aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/docs/bootiso
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'docs/bootiso')
-rw-r--r--docs/bootiso/es.po136
-rw-r--r--docs/bootiso/es/NetInstall.xml2
-rw-r--r--docs/bootiso/es/bootIso.xml153
3 files changed, 185 insertions, 106 deletions
diff --git a/docs/bootiso/es.po b/docs/bootiso/es.po
index 5c10658e..9056e7a8 100644
--- a/docs/bootiso/es.po
+++ b/docs/bootiso/es.po
@@ -1,16 +1,14 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Mageia
# This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2017\n"
+"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -115,6 +113,12 @@ msgid ""
"\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to "
"type names and paths."
msgstr ""
+"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera "
+"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se "
+"le pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como "
+"un <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Esto puede ser "
+"muy confuso cuando necesita escribir nombres y rutas."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:53
@@ -123,6 +127,10 @@ msgid ""
"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link ns6:href=\"https://www."
"mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation."
msgstr ""
+"Puede encontrar la versión Mageia->-netinstall-nonfree-&lt; arch>.iso y "
+"Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso<link ns6:href=\"https://www."
+"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en "
+"red."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:57
@@ -132,6 +140,10 @@ msgid ""
"</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
"images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64."
msgstr ""
+"También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta "
+"lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia."
+"org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/"
+"images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/bootIso.xml:62
@@ -140,6 +152,10 @@ msgid ""
"on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia."
"org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>."
msgstr ""
+"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere "
+"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://"
+"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick"
+"\">aquí</link>."
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:67
@@ -196,6 +212,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</"
"guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n "
+"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:100
@@ -210,7 +228,7 @@ msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:105
msgid "../Boot-iso01.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso01.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:108
@@ -219,6 +237,9 @@ msgid ""
"any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</"
"guibutton>."
msgstr ""
+"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro "
+"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt"
+"+del</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:111
@@ -226,6 +247,8 @@ msgid ""
"You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt"
"+F1</guibutton> to return to the installer screen."
msgstr ""
+"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y "
+"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador."
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:116
@@ -238,6 +261,8 @@ msgid ""
"Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice "
"is highlighted."
msgstr ""
+"Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de "
+"la lista, hasta que el método elegido quede resaltado."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:120
@@ -245,6 +270,7 @@ msgid ""
"If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network "
"Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>."
msgstr ""
+"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:122
@@ -252,6 +278,9 @@ msgid ""
"On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis "
"role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case."
msgstr ""
+"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que "
+"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena "
+"opción en este caso."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:125
@@ -259,6 +288,8 @@ msgid ""
"Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and "
"then press <guibutton>enter</guibutton>."
msgstr ""
+"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté "
+"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>."
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:127
@@ -270,17 +301,17 @@ msgstr ""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:130
msgid "../Boot-iso02.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso02.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:136
msgid "Selecting network connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Selección del tipo de conexión de red"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:139
msgid "../Boot-iso03.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso03.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:138
@@ -289,26 +320,29 @@ msgid ""
"\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis "
"role=\"bold\">DHCP</emphasis>"
msgstr ""
+"Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type="
+"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role=\"bold"
+"\">DHCP</emphasis>"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:142
msgid "../Boot-iso04.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso04.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:148
msgid "Setting host name and domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:150
msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\""
-msgstr ""
+msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\""
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:153
msgid "../Boot-iso05.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso05.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:159
@@ -318,12 +352,12 @@ msgstr "Proxy HTTP"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:161
msgid "Leave blank if you don't know what to do"
-msgstr ""
+msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:164
msgid "../Boot-iso06.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso06.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:170
@@ -337,6 +371,8 @@ msgid ""
"to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an "
"American keyboard."
msgstr ""
+"Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su "
+"medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado americano."
#. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:179
@@ -344,16 +380,18 @@ msgid ""
"Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by "
"moving up and down with the arrow keys."
msgstr ""
+"Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede elegir "
+"moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:182
msgid "../Boot-iso07.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso07.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:188
msgid "Specify the mirror manually"
-msgstr ""
+msgstr "Especifique el espejo manualmente"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:189
@@ -363,6 +401,10 @@ msgid ""
"\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../"
"mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
msgstr ""
+"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors."
+"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia"
+"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. "
+"Eso significa que .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:193
@@ -370,22 +412,26 @@ msgid ""
"A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" "
"field below, could be:"
msgstr ""
+"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo "
+"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:195
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:196
msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:"
-msgstr ""
+msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:197
msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:198
@@ -393,6 +439,8 @@ msgid ""
"Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show "
"such examples:"
msgstr ""
+"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de "
+"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:200
@@ -402,7 +450,7 @@ msgstr "Si escogió un servidor HTTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:203
msgid "../Boot-iso08.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Boot-iso08.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:206
@@ -412,12 +460,12 @@ msgstr "Si escogió un servidor FTP:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:209
msgid "../boot-iso19.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso19.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><title>
#: en/bootIso.xml:214
msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:215
@@ -425,6 +473,8 @@ msgid ""
"If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot "
"and try a different mirror."
msgstr ""
+"Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y "
+"pruebe con un espejo diferente."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:216
@@ -432,6 +482,8 @@ msgid ""
"After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login "
"name and password if required."
msgstr ""
+"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar "
+"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario."
#. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:217
@@ -439,21 +491,23 @@ msgid ""
"After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be "
"installed and started"
msgstr ""
+"Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se "
+"instalará y se iniciará "
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso8.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso8.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso9.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:218
msgid "../boot-iso10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso10.png"
#. type: Content of: <section><section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:218
@@ -462,21 +516,24 @@ msgid ""
"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first "
"Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:"
msgstr ""
+"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject"
+"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta es la primera "
+"pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:222
msgid "../boot-iso11.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso11.png"
#. type: Content of: <section><section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:229
msgid "Installation from Hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación desde el disco duro"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:233
msgid "../boot-iso12.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso12.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:236
@@ -484,11 +541,14 @@ msgid ""
"If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where "
"the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)"
msgstr ""
+"Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde "
+"se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o "
+"memoria USB)"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:241
msgid "../boot-iso16.png"
-msgstr ""
+msgstr "../boot-iso16.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:244
@@ -498,7 +558,7 @@ msgstr "y luego la partición"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:247
msgid "../bootimg8.png"
-msgstr ""
+msgstr "../bootimg8.png"
#. type: Content of: <section><section><section><para>
#: en/bootIso.xml:250
@@ -508,21 +568,26 @@ msgid ""
"of directories and files, from which you can select with up and down arrows, "
"as seen by the second image."
msgstr ""
+"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. "
+"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le "
+"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede "
+"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda "
+"imagen."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:256
msgid "../Bootimg9.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Bootimg9.png"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/bootIso.xml:261
msgid "../Bootimg10.png"
-msgstr ""
+msgstr "../Bootimg10.png"
#. type: Content of: <section><section><info><title>
#: en/bootIso.xml:268
msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>"
-msgstr ""
+msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>"
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:272
@@ -532,6 +597,10 @@ msgid ""
"to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back "
"if you change your mind)."
msgstr ""
+"La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un idioma "
+"para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, "
+"vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para "
+"volver si cambia de idea)."
#. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/bootIso.xml:278
@@ -542,6 +611,11 @@ msgid ""
"link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you "
"are installing."
msgstr ""
+"Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href="
+"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://"
+"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Haga clic "
+"en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en la URL de la "
+"versión que está instalando."
#. type: Attribute 'xml:lang' of: <article>
#: en/NetInstall.xml:1
@@ -551,7 +625,7 @@ msgstr "es"
#. type: Content of: <article><info><title>
#: en/NetInstall.xml:3
msgid "Installation with tiny image"
-msgstr ""
+msgstr "Instalación con pequeña imagen"
#. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para>
#: en/NetInstall.xml:7
diff --git a/docs/bootiso/es/NetInstall.xml b/docs/bootiso/es/NetInstall.xml
index 51b56b5c..f3776957 100644
--- a/docs/bootiso/es/NetInstall.xml
+++ b/docs/bootiso/es/NetInstall.xml
@@ -3,7 +3,7 @@
<!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/>
-->
<info>
- <title>Installation with tiny image</title>
+ <title>Instalación con pequeña imagen</title>
<cover>
<para><note>
diff --git a/docs/bootiso/es/bootIso.xml b/docs/bootiso/es/bootIso.xml
index 50765d2d..e6da0468 100644
--- a/docs/bootiso/es/bootIso.xml
+++ b/docs/bootiso/es/bootIso.xml
@@ -41,26 +41,27 @@ iniciar una red de instalación a través de una red wired o wifi sin
cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no permitido)</simpara>
</note>
<warning>
- <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the
-installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to
-type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link
-ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American
-keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and
-paths.</para>
+ <para>A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera
+parte de la instalación, <emphasis role="bold">Etapa 1</emphasis>, se le
+pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un
+<link
+ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado
+americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesita escribir
+nombres y rutas.</para>
</warning>
- <para>You can find the Mageia-&lt;version>-netinstall-nonfree-&lt;arch>.iso and
-Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso <link
-ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called
-Network Installation.</para>
- <para>You can also download these images from whatever mirror you want in this
-list <link
+ <para>Puede encontrar la versión Mageia->-netinstall-nonfree-&lt; arch>.iso y
+Mageia-&lt;version>-netinstall-&lt;arch>.iso<link
+ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>. Se llama
+Instalación en red.</para>
+ <para>También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta
+lista <link
ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>.
-Just follow the
-path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where
-$ARCH is i586 or x86_64.</para>
- <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it
-on a USB stick, follow the instructions <link
-ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para>
+Solo siga el camino
+<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> donde $ARCH es
+i586 o x86_64.</para>
+ <para>Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere
+colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link
+ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">aquí</link>.</para>
</section>
<section>
<info>
@@ -92,8 +93,8 @@ con la configuración predeterminada.</para>
<imagedata fileref="../dx-bienvenido2.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n
-Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para>
+ <para>Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n
+Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>.</para>
</section>
<section>
<info>
@@ -105,24 +106,25 @@ Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para>
<imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at
-any point to quit. You can do so by pressing
+ <para>Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro
+en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando
<guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para>
- <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and
-<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para>
+ <para>Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y
+<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador.</para>
</section>
<section>
<info>
<title>Escoja el método de instalación</title>
</info>
- <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice
-is highlighted.</para>
- <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network
-Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para>
- <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis
-role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para>
- <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and
-then press <guibutton>enter</guibutton>.</para>
+ <para>Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de
+la lista, hasta que el método elegido quede resaltado.</para>
+ <para>Si no sabe qué elegir <emphasis role="bold">Instalación de red</emphasis>,
+elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>.</para>
+ <para>En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que
+utilizar <emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> es una buena opción
+en este caso.</para>
+ <para>Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté
+resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>.</para>
<para>Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a
continuación</para>
<mediaobject>
@@ -133,10 +135,10 @@ continuación</para>
</section>
<section>
<info>
- <title>Selecting network connection type</title>
+ <title>Selección del tipo de conexión de red</title>
</info>
- <para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose
-<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para>
+ <para>Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis
+role="bold">DHCP</emphasis></para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/>
@@ -145,9 +147,9 @@ continuación</para>
</section>
<section>
<info>
- <title>Setting host name and domain name</title>
+ <title>Configuración del nombre de host y del dominio</title>
</info>
- <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para>
+ <para>Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione "Ok"</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/>
@@ -158,7 +160,7 @@ continuación</para>
<info>
<title>Proxy HTTP</title>
</info>
- <para>Leave blank if you don't know what to do</para>
+ <para>Deje en blanco si no sabe qué hacer</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/>
@@ -171,13 +173,13 @@ continuación</para>
</info>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path
-to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an
-American keyboard.</para>
+ <para>Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su
+medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado
+americano.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by
-moving up and down with the arrow keys.</para>
+ <para>Seleccionando la opción "Mageia" le dará una lista que usted puede elegir
+moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/>
@@ -186,18 +188,19 @@ moving up and down with the arrow keys.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section>
- <title>Specify the mirror manually</title>
- <para>Whichever server you choose, listed <link
-ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same
-tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official
-Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch></para>
- <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory"
-field below, could be:</para>
+ <title>Especifique el espejo manualmente</title>
+ <para>Sea cual sea el servidor que elija, listed <link
+ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aquí</link>, debe usar la misma
+estructura similar de "mageia" (o "Mageia"). Como es utilizado por los
+espejos oficiales de Mageia. Eso significa que
+.../mageia/distrib/&lt;version>/&lt;arch></para>
+ <para>Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo
+"Directorio Mageia" a continuación puede ser:</para>
<para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para>
- <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para>
+ <para>Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:</para>
<para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para>
- <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show
-such examples:</para>
+ <para>Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de
+pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:</para>
<para>Si escogió un servidor HTTP:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
@@ -212,12 +215,12 @@ such examples:</para>
</mediaobject>
</section>
<section>
- <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title>
- <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot
-and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login
-name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed
-and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2
-screen, see Installing - Stage 2 below:</para>
+ <title>Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)</title>
+ <para><itemizedlist><listitem><para>Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y
+pruebe con un espejo diferente.</para></listitem><listitem><para>Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar
+un nombre de usuario y una contraseña si es necesario.</para></listitem><listitem><para>Después de este paso, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> se instalará
+y se iniciará </para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Esta es la primera pantalla
+de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../boot-iso11.png"/>
@@ -227,15 +230,16 @@ screen, see Installing - Stage 2 below:</para>
</section>
<section>
<info>
- <title>Installation from Hard disk</title>
+ <title>Instalación desde el disco duro</title>
</info>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../boot-iso12.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where
-the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para>
+ <para>Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde
+se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o
+memoria USB)</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../boot-iso16.png"/>
@@ -247,10 +251,11 @@ the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para>
<imagedata fileref="../bootimg8.png"/>
</imageobject>
</mediaobject>
- <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or
-using the directory is easier, because the installer then offers you a list
-of directories and files, from which you can select with up and down arrows,
-as seen by the second image.</para>
+ <para>A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del
+iso. Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el
+instalador le ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales
+puede seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la
+segunda imagen.</para>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="../Bootimg9.png"/>
@@ -265,20 +270,20 @@ as seen by the second image.</para>
</section>
<section>
<info>
- <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title>
+ <title><jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle></title>
</info>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use"
-screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go
-to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back
-if you change your mind).</para>
+ <para>La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla "Por favor elija un idioma
+para usar". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, vaya
+a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para volver si
+cambia de idea).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para>This part of the install is the same as shown in <link
+ <para>Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link
ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>.
-Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to
-the version you are installing.</para>
+Haga clic en el enlace para continuar leyendo y cambie el "5" en la URL de
+la versión que está instalando.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</section>