aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/installer/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/installer/ca.po')
-rw-r--r--docs/installer/ca.po77
1 files changed, 41 insertions, 36 deletions
diff --git a/docs/installer/ca.po b/docs/installer/ca.po
index 2c9aa843..38a2d459 100644
--- a/docs/installer/ca.po
+++ b/docs/installer/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Installer Help 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-24 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 16:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <>\n"
"Language: ca\n"
@@ -458,8 +458,8 @@ msgid ""
"If you change anything, make sure you still have a <literal>/</literal> "
"(root) partition."
msgstr ""
-"Si cambia algo, asegúrese de que conserva una partición <literal>/</literal> "
-"(root)."
+"Si canvieu alguna cosa, assegureu-vos que encara teniu una partició "
+"<literal>/</literal> (root)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:44
@@ -467,8 +467,8 @@ msgid ""
"Every partition is shown as follows: \"Device\" (\"Capacity\", \"Mount point"
"\", \"Type\")."
msgstr ""
-"Cada partición se muestra así: \"Dispositivo\" (\"Capacidad\", \"Punto de "
-"montaje\", \"Tipo\")."
+"Cada partició es mostra així: «Dipositiu» («Capacitat», «Punt de muntatge», "
+"«Tipus»)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:49
@@ -476,8 +476,9 @@ msgid ""
"\"Device\", is made up of: \"hard drive\", [\"hard drive number\"(letter)], "
"\"partition number\" (for example, \"sda5\")."
msgstr ""
-"\"Dispositivo\", está compuesto por: \"disco duro\", [\"número del disco duro"
-"\"(letra)], \"número de partición\" (por ejemplo, \"sda5\")."
+"«Dispositiu» es compon de: «unitat de disc dur», [«número d'unitat de disc "
+"dur»(lletra)], "
+"«número de partició» (per exemple, «sda5»)."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:55
@@ -489,12 +490,12 @@ msgid ""
"your films, or <literal>/cauldron-home</literal> for the <literal>/home</"
"literal> partition of a cauldron install."
msgstr ""
-"Si tiene varias particiones, puede elegir diferentes puntos de montaje "
-"desplegando la lista, como <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> y "
-"<literal>/var</literal>. También puede hacer sus propios puntos de montaje, "
-"por ejemplo <literal>/video</literal> para nombrar una partición donde "
-"quiere guardar sus películas, o <literal>/cauldron-home </literal> para la "
-"partición <literal>/home</literal> de una instalación Cauldron."
+"Si teniu diverses particions, podeu triar diversos punts de muntatge amb el "
+"menú desplegable, com ara <literal>/</literal>, <literal>/home</literal> "
+"i <literal>/var</literal>. Podeu fins i tot crear els vostres propis punts de "
+"muntatge, per exemple <literal>/video</literal> per a una partició on voleu "
+"emmagatzemar les pel·lícules, o bé <literal>/cauldron-home</literal> per a "
+"la partició <literal>/home</literal> de la instal·lació cauldron."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:65
@@ -513,10 +514,10 @@ msgid ""
"and then tick <guilabel>Custom disk partitioning</guilabel>. In the screen "
"that follows, you can click on a partition to see its type and size."
msgstr ""
-"Elija <guibutton>Anterior</guibutton> si no está seguro de qué elegir y "
-"luego marque <guilabel>Particionamiento personalizado</guilabel>. En la "
-"siguiente pantalla, puede hacer click en una partición para ver su tipo y "
-"tamaño."
+"Trieu <guibutton>Anterior</guibutton> si no esteu segurs de què triar, i "
+"llavors marqueu <guilabel>Partició personalitzada de disc</guilabel>. "
+"A la següent pantalla podeu clicar a una partició per a veure'n el tipus i "
+"la mida. "
#. type: Content of: <section><para>
#: en/ask_mntpoint_s.xml:77
@@ -525,9 +526,9 @@ msgid ""
"guibutton>, and choose whether you only want to format the partition(s) "
"DrakX suggests, or more."
msgstr ""
-"Si está seguro de que los puntos de montaje son correctos, haga click en "
-"<guibutton>Siguiente</guibutton>, y elija si quiere formatear o bien "
-"solamentelas particiones que DrakX sugiere o bien alguna más."
+"Si esteu segurs que els punts de muntatge són correctes, feu clic a "
+"<guibutton>Següent</guibutton>, i trieu si voleu formatar les particions "
+"suggerides per DrakX, o bé més."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/chooseDesktop.xml:5
@@ -540,8 +541,9 @@ msgid ""
"Depending on your selection here, you may be offered further screens to fine "
"tune your choice."
msgstr ""
-"Dependiendo de su selección aquí, pueden aparecer otras ventanas para "
-"ajustar su elección de manera más precisa."
+"En funció de la selecció que feu aquí, se us poden oferir altres pantalles "
+"per "
+"a afinar la tria."
#. type: Content of: <section><para>
#: en/chooseDesktop.xml:13
@@ -550,9 +552,10 @@ msgid ""
"installation. The slide show can be disabled by pressing the "
"<guilabel>Details</guilabel> button"
msgstr ""
-"Después de los pasos de selección, verá una presentación durante la "
-"instalación de los paquetes. Esta presentación puede desactivarse pulsando "
-"<guilabel>Detalles</guilabel>."
+"Després dels passos de selecció veureu una sessió de diapositives durant "
+"la instal·lació dels paquets. Podeu desactivar la sessió de diapositives "
+"clicant "
+"el botó <guilabel>Detalls</guilabel>."
#. type: Content of: <section><mediaobject>
#: en/chooseDesktop.xml:20
@@ -574,13 +577,16 @@ msgid ""
"<application>LXDE</application> desktop is lighter than the previous two, "
"sporting less eye candy and fewer packages installed by default."
msgstr ""
-"Elija el entorno de escritorio que prefiera, <application>KDE</application> "
-"o <application>Gnome</application>. Ambos incluyen un juego completo de "
-"útiles aplicaciones y herramientas. Marque <guilabel>Personalizada</"
-"guilabel> si no quiere usar ninguno o ambos, o si quiere algo más que el "
-"software elegido por defecto para cada entorno de escritorio. El escritorio "
-"<application>LXDE</application> es más ligero que los otros dos anteriores, "
-"con una apariencia menos llamativa y menos paquetes instalados por defecto."
+"Trieu si preferiu fer servir l'entorn d'escriptori <application>KDE<"
+"/application> "
+"o bé <application>Gnome</application>. Ambdós porten un conjunt complet "
+"d'aplicacions i eines ben útils. Marqueu <guilabel>Personalitzat</guilabel> "
+"si "
+"no en voleu fer servir cap dels dos, o bé si voleu una selecció de programari "
+"diferent de la tria predeterminada d'aquests entorns d'escriptori. "
+"L'escriptori "
+"<application>LXDE</application> és més lleuger que els anteriors, amb una "
+"estètica menys carregada i menys paquets com a instal·lació predeterminada."
#. type: Content of: <section><info><title>
#: en/choosePackageGroups.xml:4
@@ -605,10 +611,9 @@ msgid ""
"more information about the content of each is available in tool-tips which "
"become visible as the mouse is hovered over them."
msgstr ""
-"Los paquetes han sido agrupados para hacer mucho más sencilla la elección de "
-"lo que necesite. Los grupos se definen intuitivamente. Sin embargo, si "
-"necesita más información, simplemente pasando el ratón por encima de cada "
-"grupo se muestra más información sobre ellos."
+"Els paquets estan agrupats per a facilitar-ne la tria. El seu contingut és "
+"força obvi, però per a veure'n més informació només cal que hi passeu "
+"el ratolí per sobre."
#. type: Content of: <section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/choosePackageGroups.xml:23