diff options
Diffstat (limited to 'docs/bootiso')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/el.po | 693 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/el/NetInstall.xml | 35 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/el/bootIso.xml | 298 |
3 files changed, 1026 insertions, 0 deletions
diff --git a/docs/bootiso/el.po b/docs/bootiso/el.po new file mode 100644 index 00000000..26739e18 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/el.po @@ -0,0 +1,693 @@ +# Copyright (C) YEAR Mageia +# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. +# +# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-13 06:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-13 08:03+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" +"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#. type: Content of: <section><info><title> +#: en/bootIso.xml:3 +msgid "Installation with a tiny boot image" +msgstr "Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:7 +msgid "Summary" +msgstr "Σύνοψη" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:9 +msgid "" +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (former known as Boot.iso) is a " +"small image that contains no more than that which is needed to start the " +"drakx installer and find either:" +msgstr "" +"Το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως " +"Boot.iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα " +"για την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε:" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:12 +msgid "" +"the <emphasis role=\"bold\">online sources</emphasis> (or the local mirror)" +msgstr "" +"Τις <emphasis role=\"bold\">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό " +"καθρεφτισμό)" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:16 +msgid "" +"the ISO image on a local <emphasis role=\"bold\">hard disk</emphasis> or " +"<emphasis role=\"bold\">USB stick</emphasis>" +msgstr "" +"Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role=\"bold\">σκληρό δίσκο</emphasis> " +"ή σε ένα <emphasis role=\"bold\">κλειδί USB</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:21 +msgid "the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" +msgstr "Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">CD/DVD ROM</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><simpara> +#: en/bootIso.xml:25 +msgid "" +"the ISO image on a <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (local area " +"network)" +msgstr "" +"Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role=\"bold\">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:29 +msgid "to continue and complete the install." +msgstr "για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:33 +msgid "Before you start" +msgstr "Πριν να ξεκινήσετε" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:35 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (former known as " +"boot-nonfree.iso) contains additional proprietary device drivers, which may " +"be required for your network device, disk controller or, perhaps other " +"device." +msgstr "" +"Το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (παλαιότερα γνωστό ως " +"Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν " +"απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό." + +#. type: Content of: <section><section><note><simpara> +#: en/bootIso.xml:40 +msgid "" +"The Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso files can be used to launch a " +"network install over a wired or wifi unencrypted network. (Encrypted wifi " +"or bluetooth not allowed)" +msgstr "" +"Τα αρχεία Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso και " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για " +"την εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο " +"δίκτυο χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν " +"υποστηρίζονται)" + +#. type: Content of: <section><section><warning><para> +#: en/bootIso.xml:46 +msgid "" +"Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the " +"installation, <emphasis role=\"bold\">Stage 1</emphasis>, you will be asked " +"to type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">" +"American " +"keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and " +"paths." +msgstr "" +"Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το " +"πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role=\"bold\">Stage 1<" +"/emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού " +"του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link " +"ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States\">" +"αμερικανική διάταξη</link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή " +"ονομάτων ή διαδρομών." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:53 +msgid "" +"You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " +"ns6:href=\"https://www.mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called " +"Network Installation." +msgstr "" +"Μπορείτε να βρείτε το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso " +"και το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link " +"ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/el/downloads/\">εδώ</link> με το όνομα Εγκατάσταση μέσω δικτύου." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:57 +msgid "" +"You can also download these images from whatever mirror you want in this " +"list <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia.org/</link>. " +"Just follow the " +"path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where " +"$ARCH is i586 or x86_64." +msgstr "" +"Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε " +"αυτόν τον κατάλογο <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">" +"http://mirrors." +"mageia.org/</link>. Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή <filename>" +"/distrib//cauldron/" +"$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH είναι i586 ή x86_64." + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:62 +msgid "" +"After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it " +"on a USB stick, follow the instructions <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_a" +"n_USB_stick\">here</link>." +msgstr "" +"Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε " +"σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">εδώ</link>." + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:67 +msgid "Installing" +msgstr "Εγκατάσταση" + +#. type: Content of: <section><section><para> +#: en/bootIso.xml:69 +msgid "This step is also called Stage 1" +msgstr "Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:72 +msgid "" +"Your computer boots in BIOS mode (also called MBR for Master Boot Record)" +msgstr "" +"Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - " +"Master Boot " +"Record)" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:75 en/bootIso.xml:89 +msgid "The first screen to appear is this one" +msgstr "Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:78 +msgid "../dx-help.png" +msgstr "../dx-help.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:81 +msgid "" +"When booting up, you can choose to read the advanced help by pressing F2 and " +"return to the installer screen with F1. If you don't choose one, the boot " +"will continue with default settings." +msgstr "" +"Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια " +"πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν " +"δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού " +"παραμέτρους." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:87 +msgid "Your computer boots in UEFI mode" +msgstr "Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:92 +msgid "../dx-welcome2.png" +msgstr "../dx-welcome2.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:95 +msgid "" +"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n " +"Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της " +"εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο <guibutton>" +"Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:100 +msgid "In both modes" +msgstr "Και στις δυο λειτουργίες" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:102 +msgid "Then you can see this screen :" +msgstr "Έπειτα θα δείτε την οθόνη: " + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:105 +msgid "../Boot-iso01.png" +msgstr "../Boot-iso01.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:108 +msgid "" +"During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at " +"any point to quit. You can do so by pressing " +"<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." +msgstr "" +"Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον " +"σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια " +"οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων <" +"guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:111 +msgid "" +"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen." +msgstr "" +"Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας <guibutton>alt+F3</guibutton> " +"και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με <guibutton>alt+F1</guibutton>" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:116 +msgid "Choose the installation method" +msgstr "Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:118 +msgid "" +"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " +"is highlighted." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, " +"μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:120 +msgid "" +"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " +"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." +msgstr "" +"Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role=\"bold\">Network " +"installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP server<" +"/guimenu>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:122 +msgid "" +"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " +"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." +msgstr "" +"Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε " +"αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role=\"bold\">HTTP Server </emphasis> είναι " +"μια καλή επιλογή." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:125 +msgid "" +"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " +"then press <guibutton>enter</guibutton>." +msgstr "" +"Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το <guimenuitem>Ok</guimenuitem>" +" και πατήστε στο πλήκτρο <guibutton>Enter</guibutton>." + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:127 +msgid "For an installation from hard disk or USB stick, see below." +msgstr "" +"Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε παρακάτω." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:130 +msgid "../Boot-iso02.png" +msgstr "../Boot-iso02.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:136 +msgid "Selecting network connection type" +msgstr "Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:139 +msgid "../Boot-iso03.png" +msgstr "../Boot-iso03.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:138 +msgid "" +"If you have several network cards, choose the right one. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose " +"<emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" +msgstr "" +"Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"0\"/>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε <" +"emphasis role=\"bold\">DHCP</emphasis>" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:142 +msgid "../Boot-iso04.png" +msgstr "../Boot-iso04.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:148 +msgid "Setting host name and domain name" +msgstr "Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:150 +msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" +msgstr "Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε \"OK\"" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:153 +msgid "../Boot-iso05.png" +msgstr "../Boot-iso05.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:159 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:161 +msgid "Leave blank if you don't know what to do" +msgstr "Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:164 +msgid "../Boot-iso06.png" +msgstr "../Boot-iso06.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:170 +msgid "Select a medium" +msgstr "Επιλέξτε ένα μέσο" + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:174 +msgid "" +"If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path " +"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " +"American keyboard." +msgstr "" +"Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να " +"εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να " +"επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο." + +#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:179 +msgid "" +"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " +"moving up and down with the arrow keys." +msgstr "" +"Η επιλογή της παραμέτρου \"Mageia\" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο " +"επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:182 +msgid "../Boot-iso07.png" +msgstr "../Boot-iso07.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:188 +msgid "Specify the mirror manually" +msgstr "Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:189 +msgid "" +"Whichever server you choose, listed <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">here</link>, it should use the same " +"tree-like structure from \"mageia\" (or \"Mageia\") as used by the official " +"Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch>" +msgstr "" +"Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link " +"ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">εδώ</link>, θα πρέπει να " +"χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με τους επίσημους καθρεπτισμούς της " +"Mageia, από το \"mageia\" (ή \"Mageia\"). Τουτέστιν " +".../mageia/distrib/<version>/<arch>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:193 +msgid "" +"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " +"field below, could be:" +msgstr "" +"Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο " +"\"κατάλογος Mageia\" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:195 +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:196 +msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" +msgstr "Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:197 +msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:198 +msgid "" +"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " +"such examples:" +msgstr "" +"Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα " +"παρακάτω στιγμιότυπα:" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:200 +msgid "If you chose a HTTP server:" +msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:203 +msgid "../Boot-iso08.png" +msgstr "../Boot-iso08.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:206 +msgid "If you chose a FTP server:" +msgstr "Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:209 +msgid "../boot-iso19.png" +msgstr "../boot-iso19.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><title> +#: en/bootIso.xml:214 +msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" +msgstr "Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:215 +msgid "" +"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " +"and try a different mirror." +msgstr "" +"Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα " +"εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:216 +msgid "" +"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " +"name and password if required." +msgstr "" +"Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να " +"προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται." + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:217 +msgid "" +"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " +"installed and started" +msgstr "" +"Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis>" +" (βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso8.png" +msgstr "../boot-iso8.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso9.png" +msgstr "../boot-iso9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "../boot-iso10.png" +msgstr "../boot-iso10.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:218 +msgid "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>This is the first Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" +msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder " +"type=\"mediaobject\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"2\"/>Αυτή είναι η πρώτη οθόνη του βήματος 2, δείτε παρακάτω στο " +"Εγκατάσταση - Βήμα 2:" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:222 +msgid "../boot-iso11.png" +msgstr "../boot-iso11.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:229 +msgid "Installation from Hard disk" +msgstr "Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:233 +msgid "../boot-iso12.png" +msgstr "../boot-iso12.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:236 +msgid "" +"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " +"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" +msgstr "" +"Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός " +"κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε " +"πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:241 +msgid "../boot-iso16.png" +msgstr "../boot-iso16.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:244 +msgid "and then the partition" +msgstr "και στη συνέχεια την κατάτμηση" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:247 +msgid "../bootimg8.png" +msgstr "../bootimg8.png" + +#. type: Content of: <section><section><section><para> +#: en/bootIso.xml:250 +msgid "" +"Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or " +"using the directory is easier, because the installer then offers you a list " +"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " +"as seen by the second image." +msgstr "" +"Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή " +"χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα " +"καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και " +"Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα." + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:256 +msgid "../Bootimg9.png" +msgstr "../Bootimg9.png" + +#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> +#: en/bootIso.xml:261 +msgid "../Bootimg10.png" +msgstr "../Bootimg10.png" + +#. type: Content of: <section><section><info><title> +#: en/bootIso.xml:268 +msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" +msgstr "<jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle>" + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:272 +msgid "" +"The first screen you see now, is the \"Please choose a language to use\" " +"screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go " +"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " +"if you change your mind)." +msgstr "" +"Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη \"Please choose a language to " +"use\". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν " +"θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και " +"πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν " +"αλλάξετε γνώμη)." + +#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> +#: en/bootIso.xml:278 +msgid "" +"This part of the install is the same as shown in <link " +"ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">" +"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. " +"Please click the link to continue reading and change the \"5\" in the URL to " +"the version you are installing." +msgstr "" +"Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο <" +"link ns6:href=\"http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.ht" +"ml\">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</link>. " +"Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το \"5\" στον " +"δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε." + +#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> +#: en/NetInstall.xml:1 +msgid "en" +msgstr "el" + +#. type: Content of: <article><info><title> +#: en/NetInstall.xml:3 +msgid "Installation with tiny image" +msgstr "Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> +#: en/NetInstall.xml:7 +msgid "" +"No one will see all the installer screens that you see in this manual. Which " +"screens you will see, depends on your hardware and the choices you make " +"while installing." +msgstr "" +"Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το " +"εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και " +"τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση." + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall.xml:12 +msgid "" +"The texts and screenshots in this manual are available under the CC BY-SA " +"3.0 license <link " +"ns6:href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">" +"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</link>." +msgstr "" +"Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την " +"άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link ns6:href=\"http://creativecommons.org/" +"licenses/by-sa/3.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</" +"link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall.xml:16 +msgid "" +"This manual was produced with the help of the <link " +"ns6:href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> developed by <link " +"ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>." +msgstr "" +"Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link ns6:" +"href=\"http://www.calenco.com\">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από την " +"<link ns6:href=\"http://www.neodoc.biz\">NeoDoc</link>" + +#. type: Content of: <article><info><cover><para> +#: en/NetInstall.xml:18 +msgid "" +"It was written by volunteers in their free time. Please contact <link " +"ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"Team</link>, if you would like to help improve this manual." +msgstr "" +"Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν " +"επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ " +"επικοινωνήστε με την <link ns6:href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Ομάδα της τεκμηρίωσης</link>." + diff --git a/docs/bootiso/el/NetInstall.xml b/docs/bootiso/el/NetInstall.xml new file mode 100644 index 00000000..5e10b828 --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/el/NetInstall.xml @@ -0,0 +1,35 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><!-- Converted by db4-upgrade version 1.0 --> +<article xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns4="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns3="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="Quick-Startup"> + <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> + --> +<info> + <title>Εγκατάσταση από μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + + <cover> + <para><note> + <para>Κανένας δεν βλέπει όλες τις οθόνες του εγκαταστάτη που υπάρχουν σε αυτό το +εγχειρίδιο. Για το ποιες οθόνες θα βλέπετε, εξαρτάται από το υλικό σας και +τις επιλογές που κάνετε κατά την εγκατάσταση.</para> + </note></para> + + <para xml:id="CC_BY-SA">Τα κείμενα και τα στιγμιότυπα σε αυτό το εγχειρίδιο είναι διαθέσιμα υπό την +άδεια χρήσης CC BY-SA 3.0 <link +ns6:href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.el</link></para> + + <para>Αυτό το εγχειρίδιο δημιουργήθηκε με τη βοήθεια του προγράμματος <link +ns6:href="http://www.calenco.com">Calenco CMS</link> που αναπτύσσεται από +την <link ns6:href="http://www.neodoc.biz">NeoDoc</link></para> + + <para>Δημιουργήθηκε από εθελοντές δουλεύοντας στον ελεύθερο χρόνο τους. Αν +επιθυμείτε να βοηθήσετε στην βελτίωση του εγχειριδίου, παρακαλώ +επικοινωνήστε με την <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Ομάδα της +τεκμηρίωσης</link>.</para> + </cover> + </info> + + + + <xi:include href="bootIso.xml"/> + +</article> diff --git a/docs/bootiso/el/bootIso.xml b/docs/bootiso/el/bootIso.xml new file mode 100644 index 00000000..a19b554c --- /dev/null +++ b/docs/bootiso/el/bootIso.xml @@ -0,0 +1,298 @@ +<?xml version='1.0' encoding='utf-8'?><section xmlns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns="http://docbook.org/ns/docbook" xmlns:ns3="http://www.w3.org/1999/xhtml" xmlns:ns4="http://www.w3.org/2000/svg" xmlns:ns5="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:ns6="http://www.w3.org/1999/xlink" version="5.0" xml:lang="el" xml:id="SOME_UNIQUE_ID"> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti1">Εγκατάσταση με μια μικροσκοπική εικόνα εκκίνησης</title> + </info> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti2">Σύνοψη</title> + </info> + <para>Το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso (γνωστό παλαιότερα ως +Boot.iso) είναι μια ελαχιστοποιημένη εικόνα που περιέχει τα άκρως απαραίτητα +για την εκκίνηση του εγκαταστάτη drakx και τον εντοπισμό είτε: </para> + <itemizedlist> + <listitem> + <simpara>Τις <emphasis role="bold">διαδικτυακές πηγές</emphasis> (ή τον τοπικό +καθρεφτισμό)</simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε έναν τοπικό <emphasis role="bold">σκληρό δίσκο</emphasis> +ή σε ένα <emphasis role="bold">κλειδί USB</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role="bold">CD/DVD ROM</emphasis></simpara> + </listitem> + <listitem> + <simpara>Την εικόνα ISO σε ένα <emphasis role="bold">lan</emphasis> (τοπικό δίκτυο)</simpara> + </listitem> + </itemizedlist> + <para>για την συνέχιση και την ολοκλήρωση της εγκατάστασης.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti12">Πριν να ξεκινήσετε</title> + </info> + <para>Το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso (παλαιότερα γνωστό +ως Boot-nonfree.iso) περιέχει επιπλέον οδηγούς, οι οποίοι μπορούν να φανούν +απαραίτητοι για τα περιφερειακά δικτύου, ελεγκτές δίσκων, ή άλλο υλικό.</para> + <note> + <simpara>Τα αρχεία Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso και +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso μπορούν να χρησιμοποιηθούν για +την εκκίνηση μιας διαδικτυακής εγκατάστασης από ένα ενσύρματο ή ασύρματο +δίκτυο χωρίς κρυπτογράφηση. (η σύνδεση με κρυπτογράφηση wifi ή bluetooth δεν +υποστηρίζονται)</simpara> + </note> + <warning> + <para>Εν αντιθέσει με μια εγκατάσταση μέσω ενός DVD ή ενός ζωντανού DVD, κατά το +πρώτε μέρος της εγκατάστασης, το λεγόμενο <emphasis role="bold">Stage +1</emphasis>, θα προσκληθείτε να εισαγάγετε δεδομένα. Κατά τη διάρκεια αυτού +του βήματος, το πληκτρολόγιο είναι διαμορφωμένο σε <link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">αμερικανική +διάταξη</link>. Αυτό μπορεί να επιφέρει δυσκολίες στην εισαγωγή ονομάτων ή +διαδρομών.</para> + </warning> + <para>Μπορείτε να βρείτε το Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso +και το Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link +ns6:href="https://www.mageia.org/el/downloads/">εδώ</link> με το όνομα +Εγκατάσταση μέσω δικτύου.</para> + <para>Μπορείτε επίσης να τηλεφορτώσετε τις εικόνες από οποιονδήποτε καθρεπτισμό σε +αυτόν τον κατάλογο <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. +Απλώς ακολουθήστε την διαδρομή +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> όπου $ARCH +είναι i586 ή x86_64.</para> + <para>Μετά την τηλεφόρτωση της εικόνας, και την εγγραφή σε ένα DVD, ή αν προτιμάτε +σε ένα κλειδί USB, ακολουθείστε τις δοθείσες οδηγίες <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">εδώ</link>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title xml:id="bootIso-ti3">Εγκατάσταση</title> + </info> + <para>Αυτό το βήμα λέγεται επίσης Stage 1 (βήμα 1)</para> + <section> + <info> + <title>Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία BIOS (λέγεται επίσης και MBR - +Master Boot Record)</title> + </info> + <para>Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-help.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Κατά την εκκίνηση, έχετε την δυνατότητα να διαβάσετε την προηγμένη βοήθεια +πατώντας στο πλήκτρο F2 και να επιστρέψετε στην οθόνη εγκατάστασης με F1. Αν +δεν προχωρήσετε σε κάποια επιλογή, η εκκίνηση θα συνεχίσει με τις εξ ορισμού +παραμέτρους.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Ο υπολογιστής σας εκκινεί σε λειτουργία UEFI</title> + </info> + <para>Αυτή η οθόνη εμφανίζεται πρώτη</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../dx-welcome2.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να επιλέξετε <guimenuitem>Εκκίνηση της +εγκατάστασης της Mageia n</guimenuitem> και πιέστε το πλήκτρο +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + </section> + <section> + <info> + <title>Και στις δυο λειτουργίες</title> + </info> + <para>Έπειτα θα δείτε την οθόνη: </para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Κατά τη διάρκεια του βήματος 1 (Stage 1), δεν θα γίνει καμιά εγγραφή στον +σκληρό δίσκο, και ως εκ τούτου μπορείτε να εγκαταλείψετε με ασφάλεια +οποιαδήποτε στιγμή. Για να το κάνετε, πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων +<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> + <para>Μπορείτε να αναγνώσετε τις καταγραφές πιέζοντας +<guibutton>alt+F3</guibutton> και να επιστρέψετε στην εγκατάσταση με +<guibutton>alt+F1</guibutton></para> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλογή της μεθόδου εγκατάστασης</title> + </info> + <para>Χρησιμοποιήστε τα βελάκια για να ανεβείτε είναι κατεβείτε στον κατάλογο, +μέχρις ότου η επιλεγμένη μέθοδος να είναι τονισμένη.</para> + <para>Αν δεν ξέρετε τι να επιλέξετε για μια <emphasis role="bold">Network +installation</emphasis> (δικτυακή εγκατάσταση), επιλέξτε <guimenu>FTP +server</guimenu>.</para> + <para>Σε ένα επιχειρησιακό δίκτυο, τα FTP και rsync μπορεί να είναι φραγμένα. Σε +αυτήν την περίπτωση ο <emphasis role="bold">HTTP Server </emphasis> είναι +μια καλή επιλογή.</para> + <para>Πιέστε το πλήκτρο TAB μέχρις ότου να τονιστεί το +<guimenuitem>Ok</guimenuitem> και πατήστε στο πλήκτρο +<guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Για μια εγκατάσταση από ένα σκληρό δίσκο ή από ένα κλειδί USB, δείτε +παρακάτω.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso02.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλογή του τύπου της δικτυακής σύνδεσης</title> + </info> + <para>Αν διαθέτετε περισσότερες κάρτες δικτύου, επιλέξτε την σωστή. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>Αν δεν γνωρίζετε τι να επιλέξετε, επιλέξτε +<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Ορίστε το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα</title> + </info> + <para>Αν δεν ξέρετε τι να κάνετε αφήστε το κενό και πατήστε "OK"</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Διαμεσολαβητής HTTP</title> + </info> + <para>Αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι να βάλετε</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <info> + <title>Επιλέξτε ένα μέσο</title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Αν σκοπεύετε να καθορίσετε χειροκίνητα τον καθρεπτισμό, θα πρέπει να +εισαγάγετε την διαδρομή προς το μέσο της επιλογής σας. Αυτό μπορεί να +επιφέρει δυσκολίες αν δεν έχετε ένα αμερικάνικο πληκτρολόγιο.</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Η επιλογή της παραμέτρου "Mageia" δημιουργεί ένα κατάλογο στον οποίο +επιλέγετε με τα βελάκια Άνω και Κάτω.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </listitem> + </itemizedlist> + <section> + <title>Καθορισμός του καθρεπτισμού χειροκίνητα</title> + <para>Ανεξαρτήτως του επιλεγμένου διακομιστή <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">εδώ</link>, θα πρέπει να +χρησιμοποιηθεί η ίδια δομή δέντρου με τους επίσημους καθρεπτισμούς της +Mageia, από το "mageia" (ή "Mageia"). Τουτέστιν +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Μια σωστή καταχώρηση (αν χρησιμοποιούμε έναν επίσημο καθρεπτισμό) στο πεδίο +"κατάλογος Mageia" κατωτέρω, θα μπορούσε να είναι:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> + <para>Ένα άλλο παράδειγμα για την Mageia 5 x86_64 θα μπορούσε να είναι:</para> + <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> + <para>Άλλοι καθρεπτισμοί μπορεί να έχουν μια διαφορετική δομή όπως το δείχνουν τα +παρακάτω στιγμιότυπα:</para> + <para>Αν επιλέξετε έναν διακομιστή HTTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Boot-iso08.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Αν επιλέξετε έναν διακομιστή FTP:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso19.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + <section> + <title>Mageia n (επιλογή ενός καθρεπτισμού από τον κατάλογο)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Αν μετέπειτα κατά την διάρκεια της εγκατάστασης, λαμβάνετε πολλαπλά σφάλματα +εξαρτήσεων, κάντε επανεκκίνηση και δοκιμάστε έναν άλλο καθρεπτισμό.</para></listitem><listitem><para>Αφού και επιλέξετε έναν διακομιστή FTP, θα δείτε μια οθόνη όπου μπορείτε να +προσθέσετε ένα όνομα σύνδεσης και έναν κωδικό πρόσβασης αν απαιτείται.</para></listitem><listitem><para>Μετά το πέρας του βήματος αυτού, το <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> +(βήμα 2) θα εγκατασταθεί και θα εκκινηθεί</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Αυτή είναι η πρώτη οθόνη του +βήματος 2, δείτε παρακάτω στο Εγκατάσταση - Βήμα 2:</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title>Εγκατάσταση από έναν σκληρό δίσκο</title> + </info> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Αν επιλέξατε να κάνετε την εγκατάσταση μέσω ενός σκληρού δίσκου ή ενός +κλειδιού USB, θα πρέπει να ξέρετε την τοποθεσία του αρχείου ISO. Επιλέξτε +πρωτίστως το περιφερειακό (σκληρός δίσκος ή κλειδί USB)</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>και στη συνέχεια την κατάτμηση</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <para>Έπειτα, καθορίστε τον κατάλογο ή το όνομα του αρχείου ISO. Αφήνοντας κενό ή +χρησιμοποιώντας έναν κατάλογο. Ο εγκαταστάτης θα προτείνει μια λίστα +καταλόγων και αρχείων τα οποία μπορείτε να επιλέξετε με τα βελάκια Άνω και +Κάτω, όπως φαίνεται στην δεύτερη εικόνα.</para> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + <mediaobject> + <imageobject> + <imagedata fileref="../Bootimg10.png"/> + </imageobject> + </mediaobject> + </section> + </section> + <section> + <info> + <title><jobtitle>Εγκατάσταση - Βήμα 2 </jobtitle></title> + </info> + <itemizedlist> + <listitem> + <para>Η πρώτη οθόνη που βλέπετε τώρα είναι η οθόνη "Please choose a language to +use". Τίποτα δεν έχει εγγραφεί στον σκληρό δίσκο σε αυτό το στάδιο. Αν +θέλετε να επανεκκινήσετε μεταβείτε στο τερματικό tty2 μέσω ctrl+alt+F2 και +πιέστε τον συνδυασμό πλήκτρων ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 για επιστροφή αν +αλλάξετε γνώμη).</para> + </listitem> + <listitem> + <para>Αυτό το τμήμα της εγκατάστασης είναι το ίδιο με αυτό που περιγράφεται στο +<link +ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/el/content/selectLanguage.html</link>. +Κάντε κλικ σε αυτόν τον σύνδεσμο για να συνεχίσετε και αλλάξτε το "5" στον +δεσμό με το νούμερο της έκδοσης που εγκατασταίνετε.</para> + </listitem> + </itemizedlist> + </section> +</section>
\ No newline at end of file |