without installing it on a HDD, and " -"optionally install Mageia on to your HDD." -msgstr "" -"Mohou být použity na obhlídku distribuce bez jejího nainstalování na pevný " -"disk i na volitelné nainstalování Mageii na váš pevný disk." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:80 -msgid "Each ISO contains only one desktop environment (Plasma, GNOME or Xfce)." -msgstr "" -"Každé ISO obsahuje pouze jedno grafické prostředí (KDE - Plasma, GNOME nebo " -"Xfce)" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:87 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Live ISOs can only be used to create clean " -"installations, they cannot be used to upgrade from previous releases.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"<emphasis role=\"bold\">Živé soubory ISO mohou být použity jen na vytvoření " -"čistých instalací, nemohou být použity na aktualizaci z předchozích vydání.</" -"emphasis>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:92 -msgid "They contain non free software." -msgstr "Obsahují nesvobodný software." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:97 -msgid "Live DVD Plasma" -msgstr "Živé DVD Plasma" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:100 -msgid "Plasma desktop environment only." -msgstr "Pouze KDE Plasma." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:103 en/SelectAndUseISOs2.xml:117 -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:131 -msgid "All languages are present." -msgstr "Všechny jazyky jsou přítomny." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:106 -msgid "64 bit architecture only." -msgstr "Pouze 64 bitová architektura." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:111 -msgid "Live DVD GNOME" -msgstr "Live DVD GNOME" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:114 -msgid "GNOME desktop environment only." -msgstr "Jen prostředí pracovní plochy GNOME." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:120 -msgid "64 bit architecture only" -msgstr "Pouze 64 bitová architektura" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:125 -msgid "Live DVD Xfce" -msgstr "Živé DVD Xfce" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:128 -msgid "Xfce desktop environment only." -msgstr "Pouze Xfce." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:134 -msgid "32 or 64 bit architectures." -msgstr "32 nebo 64 bitová architektura." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:140 -msgid "Boot-only CD media" -msgstr "Jen zaváděcí nosiče CD" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:145 -msgid "" -"Each one is a small image that contains no more than that which is needed to " -"start the drakx installer and find drakx-installer-stage2 and other packages " -"that are needed to continue and complete the install. These packages may be " -"on the PC hard disk, on a local drive, on a local network or on the Internet." -msgstr "" -"Každý z nich je malý obraz, který neobsahuje víc než to, co je třeba pro " -"nastartování drakx instalátoru a nalezení drakx-instalátoru-části2 a dalších " -"balíčků, které jsou potřebné pro pokračování a dokončení instalace. Tyto " -"balíčky mohou být na pevném disku v PC, na místním disku, na místní síti " -"anebo na internetu." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:153 -msgid "" -"These media are very light (less than 100 MB) and are convenient when " -"bandwidth is too low to download a full DVD, a PC without a DVD drive or a " -"PC that can't boot from a USB stick." -msgstr "" -"Tyto nosiče jsou velmi lehké (menší než 100 MB) a jsou vhodné, když je " -"přenosové pásmo příliš malé na stáhnutí plného DVD, když PC nemá DVD " -"mechaniku anebo když PC nedokáže nastartovat ze zařízení USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:162 -msgid "English language only." -msgstr "Jen anglický jazyk." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:167 -msgid "netinstall.iso" -msgstr "netinstall.iso" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:170 -msgid "" -"Contains only free software, for those people who prefer not to use non-free " -"software." -msgstr "" -"Obsahuje jen svobodný software, pro ty lidi, kteří upřednostňují nepoužívat " -"nesvobodný software." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:175 -msgid "netinstall-nonfree.iso" -msgstr "netinstall-nonfree.iso" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:178 -msgid "" -"Contains non-free software (mostly drivers, codecs...) for people who need " -"it." -msgstr "" -"Obsahuje nesvobodný software (většinou ovladače, kodeky...) pro lidi, kteří " -"jej potřebují." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:186 -msgid "Downloading and Checking Media" -msgstr "Stahování a zkontrolování nosiče" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:188 -msgid "Downloading" -msgstr "Stažení" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:189 -msgid "" -"Once you have chosen your ISO file, you can download it using either http or " -"BitTorrent. In both cases, a window gives you some information, such as the " -"mirror in use and an opportunity to change if the bandwidth is to low. If " -"http is chosen, you may also see something like" -msgstr "" -"Pokud jste si už vybrali váš soubor ISO, můžete ho stáhnout buď pomocí http " -"nebo BitTorrentu. V obou případech vám okno podává pár informací, jako jsou " -"použitý zrcadlový server a příležitost ke změně, pokud je přenosová rychlost " -"příliš nízká. Pokud je vybráno http, můžete uvidět i něco takového" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:191 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Checking.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:195 -msgid "" -"md5sum and sha1sum are tools to check the ISO integrity. Use only one of " -"them. Keep one of them <link linkend=\"integrity\">for further usage</link>. " -"Then a window similar to this one appears:" -msgstr "" -"md5sum a sha1sum jsou nástroje ke zkontrolování neporušenosti souboru ISO. " -"Jeden z nich si ponechejte <link linkend=\"integrity\">pro budoucí použití</" -"link>. Potom se objeví tomuto podobné okno:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:199 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"Download.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:203 -msgid "Check the radio button Save File." -msgstr "Zaškrtněte přepínací tlačítko Uložit soubor." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:206 -msgid "Checking the integrity of the downloaded media" -msgstr "Ověřování neporušenosti stáhnutého nosiče" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:207 -msgid "" -"Both checksums are hexadecimal numbers calculated by an algorithm from the " -"file to be downloaded. When you ask these algorithms to recalculate this " -"number from your downloaded file, either you have the same number and your " -"downloaded file is correct, or the number is different and you have a " -"failure. A failure infers that you should retry the download or attempt a " -"repair using BitTorrent." -msgstr "" -"Oba kontrolní součty jsou hexadecimální čísla vypočítaná algoritmem ze " -"souboru, který má být stáhnut. Když tyto algoritmy požádáte o přepočítání " -"tohoto čísla z vašeho stáhnutého souboru, buď dostanete stejné číslo a váš " -"stáhnutý soubor je neporušený, nebo se číslo odlišuje a máte poškozený " -"soubor. Poškození nabádá k tomu, že byste se měli pokusit stáhnout ISO znovu " -"nebo pokusit o opravu pomocí BitTorrentu." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:213 -msgid "Open a console, no need to be root, and:" -msgstr "Otevřete konzoli, netřeba být superuživatelem (root), a:" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:214 -msgid "" -"- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum path/to/the/image/" -"file.iso</userinput>." -msgstr "" -"- pro použití md5sum, napište: [sam@localhost]$ <userinput>md5sum cesta/k/" -"obrazovému/souboru.iso</userinput>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:216 -msgid "" -"- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum path/to/the/" -"image/file.iso</userinput>." -msgstr "" -"- pro použití sha1sum, napište: [sam@localhost]$ <userinput>sha1sum cesta/k/" -"obrazovému/souboru.iso</userinput>." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:218 -msgid "" -"and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a " -"while) with the number given by Mageia. Example:" -msgstr "" -"a porovnejte získané číslo z vašeho počítače (možná na ně budete muset " -"chvilku počkat) s číslem daným Mageiou. Například:" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:221 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Md5sum.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:229 -msgid "Burn or dump the ISO" -msgstr "Vypálení nebo vepsání souboru ISO" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:230 -msgid "" -"The checked ISO can now be burned to a CD or DVD or dumped to a USB stick. " -"These operations are not a simple copy and aim to make a bootable medium." -msgstr "" -"Zkontrolované ISO může být nyní vypáleno na CD nebo DVD anebo vepsané " -"(zapsané) na zařízení USB. Tyto operace nejsou obyčejným kopírováním a cílí " -"k vytvoření zaveditelného nosiče." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:234 -msgid "Burning the ISO to a CD/DVD" -msgstr "Vypálení souboru ISO na CD/DVD" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:235 -msgid "" -"Use whatever burner you wish but ensure the burning device is set correctly " -"to <emphasis role=\"bold\">burn an image</emphasis>, burn data or files is " -"not correct. There is more information in <link ns4:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images\">the Mageia wiki</link>." -msgstr "" -"Použijte kterýkoli vypalovací program, který si přejete, ale ujistěte se, že " -"vypalovací zařízení je správně nastaveno na <emphasis role=\"bold\">vypálit " -"obraz</emphasis>, jelikož vypálit data anebo soubory není správné. Více " -"informací je na <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" -"Writing_CD_and_DVD_images\">Mageia wiki</link>." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:241 -msgid "Dump the ISO to a USB stick" -msgstr "Zapsat ISO na USB flash" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:242 -msgid "" -"All Mageia ISOs are hybrids, which means you can 'dump' them to a USB stick " -"and then use it to boot and install the system." -msgstr "" -"Všechny soubory ISO Mageii jsou hybridy, což znamená, že je můžete " -"'vepsat' (zapsat) na zařízení USB, a potom je použít na zavedení a instalaci " -"systému." - -#. type: Content of: <section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:245 -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any previous file-system " -"on the device; any other data will be lost and the partition capacity will " -"be reduced to the image size." -msgstr "" -"\"vepsání\" (zapsání) obrazu na flashové zařízení zničí jakýkoli předešlý " -"souborový systém na zařízení; všechna ostatní data budou ztracena a kapacita " -"oddílu bude zmenšena na velikost obrazu." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:249 -msgid "" -"To recover the original capacity, you must redo partitioning and re-format " -"the USB stick." -msgstr "" -"Pro obnovu původní kapacity, musíte znovu předělat oddíl zařízení USB a " -"naformátovat ho." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:252 -msgid "Using a graphical tool within Mageia" -msgstr "Použitím grafického nástroje v Mageii" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:253 -msgid "" -"You can use a graphical tool like <link ns4:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" -msgstr "" -"Můžete použít grafický nástroj, jakým je <link ns4:href=\"https://wiki." -"mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks\">IsoDumper</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:256 -msgid "Using a graphical tool within Windows" -msgstr "Použitím grafického nástroje ve Windows" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:257 -msgid "You could try:" -msgstr "Můžete vyzkoušet:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:258 -msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US\">Rufus</link> using " -"the \"ISO image\" option;" -msgstr "" -"- <link ns4:href=\"http://rufus.akeo.ie/?locale=sk_SK\">Rufus</link> " -"použitím volby \"obraz ISO\";" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:260 -msgid "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" -msgstr "" -"- <link ns4:href=\"http://sourceforge.net/projects/win32diskimager\">Win32 " -"Disk Imager</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><title> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:264 -msgid "Using Command line within a GNU/Linux system" -msgstr "Použitím příkazového řádku v systému GNU/Linux" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><warning><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:266 -msgid "" -"It is potentially *dangerous* to do this by hand. You risk to overwrite a " -"disc partition if you get the device-ID wrong." -msgstr "" -"Je potenciálně \"nebezpečné\" dělat to ručně. Riskujete, že přepíšete " -"diskový oddíl, zadáte-li nesprávně ID zařízení." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:269 -msgid "You can also use the dd tool in a console:" -msgstr "Též můžete použít nástroj dd v konzoli:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:272 -msgid "Open a console" -msgstr "Otevřete konzoli" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:275 -msgid "" -"Become root with the command <userinput>su -</userinput> (don't forget the " -"final '-' )" -msgstr "" -"Staňte se superuživatelem (rootem) použitím příkazu <userinput>su -</" -"userinput> (nezapomeňte na koncovou pomlčku '-')" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:278 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Root.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:284 -msgid "" -"Plug in your USB stick (do not mount it, this also means do not open any " -"application or file manager that could access or read it)" -msgstr "" -"Vsuňte vaše zařízení USB (nepřipojujte je příkazem mount, což znamená, " -"neotevírejte žádný program nebo správce souborů, který by ho mohl " -"zpřístupnit nebo z něho číst)" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:289 -msgid "Enter the command <userinput>fdisk -l</userinput>" -msgstr "Použijte příkaz <userinput>fdisk -l</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><mediaobject> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:291 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" -msgstr "<imageobject> <imagedata fileref=\"../Fdisk.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:295 -msgid "" -"Alternatively, you can get the device name with the command <code>dmesg</" -"code>: at end, you see the device name starting with <emphasis>sd</" -"emphasis>, and <emphasis>sdd</emphasis> in this case:" -msgstr "" -"Případně můžete získat název zařízení příkazem <code>dmesg</code>: na konci, " -"vidíte název zařízení začínající na <emphasis>sd</emphasis>, a " -"<emphasis>sdd</emphasis> v tomto případě:" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:299 -#, no-wrap -msgid "" -"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" -"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" -"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" -"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" -"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" -"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" -"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" -"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" -"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" -"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" -"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" -msgstr "" -"[72594.604531] usb 1-1: new high-speed USB device number 27 using xhci_hcd\n" -"[72594.770528] usb 1-1: New USB device found, idVendor=8564, idProduct=1000\n" -"[72594.770533] usb 1-1: New USB device strings: Mfr=1, Product=2, SerialNumber=3\n" -"[72594.770536] usb 1-1: Product: Mass Storage Device\n" -"[72594.770537] usb 1-1: Manufacturer: JetFlash\n" -"[72594.770539] usb 1-1: SerialNumber: 18MJTWLMPUCC3SSB\n" -"[72594.770713] usb 1-1: ep 0x81 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.770719] usb 1-1: ep 0x2 - rounding interval to 128 microframes, ep desc says 255 microframes\n" -"[72594.771122] usb-storage 1-1:1.0: USB Mass Storage device detected\n" -"[72594.772447] scsi host8: usb-storage 1-1:1.0\n" -"[72595.963238] scsi 8:0:0:0: Direct-Access JetFlash Transcend 2GB 1100 PQ: 0 ANSI: 4\n" -"[72595.963626] sd 8:0:0:0: [sdd] 4194304 512-byte logical blocks: (2.14 GB/2.00 GiB)\n" -"[72595.964104] sd 8:0:0:0: [sdd] Write Protect is off\n" -"[72595.964108] sd 8:0:0:0: [sdd] Mode Sense: 43 00 00 00\n" -"[72595.965025] sd 8:0:0:0: [sdd] No Caching mode page found\n" -"[72595.965031] sd 8:0:0:0: [sdd] Assuming drive cache: write through\n" -"[72595.967251] <emphasis>sdd</emphasis>: sdd1\n" -"[72595.969446] sd 8:0:0:0: [sdd] Attached SCSI removable disk" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:319 -msgid "" -"Find the device name for your USB stick (by its size), for example <code>/" -"dev/sdb</code> in the screenshot above, it is a 8GB USB stick." -msgstr "" -"Najděte název zařízení pro vaše zařízení USB (podle jeho velikosti), " -"například <code>/dev/sdb</code> na obrázku výše, je to zařízení 8GB USB." - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:324 -msgid "" -"Enter the command: # <userinput>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX " -"bs=1M</userinput>" -msgstr "" -"Vložte příkaz: # <userinput>dd if=cesta/k/ISO/souboru of=/dev/sdX bs=1M</" -"userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:326 -msgid "Where X=your device name eg: /dev/sdc" -msgstr "kde X=název vašeho zařízení, např. /dev/sdc" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:327 -msgid "" -"Example: # <userinput>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-6-x86_64-DVD.iso of=/" -"dev/sdb bs=1M</userinput>" -msgstr "" -"Příklad: # <userinput>dd if=/home/uživatel/Stahování/Mageia-6-x86_64-DVD.iso " -"of=/dev/sdb bs=1M</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:330 -msgid "Enter the command: # <userinput>sync</userinput>" -msgstr "Vložte příkaz: # <userinput>sync</userinput>" - -#. type: Content of: <section><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: en/SelectAndUseISOs2.xml:333 -msgid "Unplug your USB stick, it is done" -msgstr "Odpojte vaše zařízení USB. Je hotovo." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:3 -msgid "Select your Country / Region" -msgstr "Vyberte zemi" - -#. Lebarhon 2016 12 16 updated for Mageia 6 -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectCountry.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" xml:id=\"selectCountry-im1\" align=" -"\"center\" fileref=\"dx2-selectCountry.png\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:14 -msgid "" -"Select your country or region. This is important for all kinds of settings, " -"like the currency and wireless regulatory domain. Setting the wrong country " -"can lead to not being able to use a Wireless network." -msgstr "" -"Vyberte vaši zemi nebo oblast. Toto je důležité pro všechny druhy nastavení, " -"jako jsou měna a bezdrátová regulační doména. Nastavení nesprávné země může " -"vést k neschopnosti používání bezdrátové sítě." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectCountry.xml:19 -msgid "" -"If your country isn't in the list, click the <guilabel>Other Countries</" -"guilabel> button and choose your country / region there." -msgstr "" -"Pokud vaše země není v seznamu, klepněte na tlačítko <guilabel>Ostatní země</" -"guilabel> a tam si vyberte vaši zemi/oblast." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:24 -msgid "" -"If your country is only in the <guilabel>Other Countries</guilabel> list, " -"after clicking <guibutton>OK</guibutton> it may seem a country from the " -"first list was chosen. Please ignore this, DrakX will follow your real " -"choice." -msgstr "" -"Pokud je vaše země jen v seznamu <guilabel>ostatních zemí</guilabel>, po " -"klepnutí na <guibutton>OK</guibutton> se může zdát, že země byla vybrána ze " -"seznamu. Tohoto si, prosím, nevšímejte, DrakX bude následovat vaši skutečnou " -"volbu." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/selectCountry.xml:32 -msgid "Input method" -msgstr "Vstupní metoda" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/selectCountry.xml:35 -msgid "" -"In the <guilabel>Other Countries</guilabel> screen you can also select an " -"input method (at the bottom of the list). Input methods allow users to input " -"multilingual characters (Chinese, Japanese, Korean, etc). IBus is the " -"default input method, so users should not need to configure it manually. " -"Other input methods(SCIM, GCIN, HIME, etc) also provide similar functions " -"and can be installed if you added HTTP/FTP media before package selection." -msgstr "" -"Na obrazovce <guilabel>Ostatní země</guilabel> si též můžete zvolit vstupní " -"metodu (v seznamu dole). Vstupní metody uživatelům dovolují vkládat " -"vícejazyčné znaky (čínské, japonské, korejské atd.). IBus je výchozí vstupní " -"metoda na Mageia DVDčkách, Afrika/Indie a Asie/ne-Indie na Živých-CDčkách. " -"Pro asijské a africké místní nastavení, bude IBus nastavena jako výchozí " -"vstupní metoda, takže uživatelé by neměli potřebovat ji nastavovat ručně. " -"Jiné vstupní metody (SCIM, GCIN, HIME atd.) též poskytují podobné funkce a " -"mohou být nainstalovány, pokud jste přidali HTTP/FTP nosič před výběrem " -"balíčků." - -#. type: Content of: <section><section><note><para> -#: en/selectCountry.xml:44 -msgid "" -"If you missed the input method setup during installation, you can access it " -"after you boot your installed system via \"Configure your Computer\" -> " -"\"System\", or by running localedrake as root." -msgstr "" -"Pokud jste během instalace vynechali nastavení vstupní metody, můžete ji " -"zpřístupnit po restartu vašeho nainstalovaného systému přes \"Nastavit váš " -"počítač\"→ \"Systém\", anebo spuštěním localedrake jako superuživatel " -"(správce root)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectInstallClass.xml:21 -msgid "Install or Upgrade" -msgstr "Instalace nebo aktualizace" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectInstallClass.xml:25 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectInstallClass.png\" align=" -"\"center\" format=\"PNG\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:32 -msgid "Install" -msgstr "Instalace" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:34 -msgid "" -"Use this option for a fresh <application>Mageia</application> installation." -msgstr "" -"Použijte tuto volbu pro čerstvou instalaci <application>Mageii</application>." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:39 -msgid "Upgrade" -msgstr "Aktualizace" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectInstallClass.xml:41 -msgid "" -"If you have one or more <application>Mageia</application> installations on " -"your system, the installer will allow you to upgrade one of them to the " -"latest release." -msgstr "" -"Pokud máte v systému jednu nebo více instalací <application>Mageii</" -"application>, instalátor vám dovolí aktualizovat jednu z nich na nejnovější " -"vydání." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><warning><para> -#: en/selectInstallClass.xml:45 -msgid "" -"Only upgrading from a previous Mageia version that was <emphasis>still " -"supported</emphasis> when this installer's version was released, has been " -"thoroughly tested. If you want to upgrade a Mageia version that had already " -"reached its End\tOf Life when this one was released, then it is better to do " -"a clean install while preserving your <literal>/home</literal> partition." -msgstr "" -"Pouze aktualizování z předchozí verze Mageii, která byla <emphasis>ještě " -"podporována</emphasis>, když byla vydána verze tohoto instalátoru, bylo " -"důkladně odzkoušeno. Pokud chcete aktualizovat verzi Mageii, která už " -"dosáhla svého konce životnosti, když byla vydána tato verze, potom je lepší " -"udělat čistou instalaci, přičemž si ponecháte váš domovský oddíl <literal>/" -"home</literal>." - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/selectInstallClass.xml:56 -msgid "" -"If during install you decide to stop the installation, it is possible to " -"reboot, but please think twice before you do this. Once a partition has been " -"formatted or updates have started to be installed, your computer isn't in " -"the same state anymore and rebooting it could very well leave you with an " -"unusable system. If in spite of that you are very sure rebooting is what you " -"want, go to a text terminal by pressing the three keys <guilabel>Alt Ctrl " -"F2</guilabel> at the same time. After that, press <guilabel>Alt Ctrl Delete</" -"guilabel> simultaneously to reboot." -msgstr "" -"Pokud se během instalace rozhodnete instalaci zastavit, je možné restartovat " -"počítač, ale dříve než toto uděláte, si to prosím důkladně zvažte. Když už " -"byl oddíl jednou naformátován nebo se začaly instalovat aktualizace, váš " -"počítač už nadále není ve stejném stavu a jeho restartování by vás mohlo " -"velmi lehce zanechat s nepoužitelným systémem. Pokud si jste přesto přese " -"všechno velmi jistí, že restartování je to, co chcete, jděte do textového " -"terminálu současným stisknutím tří kláves <guilabel>Alt+Ctrl+F2</guilabel>. " -"Potom současně stiskněte <guilabel>Alt+Ctrl+Delete</guilabel> pro restart." - -#. type: Content of: <section><tip><para> -#: en/selectInstallClass.xml:67 -msgid "" -"If you have discovered that you forgot to select an additional language, you " -"can return from the \"Install or Upgrade\" screen to the language choice " -"screen by pressing <guilabel>Alt Ctrl Home</guilabel>. Do <emphasis>not</" -"emphasis> do this later in the install." -msgstr "" -"Pokud jste objevili, že jste zapomenuli vybrat nějaký doplňkový jazyk, " -"můžete se vrátit z obrazovky \"Instalace a aktualizace\" k výběru jazyka " -"současným stisknutím <guilabel>Alt+Ctrl+Home</guilabel>. Toto však už " -"<emphasis>nedělejte</emphasis> později během instalace." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboardLive.xml:3 -msgid "Select keyboard" -msgstr "Vyberte si klávesnici" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboardLive.xml:7 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata xml:id=\"selectKeyboardLive-im1\" revision=\"1\" " -"align=\"center\" format=\"PNG\" fileref=\"live-selectKeyboard.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboardLive.xml:12 -msgid "" -"You will be required to set the keyboard layout you wish to use in Mageia. " -"The default one is selected according to your language and timezone " -"previously selected." -msgstr "" -"Budete si muset vybrat rozložení klávesnice, které si přejete používat v " -"Mageii. Výchozí je vybrána přiměřeně k vašemu jazyku a předchozí vybrané " -"časové oblasti." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectKeyboard.xml:14 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectKeyboard.xml:17 -msgid "" -"DrakX selects an appropriate keyboard for your language. If no suitable " -"keyboard is found it will default to a US keyboard layout." -msgstr "" -"DrakX vybere vhodnou klávesnici pro váš jazyk. Pokud není nalezena žádná " -"vhodná klávesnice, bude jako výchozí použito rozložení klávesnice US." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectKeyboard.xml:22 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"dx2-selectKeyboard.png" -"\" /> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:30 -msgid "" -"Make sure that the selection is correct or choose another keyboard layout. " -"If you don't know which layout your keyboard has, look in the specifications " -"that came with your system, or ask the computer vendor. There may even be a " -"label on the keyboard that identifies the layout. You can also look here: " -"<link xlink:href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout\">en." -"wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout</link>" -msgstr "" -"Ujistěte se, že výběr je správný nebo si vyberte jiné rozložení klávesnice. " -"Pokud nevíte, které rozložení má vaše klávesnice, podívejte se na " -"specifikace, které přišly s vaším systémem, anebo se zeptejte dodavatele " -"počítače. Na klávesnici může být dokonce i štítek, který zná rozložení " -"kláves. Též se můžete podívat sem: <link xlink:href=\"https://cs.wikipedia." -"org/wiki/Rozlo%C5%BEen%C3%AD_kl%C3%A1ves\">cs.wikipedia.org/wiki/" -"Rozložení_kláves</link>" - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:40 -msgid "" -"If your keyboard isn't in the list shown, click on <guibutton>More</" -"guibutton> to get a full list, and select your keyboard there." -msgstr "" -"Pokud vaše klávesnice není v zobrazeném seznamu, klepněte na " -"<guibutton>Více</guibutton> pro získání úplného seznamu a vyberte klávesnici " -"tam." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para><warning><para> -#: en/selectKeyboard.xml:45 -msgid "" -"After choosing a keyboard from the <guibutton>More</guibutton> dialog, " -"you'll return to the first keyboard choice dialog and it will seem as though " -"a keyboard from that screen was chosen. You can safely ignore this anomaly " -"and continue the installation: Your keyboard is the one you chose from the " -"full list." -msgstr "" -"Po vybrání klávesnice z dialogu <guibutton>Více</guibutton> se vrátíte k " -"prvnímu dialogu pro výběr klávesnice a bude se zdát, jakoby byla zvolena " -"klávesnice z této obrazovky. Popsané odchylky si nemusíte všímat a můžete " -"pokračovat v instalaci: Vaše klávesnice je ta, kterou jste si vybrali z " -"plného seznamu." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectKeyboard.xml:55 -msgid "" -"If you choose a keyboard based on non-Latin characters, you will see an " -"extra dialog screen asking how you would prefer to switch between the Latin " -"and non-Latin keyboard layouts" -msgstr "" -"Pokud jste si vybrali klávesnici založenou na nelatinských znacích, uvidíte " -"další dialogovou obrazovku ptající se, jak byste chtěli přepínat mezi " -"latinským a nelatinským rozložením klávesnice." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectLanguage.xml:10 -msgid "Please choose a language to use" -msgstr "Zvolte si, prosím, jazyk, který chcete používat" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:12 -msgid "" -"Select your preferred language, by first expanding the list for your " -"continent. <application>Mageia</application> will use this selection during " -"the installation and for your installed system." -msgstr "" -"Vyberte si váš oblíbený jazyk, tím že nejprve rozbalíte seznam pro váš " -"světadíl. <application>Mageia</application> použije tento výběr během " -"instalace a pro váš instalovaný systém." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:16 -msgid "" -"Select your preferred language. <application>Mageia</application> will use " -"this selection during the installation and for your installed system." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectLanguage.xml:19 -msgid "" -"If it is likely that you will require several languages installed on your " -"system, for yourself or other users, then you should use the " -"<guibutton>Multiple languages</guibutton> button to add them now. It will be " -"difficult to add extra language support after installation." -msgstr "" -"Je možné, že budete potřebovat mít ve vašem systému nainstalováno více " -"jazyků, pro sebe nebo pro ostatní uživatele, potom byste měli použít " -"tlačítko <guibutton>Více jazyků</guibutton> pro jejich přidání nyní. Bude " -"náročné přidat další jazykovou podporu po instalaci." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectLanguage.xml:25 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata format=\"PNG\" fileref=" -"\"dx2-selectLanguage.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-language.png\" format=\"\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><warning><para> -#: en/selectLanguage.xml:33 -msgid "" -"Even if you choose more than one language, you must first choose one of them " -"as your preferred language in the first language screen. It will also be " -"marked as chosen in the multiple languages screen ." -msgstr "" -"Pokud jste si i zvolili více než jeden jazyk, musíte si nejprve vybrat jeden " -"z nich jako váš upřednostňovaný jazyk na první jazykové obrazovce. Ten bude " -"též označen jako vybraný na obrazovce s vícero jazyky." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:39 -msgid "" -"If your keyboard language is not the same as your preferred language, then " -"it is advisable to install the language of your keyboard as well." -msgstr "" -"Pokud jazyk vaší klávesnice není ten samý jako váš upřednostňovaný jazyk, " -"potom se doporučuje nainstalovat stejně tak jazyk vaší klávesnice." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:44 -msgid "Mageia uses UTF-8 (Unicode) support by default." -msgstr "Mageia používá jako výchozí podporu pro UTF-8 (Unicode)." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:45 -msgid "" -"This may be disabled in the \"multiple languages\" screen if you know that " -"it is inappropriate for your language. Disabling UTF-8 applies to all " -"installed languages." -msgstr "" -"Tato může být vypnuta na obrazovce \"více jazyků\", pokud víte, že je " -"nevhodná pro váš jazyk. Zakázání UTF-8 se použije pro všechny nainstalované " -"jazyky." - -#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/selectLanguage.xml:50 -msgid "" -"You can change the language of your system after installation in the Mageia " -"Control Center -> System -> Manage localization for your system." -msgstr "" -"Jazyk vašeho systému po instalaci můžete změnit v nabídce Ovládací centrum " -"Mageia -> Systém -> Spravovat lokalizaci pro váš systém." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/selectMouse.xml:4 -msgid "Select mouse" -msgstr "Výběr myši" - -#. Made by marja on 2012 04 11 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. adding some "real" text now that we know the page shows up in the right place -#. marja 2012-04-24 adding screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/selectMouse.xml:16 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"dx2-selectMouse.png\" align=\"center\" " -"format=\"PNG\" > </imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:23 -msgid "" -"If you are not happy with how your mouse responds, you can select a " -"different one here." -msgstr "" -"Pokud nejste spokojeni s tím, jak vaše myš reaguje, můžete zde vybrat jiný " -"typ." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:25 -msgid "" -"Usually, <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Any PS/2 and USB mice</" -"guilabel> is a good choice." -msgstr "" -"Obyčejně je <guilabel>Univerzální</guilabel> - <guilabel>kterákoli PS/2</" -"guilabel> a <guilabel>USB myš</guilabel> je dobrou volbou." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/selectMouse.xml:27 -msgid "" -"Select <guilabel>Universal</guilabel> - <guilabel>Force evdev</guilabel> to " -"configure the buttons that do not work on a mouse with six or more buttons." -msgstr "" -"Vyberte <guilabel>Univerzální</guilabel> - <guilabel>Vynutit evdev</" -"guilabel> pro nastavení tlačítek, která nefungují na myši mající šest nebo " -"více tlačítek." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:6 -msgid "Add or Modify a Boot Menu Entry" -msgstr "Přidaní nebo změna položky v nabídce zavaděče" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:9 -msgid "" -"To do that you need to manually edit /boot/grub2/custom.cfg or use the " -"software grub-customizer instead (Available in the Mageia repositories)." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><note><para> -#: en/setupBootloaderAddEntry.xml:13 -msgid "" -"For more information, see our wiki: <link ns2:href=\"https://wiki.mageia.org/" -"en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia</" -"link>" -msgstr "" -"Pro více informací se podívejte na naše stránky: <link ns2:href=\"https://" -"wiki.mageia.org/en/Grub2-efi_and_Mageia\">https://wiki.mageia.org/en/Grub2-" -"efi_and_Mageia</link>" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupBootloader.xml:9 -msgid "Bootloader main options" -msgstr "Základní nastavení zaváděcího programu" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:13 -msgid "Bootloader interface" -msgstr "Rozhraní zavaděče" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:15 -msgid "By default, Mageia uses exclusively:" -msgstr "Ve výchozím stavu Mageia používá výhradně:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:19 -msgid "" -"Grub2 (with or without graphical menu) for a Legacy/MBR or Legacy/GPT system" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:24 -msgid "Grub2-efi for a UEFI system." -msgstr "Grub2-efi pro UEFI systémy." - -#. type: Content of: <section><section><tip><para> -#: en/setupBootloader.xml:29 -msgid "The Mageia graphical menus are nice :)" -msgstr "Grafické nabídky Mageii jsou hezké :)" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:33 -msgid "Grub2 on Legacy/MBR and Legacy/GPT systems" -msgstr "Grub2 na systémech Legacy/MBR a Legacy/GPT" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:36 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata xml:id=\"setupBootloader-im1\" fileref=\"live-" -"setupBootloader.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:45 en/setupBootloader.xml:73 -msgid "" -"Don't modify the \"Boot Device\" unless you really know what you are doing." -msgstr "Neupravujte \"Zaváděcí zařízení\", pokud s jistotou nevíte, co děláte." - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:50 -msgid "Grub2-efi on UEFI systems" -msgstr "Grub2-efi na UEFI systémech" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:52 -msgid "" -"With an UEFI system, the user interface is slightly different as you cannot " -"choose between with or without graphical menu" -msgstr "" -"Se systémem UEFI je uživatelské rozhraní trochu odlišné, protože si nemůžete " -"volit postup s nebo bez grafické nabídky" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:56 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader2.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader2.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:65 -msgid "" -"If Mageia is the only system installed on your computer, the installer " -"created an ESP (EFI System Partition) to receive the bootloader (Grub2-efi). " -"If there are already UEFI operating systems installed on your computer " -"(Windows 8 for example), the Mageia installer detects the existing ESP " -"created by Windows and adds grub2-efi. Although it is possible to have " -"several ESPs, only one is advised and enough whatever the number of " -"operating systems you have." -msgstr "" -"Pokud je Mageia jediným systémem nainstalovaným na váš počítač, instalátor " -"vytvořil ESP (systémový oddíl EFI) pro zapsání zavaděče (Grub2-efi). Pokud " -"ve vašem počítači byly už předtím nainstalovány operační systémy UEFI " -"(například Windows 8), instalátor Mageii zjistil stávající ESP vytvořený " -"operačním systémem Windows a přidal grub2-efi. Ačkoli je možno mít více " -"oddílů ESP, radí se mít a stačí jen jeden, bez ohledu na počet operačních " -"systémů, které máte v počítači." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:79 -msgid "Using a Mageia bootloader" -msgstr "Použití zavaděče Mageii" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:81 -msgid "By default, according to your system, Mageia writes a new:" -msgstr "Ve výchozím nastavení, podle systému, zapíše Mageia nový:" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:85 -msgid "" -"GRUB2 bootloader either into the MBR (Master Boot Record) of your first hard " -"drive or in the BIOS boot partition." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:90 -msgid "Grub2-efi bootloader into the ESP" -msgstr "Grub2-efi zavaděč do ESP" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:94 -msgid "" -"If you already have other operating systems installed, Mageia attempts to " -"add them to your new Mageia boot menu. If you don't want this behaviour, " -"click on <guibutton>Next</guibutton> and then uncheck the box " -"<guilabel>Probe Foreign OS</guilabel>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:100 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata align=\"center\" fileref=" -"\"dx2-setupBootloader3.png\"/> </imageobject> <imageobject condition=\"live" -"\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader3.png\" align=\"center\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:111 -msgid "Using an existing bootloader" -msgstr "Použití už existujícího zavaděče" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:113 -msgid "" -"The exact procedure for adding your Mageia system to an existing bootloader " -"is beyond the scope of this help, however in most cases it will involve " -"running the relevant bootloader installation program which should detect and " -"add it automatically. See the documentation for the operating system in " -"question." -msgstr "" -"Přesný postup pro přidání vašeho systému Mageia k existujícímu zavaděči " -"přesahuje oblast této nápovědy, avšak ve většině případů bude zahrnovat " -"spuštění příslušného programu na instalaci zavaděče, který by ho měl " -"rozpoznat a přidat automaticky. Podívejte se na dokumentaci k operačnímu " -"systému, o nějž jde." - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:121 -msgid "Using chain loading" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:123 -msgid "" -"If you don't want a bootable Mageia, but to chain load it from another OS, " -"click on <guibutton>Next</guibutton>, then on <guibutton>Advanced</" -"guibutton> and Check the box <guilabel>Do not touch ESP or MBR</guilabel>." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:129 -msgid "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition=\"classical\"> <imagedata fileref=\"dx2-" -"setupBootloader4.png\" align=\"center\"/> </imageobject> <imageobject " -"condition=\"live\"> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader4.png\" align=" -"\"center\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/setupBootloader.xml:138 -msgid "" -"You will get a warning that the bootloader is missing, ignore it by clicking " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Dostanete varování, že chybí zavaděč. Nevšímejte si toho a klepněte na " -"<guibutton>OK</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/setupBootloader.xml:142 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-setupBootloader5.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:149 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:152 -msgid "First page" -msgstr "První strana" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:156 -msgid "" -"<guilabel>Delay before booting the default image</guilabel>: This text box " -"lets you set a delay in seconds before the default operating system is " -"started up." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:162 -msgid "" -"<guilabel>Security</guilabel>: This allows you to set a password for the " -"bootloader. This means a username and password will be asked at the boot " -"time to select a booting entry or change settings. The username is \"root\" " -"and the password is the one chosen here after." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:170 -msgid "" -"<guilabel>Password</guilabel>: This text box is where you actually put the " -"password" -msgstr "<guilabel>Heslo</guilabel>: Do tohoto textového pole vložíte heslo" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:175 -msgid "" -"<guilabel>Password (again)</guilabel>: Retype the password and Drakx will " -"check that it matches with the one set above." -msgstr "" -"<guilabel>Heslo (znovu)</guilabel>: Znovu zadejte heslo a drakx zkontroluje, " -"zda odpovídá heslu zadanému výše." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:181 en/setupBootloader.xml:239 -msgid "<guilabel>Advanced</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Pokročilé</guilabel>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:185 -msgid "" -"<guilabel>Enable ACPI:</guilabel> ACPI (Advanced Configuration and Power " -"Interface) is a standard for the power management. It can save energy by " -"stopping unused devices, this was the method used before APM. Unchecking it " -"could be useful if, for example, your computer does not support ACPI or if " -"you think the ACPI implementation might cause some problems (for instance " -"random reboots or system lockups)." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:195 -msgid "" -"<guilabel>Enable SMP</guilabel>: This option enables / disables symmetric " -"multiprocessing for multi core processors." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:201 -msgid "" -"<guilabel>Enable APIC</guilabel>: Enabling or disabling this gives the " -"operating system access to the Advanced Programmable Interrupt Controller. " -"APIC devices permit more complex priority models, and Advanced IRQ " -"(Interrupt Request) management." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><para><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:209 -msgid "" -"<guilabel>Enable Local APIC</guilabel>: Here you can set local APIC, which " -"manages all external interrupts for a specific processor in an SMP system." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><title> -#: en/setupBootloader.xml:219 -msgid "Next page" -msgstr "Další strana" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:223 -msgid "<guilabel>Default:</guilabel> Operating system started up by default" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:228 -msgid "" -"<guilabel>Append:</guilabel> This option lets you pass the kernel " -"information or tell the kernel to give you more information as it boots." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:234 -msgid "" -"<guilabel>Probe foreign OS</guilabel>: see above <link linkend=" -"\"setupMageiaBootloader\">Using a Mageia bootloader</link>" -msgstr "" -"<guilabel>Vyzkoušet cizí operační systém</guilabel>: viz výše <link linkend=" -"\"setupMageiaBootloader\">Používat Mageiin zavaděč</link>" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:241 -msgid "" -"<guilabel>Video mode:</guilabel> This sets the screen size and colour depth " -"the boot menu will use. If you click the down triangle you will be offered " -"other size and colour depth options." -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: en/setupBootloader.xml:248 -msgid "" -"<emphasis role=\"bold\">Do not touch ESP or MBR</emphasis>: see above <link " -"linkend=\"setupChainLoading\">Using the chain loading</link>" -msgstr "" - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/setupSCSI.xml:11 -msgid "Setup SCSI" -msgstr "Nastavení SCSI" - -#. Made by marja on 2012 04 02 -#. NEEDS TO BE REVIEWED! -#. JohnR - edited 2012-03-03 -#. SimonNZG has reviewed 2012-04-03 (changed editted to edited in JohnR's comment ;-) -#. barjac has re-reviewed and made some minor tweaks. Revisions incremented. -#. marja 2012-04-24 added screenshot -#. marja 2012-04-25 replacing John's version 1.6 because that one was based on the -#. Mdv doc instead of on our setupSCSI file -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/setupSCSI.xml:26 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata revision=\"1\" fileref=\"dx2-setupSCSI.png\" format=" -"\"PNG\" align=\"center\" xml:id=\"setupSCSI-im1\"></imagedata> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:32 -msgid "" -"DrakX usually detects hard disks correctly. With some older SCSI controllers " -"it may be unable to determine the correct drivers to use and subsequently " -"fail to recognise the drive." -msgstr "" -"DrakX obvykle zjistí pevné disky správně. U některých starších řadičů SCSI " -"může být schopen určit a použít správné ovladače, ale následně nedokáže " -"rozpoznat disk." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:36 -msgid "" -"If this happens, you will need to manually tell Drakx which SCSI drive(s) " -"you have." -msgstr "" -"Pokud k tomuto dojde, budete muset ručně říci Drakx, jaký disk(y) SCSI máte." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/setupSCSI.xml:39 -msgid "DrakX should then be able to configure the drive(s) correctly." -msgstr "DrakX by pak měl být schopen správně nastavit disk(y)." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:3 -msgid "Sound Configuration" -msgstr "Nastavení zvuku" - -#. Lebarhon 20170209 updated SC -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/soundConfig.xml:9 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata format=\"PNG\" fileref=\"dx2-soundConfig.png\" xml:" -"id=\"soundConfig-im1\" revision=\"1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:14 -msgid "" -"In this screen the name of the driver that the installer chose for your " -"sound card is given, which will be the default driver if we have a default " -"one." -msgstr "" -"Na této obrazovce je udán název ovladače, který zvolil instalátor pro vaši " -"zvukovou kartu, což bude výchozí ovladač, pokud máte některý určen jako " -"výchozí." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:18 -msgid "" -"The default driver should work without problems. However, if after install " -"you do encounter problems, then run <command>draksound</command> or start " -"this tool via MCC (Mageia Control Center), by choosing the " -"<guilabel>Hardware</guilabel> tab and clicking on <guilabel>Sound " -"Configuration</guilabel> at the top right of the screen." -msgstr "" -"Výchozí ovladač by měl pracovat bez problémů. Avšak, pokud se po instalaci " -"střetáváte s problémy, potom spustěte příkaz <command>draksound</command> " -"nebo spustěte tento nástroj přes nabídku MCC (Ovládací centrum Mageii), " -"zvolením panelu <guilabel>Hardware</guilabel> a klepnutím na " -"<guilabel>Nastavení zvuku</guilabel> v horní pravé části obrazovky." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/soundConfig.xml:24 -msgid "" -"Then, in the draksound or \"Sound Configuration\" tool screen, click on " -"<guibutton>Advanced</guibutton> and then on <guibutton>Troubleshooting</" -"guibutton> to find very useful advice about how to solve the problem." -msgstr "" -"Potom na obrazovce draksound nebo nástroje na \"Nastavení zvuku\", klepněte " -"na <guibutton>Rozšíření</guibutton> a potom na <guibutton>Řešení problémů</" -"guibutton>, abyste našli velmi užitečnou radu o tom, jak vyřešit problém." - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/soundConfig.xml:31 -msgid "Advanced" -msgstr "Rozšíření" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:34 -msgid "" -"Clicking <guibutton>Advanced</guibutton> in this screen, during install, is " -"useful if there is no default driver and there are several drivers " -"available, but you think the installer selected the wrong one." -msgstr "" -"Klepnutí na <guibutton>Rozšíření</guibutton> na této obrazovce, během " -"instalace, je užitečné tehdy, pokud tu není žádný výchozí ovladač a je tu " -"dostupných více ovládačů, ale vy si myslíte, že instalátor vybral nesprávný " -"ovladač." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/soundConfig.xml:39 -msgid "" -"In that case you can select a different driver after clicking on " -"<guibutton>Let me pick any driver</guibutton>." -msgstr "" -"V tom případě můžete zvolit odlišný ovladač po klepnutí na <guibutton>Nechat " -"mě vybrat jiný ovladač</guibutton>." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:4 -msgid "Confirm hard disk to be formatted" -msgstr "Potvrzení naformátování pevného disku" - -#. Made by marja on 2012 04 03 -#. test comment - johnr -#. 2012-04-24 marja - replaced "if you are not sure you selected the correct -#. hard disk." with "if you are not sure about your choice", because I'm sure I -#. saw this help screen when I had only one HD -#. 2013-05-05 marja added screenshot -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:19 -msgid "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject condition='live'> <imagedata fileref=\"live-takeOverHdConfirm." -"png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </imageobject> " -"<imageobject condition='classical'> <imagedata fileref=\"dx2-" -"takeOverHdConfirm.png\" format=\"PNG\" align=\"center\" ></imagedata> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:27 -msgid "" -"Click on <guibutton>Previous</guibutton> if you are not sure about your " -"choice." -msgstr "" -"Klepněte na <guibutton>Předchozí</guibutton>, pokud si nejste jistí vaší " -"volbou." - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/takeOverHdConfirm.xml:30 -msgid "" -"Click on <guibutton>Next</guibutton> if you are sure and want to erase every " -"partition, every operating system and all data on that hard disk." -msgstr "" -"Klepněte na <guibutton>Další</guibutton>, pokud si jste jistí a chcete " -"smazat každý oddíl, každý operační systém a všechny údaje na onom pevném " -"disku." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/testing.xml:9 -msgid "Testing Mageia as Live system" -msgstr "Vyzkoušení Mageii jako Živého systému" - -#. type: Content of: <section><section><info><title> -#: en/testing.xml:14 -msgid "Live mode" -msgstr "Živý režim" - -#. type: Content of: <section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:18 -msgid "<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode.png\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/testing.xml:23 -msgid "" -"You get this screen if you selected \"Boot Mageia\". If not, you get the " -"\"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</link> step\"" -msgstr "" -"Tuto obrazovku dostanete, pokud jste si vybrali \"Zavést Mageiu\". Pokud ne, " -"tak dostanete krok \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Rozdělení disku</" -"link>\"" - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:28 -msgid "Testing hardware" -msgstr "Zkoušení hardware" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:31 -msgid "" -"One of the Live mode goals is to test if the hardware is correctly managed " -"by Mageia. You can check if all devices have a driver in the Hardware " -"section of the Mageia Control Center. You can test the most current devices:" -msgstr "" -"Jeden z cílů Živého režimu je vyzkoušet, zda je hardware Mageiou správně " -"spravován. Můžete zkontrolovat, zda všechna zařízení mají svůj ovladač v " -"části Hardware Ovládacího centra Mageii. Můžete vyzkoušet většinu současných " -"zařízení:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:38 -msgid "network interface: configure it with net_applet" -msgstr "síťové rozhraní: nastavte ho s net_applet" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:42 -msgid "graphical card: if you see the previous screen, it's already OK." -msgstr "" -"grafická karta: pokud jste už viděli předešlou obrazovku, tak je už OK." - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:47 -msgid "webcam:" -msgstr "webová kamera:" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:51 -msgid "sound: a jingle has already been played" -msgstr "zvuk: znělka už byla zahrána" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:55 -msgid "printer: configure it and print a test page" -msgstr "tiskárna: nastavte ji a vytiskněte zkušební stránku" - -#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: en/testing.xml:59 -msgid "scanner: scan a document from ..." -msgstr "skener: nasnímejte dokument z ..." - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:63 -msgid "" -"If all is OK for you, you can process to the installation. If not, you can " -"leave with the quit button." -msgstr "" -"Pokud je to všechno pro vás v pořádku, můžete provést instalaci. Pokud ne, " -"můžete odejít pomocí tlačítka pro skončení." - -#. type: Content of: <section><section><section><remark> -#: en/testing.xml:66 -msgid "The configuration settings you made here are kept for the installation." -msgstr "" -"Nastavení nastavení, která jste tu udělali, jsou zachována pro instalaci." - -#. type: Content of: <section><section><section><info><title> -#: en/testing.xml:72 -msgid "Launch installation" -msgstr "Spustit instalaci" - -#. type: Content of: <section><section><section><mediaobject> -#: en/testing.xml:76 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"live-liveMode-install.png\"/> </" -"imageobject>" - -#. type: Content of: <section><section><section><para> -#: en/testing.xml:81 -msgid "" -"To launch the installation of Mageia LiveCD or Live DVD to the hard disc or " -"SSD drive, simply click on the icon \"Install on Hard Disk\". You will get " -"this screen, and then the \"<link linkend=\"doPartitionDisks\">Partitioning</" -"link> step\" as for the direct installation." -msgstr "" -"Pro spuštění instalace z Mageia LiveCD nebo Live DVD na pevný disk anebo " -"mechaniku SSD, jednoduše klepněte na ikonu \"Instalovat na pevný disk\". " -"Obdržíte tuto obrazovku, a potom krok pro \"<link linkend=\"doPartitionDisks" -"\">Rozdělení disku</link>\" jako u přímé instalace." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:3 -msgid "Uninstalling Mageia" -msgstr "Odinstalování Mageii" - -#. type: Content of: <section><section><title> -#: en/uninstall-Mageia.xml:10 -msgid "Howto" -msgstr "Jak na to" - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:12 -msgid "" -"If Mageia didn't convince you or you can't install it correctly, in short " -"you want get rid of it. That is your right and Mageia also gives you the " -"possibility to uninstall. This is not true for every operating system." -msgstr "" -"Pokud vás Mageia nepřesvědčila, nebo ji nemůžete správně nainstalovat, " -"zkrátka pokud se jí chcete zbavit. Je to vaše právo a Mageia vám dává i " -"možnost odinstalování. Toto neplatí u každého operačního systému." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:17 -msgid "" -"After your data backup, reboot your installation Mageia DVD and select " -"Rescue system, then, Restore Windows boot loader. At the next boot, you will " -"only have Windows with no option to choose your operating system." -msgstr "" -"Po zazálohování si vašich dat, restartujte počítač s vaším instalačním DVD " -"Mageii a vyberte Záchranný systém, potom, Obnovit zavaděč Windows. Při " -"dalším zavedení budete mít jen Windows bez možnosti volby vašeho operačního " -"systému." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:22 -msgid "" -"To recover the space used by Mageia partitions on Windows, click on " -"<code>Start -> Control Panel -> Administrative Tools -> Computer Management -" -"> Storage -> Disk Management</code> to access to the partition management. " -"You will recognize the Mageia partition because they are labeled " -"<guilabel>Unknown</guilabel>, and also by their size and place in the disk. " -"Right click on each of these partitions and select <guibutton>Delete</" -"guibutton>. The space will be freed." -msgstr "" -"Pro obnovu místa použitého oddíly neboli diskovými oddíly Mageii ve Windows, " -"klepněte na <code>Start → Ovládací panely → Nástroje na správu → Správa " -"počítače → Ukládací prostor → Správa disků</code> pro zpřístupnění " -"spravování oddílů. Oddíly Mageii rozpoznáte, protože jsou označeny jako " -"<guilabel>Neznámé</guilabel>, a též podle velikosti a umístění na disku. " -"Klepněte pravým tlačítkem na tyto oddíly a zvolte <guibutton>Smazat</" -"guibutton>. Prostor bude uvolněn." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:30 -msgid "" -"If you are using Windows XP, you can create a new partition and format it " -"(FAT32 or NTFS). It will get a partition letter." -msgstr "" -"Pokud používáte Windows XP, můžete vytvořit nový oddíl a naformátovat jej " -"(FAT32 nebo NTFS). Bude mu přiřazeno písmeno oddílu." - -#. type: Content of: <section><section><para> -#: en/uninstall-Mageia.xml:33 -msgid "" -"If you have Vista or 7, you have one more possibility, you can extend the " -"existing partition that is at the left of the freed space. There are other " -"partitioning tools that can be used, such as gparted, available for both " -"windows and linux. As always, when changing partitions, be very careful, and " -"make sure all important things have been backed up." -msgstr "" -"Pokud máte Windows Vista nebo Windows 7, máte o jednu možnost víc, můžete " -"rozšířit existující oddíl, který je vlevo od volného místa. Jsou i jiné " -"nástroje na dělení disku, které můžou být použity, jako je gparted, dostupný " -"jak pro Windows tak pro Linux. Jako obyčejně, při změnách oddílů buďte velmi " -"opatrní a ujistěte se, že všechny důležité věci byly zazálohovány." - -#. type: Content of: <section><info><title> -#: en/unused.xml:9 -msgid "Keep or delete unused material" -msgstr "Ponechat nebo smazat nepoužitý materiál" - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:13 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata align=\"center\" fileref=\"live-unused.png\" format=" -"\"PNG\" revision=\"1\" xml:id=\"unused-im1\"/> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:19 -msgid "" -"In this step, the installer looks for unused locales packages and unused " -"hardware packages. Then it proposes you to delete them. It is a good idea to " -"accept, except if you prepare an installation which has to run on different " -"hardware." -msgstr "" -"V tomto kroku instalátor hledá nevyužité jazykové balíčky a nevyužité " -"hardwarové balíčky. Potom vám navrhne jejich vymazání. Je dobrou myšlenkou " -"přijmout to, kromě případu, že připravujete instalaci, která má běžet na " -"odlišném počítačovém vybavení." - -#. type: Content of: <section><mediaobject> -#: en/unused.xml:25 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" -"> </imageobject>" -msgstr "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"../live-unused-InstallationProgress.png\"/" -"> </imageobject>" - -#. type: Content of: <section><para> -#: en/unused.xml:30 -msgid "" -"The next step is the copying of files on hard disk. This takes some minutes. " -"At the end, you get a blank screen for some time, it's normal." -msgstr "" -"Dalším krokem je kopírování souborů na pevný disk. Toto zabere několik " -"minut. Na konci dostanete na určitý čas prázdnou obrazovku. To je normální." |