diff options
Diffstat (limited to 'docs/bootiso')
-rw-r--r-- | docs/bootiso/es.po | 136 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/es/NetInstall.xml | 2 | ||||
-rw-r--r-- | docs/bootiso/es/bootIso.xml | 153 |
3 files changed, 185 insertions, 106 deletions
diff --git a/docs/bootiso/es.po b/docs/bootiso/es.po index 5c10658e..9056e7a8 100644 --- a/docs/bootiso/es.po +++ b/docs/bootiso/es.po @@ -1,16 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Mageia # This file is distributed under the same license as the Mageia Boot ISO Help package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Boot ISO Help 6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-11 21:20+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Francisco Carrillo <fraescaya10@gmail.com>, 2017\n" +"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2017\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/" "es/)\n" "Language: es\n" @@ -115,6 +113,12 @@ msgid "" "\">American keyboard</link>. This can be very confusing when you need to " "type names and paths." msgstr "" +"A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera " +"parte de la instalación, <emphasis role=\"bold\">Etapa 1</emphasis>, se " +"le pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como " +"un <link ns6:href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/" +"Keyboard_layout#United_States\">teclado americano</link>. Esto puede ser " +"muy confuso cuando necesita escribir nombres y rutas." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:53 @@ -123,6 +127,10 @@ msgid "" "Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link ns6:href=\"https://www." "mageia.org/en/downloads/\">here</link>. It is called Network Installation." msgstr "" +"Puede encontrar la versión Mageia->-netinstall-nonfree-< arch>.iso y " +"Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso<link ns6:href=\"https://www." +"mageia.org/en/downloads/\">aquí</link>. Se llama Instalación en " +"red." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:57 @@ -132,6 +140,10 @@ msgid "" "</link>. Just follow the path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" "images/</filename> where $ARCH is i586 or x86_64." msgstr "" +"También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta " +"lista <link ns6:href=\"http://mirrors.mageia.org/\">http://mirrors.mageia." +"org/</link>. Solo siga el camino <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/" +"images/</filename> donde $ARCH es i586 o x86_64." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/bootIso.xml:62 @@ -140,6 +152,10 @@ msgid "" "on a USB stick, follow the instructions <link ns6:href=\"https://wiki.mageia." "org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick\">here</link>." msgstr "" +"Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere " +"colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link ns6:href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick" +"\">aquí</link>." #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:67 @@ -196,6 +212,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n Install</" "guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>." msgstr "" +"Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n " +"Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:100 @@ -210,7 +228,7 @@ msgstr "A continuación, puede ver esta pantalla:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:105 msgid "../Boot-iso01.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso01.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:108 @@ -219,6 +237,9 @@ msgid "" "any point to quit. You can do so by pressing <guibutton>ctrl+alt+del</" "guibutton>." msgstr "" +"Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro " +"en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt" +"+del</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:111 @@ -226,6 +247,8 @@ msgid "" "You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and <guibutton>alt" "+F1</guibutton> to return to the installer screen." msgstr "" +"Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y " +"<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador." #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:116 @@ -238,6 +261,8 @@ msgid "" "Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice " "is highlighted." msgstr "" +"Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de " +"la lista, hasta que el método elegido quede resaltado." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:120 @@ -245,6 +270,7 @@ msgid "" "If you don't know what to choose for a <emphasis role=\"bold\">Network " "Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>." msgstr "" +"Si no sabe qué elegir <emphasis role=\"bold\">Instalación de red</emphasis>, elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:122 @@ -252,6 +278,9 @@ msgid "" "On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis " "role=\"bold\">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case." msgstr "" +"En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que " +"utilizar <emphasis role=\"bold\">servidor HTTP</emphasis> es una buena " +"opción en este caso." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:125 @@ -259,6 +288,8 @@ msgid "" "Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and " "then press <guibutton>enter</guibutton>." msgstr "" +"Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté " +"resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>." #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:127 @@ -270,17 +301,17 @@ msgstr "" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:130 msgid "../Boot-iso02.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso02.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:136 msgid "Selecting network connection type" -msgstr "" +msgstr "Selección del tipo de conexión de red" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:139 msgid "../Boot-iso03.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso03.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:138 @@ -289,26 +320,29 @@ msgid "" "\"mediaobject\" id=\"0\"/>If you don't know what to choose, choose <emphasis " "role=\"bold\">DHCP</emphasis>" msgstr "" +"Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <placeholder type=" +"\"mediaobject\" id=\"0\"/> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis role=\"bold" +"\">DHCP</emphasis>" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:142 msgid "../Boot-iso04.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso04.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:148 msgid "Setting host name and domain name" -msgstr "" +msgstr "Configuración del nombre de host y del dominio" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:150 msgid "If you don't know what to do: leave it blank and select \"Ok\"" -msgstr "" +msgstr "Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione \"Ok\"" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:153 msgid "../Boot-iso05.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso05.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:159 @@ -318,12 +352,12 @@ msgstr "Proxy HTTP" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:161 msgid "Leave blank if you don't know what to do" -msgstr "" +msgstr "Deje en blanco si no sabe qué hacer" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:164 msgid "../Boot-iso06.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso06.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:170 @@ -337,6 +371,8 @@ msgid "" "to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an " "American keyboard." msgstr "" +"Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su " +"medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado americano." #. type: Content of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:179 @@ -344,16 +380,18 @@ msgid "" "Selecting the \"Mageia\" option will give you a list you can choose from by " "moving up and down with the arrow keys." msgstr "" +"Seleccionando la opción \"Mageia\" le dará una lista que usted puede elegir " +"moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><itemizedlist><listitem><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:182 msgid "../Boot-iso07.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso07.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:188 msgid "Specify the mirror manually" -msgstr "" +msgstr "Especifique el espejo manualmente" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:189 @@ -363,6 +401,10 @@ msgid "" "\" (or \"Mageia\") as used by the official Mageia mirrors. That means .../" "mageia/distrib/<version>/<arch>" msgstr "" +"Sea cual sea el servidor que elija, listed <link ns6:href=\"http://mirrors." +"mageia.org/\">aquí</link>, debe usar la misma estructura similar de \"mageia" +"\" (o \"Mageia\"). Como es utilizado por los espejos oficiales de Mageia. " +"Eso significa que .../mageia/distrib/<version>/<arch>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:193 @@ -370,22 +412,26 @@ msgid "" "A correct entry (when using an official mirror) in the \"Mageia directory\" " "field below, could be:" msgstr "" +"Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo " +"\"Directorio Mageia\" a continuación puede ser:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:195 msgid "" "<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:196 msgid "Another example for Mageia 5 x86_64 would be:" -msgstr "" +msgstr "Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:197 msgid "<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>." #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:198 @@ -393,6 +439,8 @@ msgid "" "Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show " "such examples:" msgstr "" +"Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de " +"pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:200 @@ -402,7 +450,7 @@ msgstr "Si escogió un servidor HTTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:203 msgid "../Boot-iso08.png" -msgstr "" +msgstr "../Boot-iso08.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:206 @@ -412,12 +460,12 @@ msgstr "Si escogió un servidor FTP:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:209 msgid "../boot-iso19.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso19.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><title> #: en/bootIso.xml:214 msgid "Mageia n (selecting a mirror from the list)" -msgstr "" +msgstr "Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)" #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:215 @@ -425,6 +473,8 @@ msgid "" "If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot " "and try a different mirror." msgstr "" +"Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y " +"pruebe con un espejo diferente." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:216 @@ -432,6 +482,8 @@ msgid "" "After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login " "name and password if required." msgstr "" +"Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar " +"un nombre de usuario y una contraseña si es necesario." #. type: Content of: <section><section><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:217 @@ -439,21 +491,23 @@ msgid "" "After this step, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> will be " "installed and started" msgstr "" +"Después de este paso, <emphasis role=\"bold\">Stage 2</emphasis> se " +"instalará y se iniciará " #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso8.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso8.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso9.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:218 msgid "../boot-iso10.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso10.png" #. type: Content of: <section><section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:218 @@ -462,21 +516,24 @@ msgid "" "\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>This is the first " "Stage 2 screen, see Installing - Stage 2 below:" msgstr "" +"<placeholder type=\"mediaobject\" id=\"0\"/><placeholder type=\"mediaobject" +"\" id=\"1\"/><placeholder type=\"mediaobject\" id=\"2\"/>Esta es la primera " +"pantalla de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:222 msgid "../boot-iso11.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso11.png" #. type: Content of: <section><section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:229 msgid "Installation from Hard disk" -msgstr "" +msgstr "Instalación desde el disco duro" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:233 msgid "../boot-iso12.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso12.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:236 @@ -484,11 +541,14 @@ msgid "" "If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where " "the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)" msgstr "" +"Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde " +"se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o " +"memoria USB)" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:241 msgid "../boot-iso16.png" -msgstr "" +msgstr "../boot-iso16.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:244 @@ -498,7 +558,7 @@ msgstr "y luego la partición" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:247 msgid "../bootimg8.png" -msgstr "" +msgstr "../bootimg8.png" #. type: Content of: <section><section><section><para> #: en/bootIso.xml:250 @@ -508,21 +568,26 @@ msgid "" "of directories and files, from which you can select with up and down arrows, " "as seen by the second image." msgstr "" +"A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del iso. " +"Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el instalador le " +"ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales puede " +"seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la segunda " +"imagen." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:256 msgid "../Bootimg9.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg9.png" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><section><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/bootIso.xml:261 msgid "../Bootimg10.png" -msgstr "" +msgstr "../Bootimg10.png" #. type: Content of: <section><section><info><title> #: en/bootIso.xml:268 msgid "<jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle>" -msgstr "" +msgstr "<jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle>" #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:272 @@ -532,6 +597,10 @@ msgid "" "to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back " "if you change your mind)." msgstr "" +"La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla \"Por favor elija un idioma " +"para usar\". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, " +"vaya a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para " +"volver si cambia de idea)." #. type: Content of: <section><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/bootIso.xml:278 @@ -542,6 +611,11 @@ msgid "" "link to continue reading and change the \"5\" in the URL to the version you " "are installing." msgstr "" +"Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href=" +"\"http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html\">http://" +"doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. Haga clic " +"en el enlace para continuar leyendo y cambie el \"5\" en la URL de la " +"versión que está instalando." #. type: Attribute 'xml:lang' of: <article> #: en/NetInstall.xml:1 @@ -551,7 +625,7 @@ msgstr "es" #. type: Content of: <article><info><title> #: en/NetInstall.xml:3 msgid "Installation with tiny image" -msgstr "" +msgstr "Instalación con pequeña imagen" #. type: Content of: <article><info><cover><para><note><para> #: en/NetInstall.xml:7 diff --git a/docs/bootiso/es/NetInstall.xml b/docs/bootiso/es/NetInstall.xml index 51b56b5c..f3776957 100644 --- a/docs/bootiso/es/NetInstall.xml +++ b/docs/bootiso/es/NetInstall.xml @@ -3,7 +3,7 @@ <!-- <xi:include href="drakx-intro.xml"/> --> <info> - <title>Installation with tiny image</title> + <title>Instalación con pequeña imagen</title> <cover> <para><note> diff --git a/docs/bootiso/es/bootIso.xml b/docs/bootiso/es/bootIso.xml index 50765d2d..e6da0468 100644 --- a/docs/bootiso/es/bootIso.xml +++ b/docs/bootiso/es/bootIso.xml @@ -41,26 +41,27 @@ iniciar una red de instalación a través de una red wired o wifi sin cifrar. (Wifi cifrado o bluetooth no permitido)</simpara> </note> <warning> - <para>Unlike when installing from DVD or LiveCD, during the first part of the -installation, <emphasis role="bold">Stage 1</emphasis>, you will be asked to -type things. During this stage, your keyboard will respond like an <link -ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">American -keyboard</link>. This can be very confusing when you need to type names and -paths.</para> + <para>A diferencia de cuando se instala desde DVD o LiveCD, durante la primera +parte de la instalación, <emphasis role="bold">Etapa 1</emphasis>, se le +pedirá que escriba cosas. Durante esta etapa, su teclado responderá como un +<link +ns6:href="https://en.wikipedia.org/wiki/Keyboard_layout#United_States">teclado +americano</link>. Esto puede ser muy confuso cuando necesita escribir +nombres y rutas.</para> </warning> - <para>You can find the Mageia-<version>-netinstall-nonfree-<arch>.iso and -Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso <link -ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">here</link>. It is called -Network Installation.</para> - <para>You can also download these images from whatever mirror you want in this -list <link + <para>Puede encontrar la versión Mageia->-netinstall-nonfree-< arch>.iso y +Mageia-<version>-netinstall-<arch>.iso<link +ns6:href="https://www.mageia.org/en/downloads/">aquí</link>. Se llama +Instalación en red.</para> + <para>También puede descargar estas imágenes de cualquier espejo que desee en esta +lista <link ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">http://mirrors.mageia.org/</link>. -Just follow the -path <filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> where -$ARCH is i586 or x86_64.</para> - <para>After downloading the image, burn it on a CD/DVD or, if you prefer to put it -on a USB stick, follow the instructions <link -ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">here</link>.</para> +Solo siga el camino +<filename>/distrib//cauldron/$ARCH/install/images/</filename> donde $ARCH es +i586 o x86_64.</para> + <para>Después de descargar la imagen, grabarla en un CD / DVD o, si lo prefiere +colocar en una memoria USB, siga las instrucciones <link +ns6:href="https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISOs_on_an_USB_stick">aquí</link>.</para> </section> <section> <info> @@ -92,8 +93,8 @@ con la configuración predeterminada.</para> <imagedata fileref="../dx-bienvenido2.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Use the arrow keys to select <guimenuitem>Start Mageia n -Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> + <para>Utilice las teclas de flecha para seleccionar <guimenuitem>Inicie Mageia n +Install</guimenuitem> y pulse <guibutton>Enter </guibutton>.</para> </section> <section> <info> @@ -105,24 +106,25 @@ Install</guimenuitem> and press <guibutton>Enter</guibutton>.</para> <imagedata fileref="../Boot-iso01.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>During Stage 1, nothing will be written to your Hard Disk, so it is safe at -any point to quit. You can do so by pressing + <para>Durante la Etapa 1, nada se escribirá en su disco duro, por lo que es seguro +en cualquier momento para salir. Puede hacerlo pulsando <guibutton>ctrl+alt+del</guibutton>.</para> - <para>You can use <guibutton>alt+F3</guibutton> to read the logs and -<guibutton>alt+F1</guibutton> to return to the installer screen.</para> + <para>Puede utilizar <guibutton>alt+F3</guibutton> para leer los registros y +<guibutton>alt+F1</guibutton> para volver a la pantalla del instalador.</para> </section> <section> <info> <title>Escoja el método de instalación</title> </info> - <para>Use the arrow keys to move down and up the list, until your method of choice -is highlighted.</para> - <para>If you don't know what to choose for a <emphasis role="bold">Network -Installation</emphasis>, choose <guimenu>FTP server</guimenu>.</para> - <para>On an enterprise network, FTP and rsync may be blocked, so using <emphasis -role="bold">HTTP server</emphasis> is a good choice in this case.</para> - <para>Press the tab key until <guimenuitem>Ok</guimenuitem> is highlighted and -then press <guibutton>enter</guibutton>.</para> + <para>Utilice las teclas de flecha para desplazarse hacia abajo y hacia arriba de +la lista, hasta que el método elegido quede resaltado.</para> + <para>Si no sabe qué elegir <emphasis role="bold">Instalación de red</emphasis>, +elija <guimenu>servidor FTP</guimenu>.</para> + <para>En una red empresarial,FTP y rsync pueden estar bloqueados, por lo que +utilizar <emphasis role="bold">servidor HTTP</emphasis> es una buena opción +en este caso.</para> + <para>Pulse la tecla de pestaña hasta que <guimenuitem>Ok</guimenuitem> esté +resaltado y, a continuación, pulse <guibutton>enter</guibutton>.</para> <para>Para una instalación desde el disco duro o una memoria USB, consulte a continuación</para> <mediaobject> @@ -133,10 +135,10 @@ continuación</para> </section> <section> <info> - <title>Selecting network connection type</title> + <title>Selección del tipo de conexión de red</title> </info> - <para>If you have several network cards, choose the right one. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject>If you don't know what to choose, choose -<emphasis role="bold">DHCP</emphasis></para> + <para>Si tiene varias tarjetas de red, elija la correcta. <mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../Boot-iso03.png"/></imageobject></mediaobject> Si no sabe qué elegir, elija <emphasis +role="bold">DHCP</emphasis></para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Boot-iso04.png"/> @@ -145,9 +147,9 @@ continuación</para> </section> <section> <info> - <title>Setting host name and domain name</title> + <title>Configuración del nombre de host y del dominio</title> </info> - <para>If you don't know what to do: leave it blank and select "Ok"</para> + <para>Si no sabe qué hacer: déjelo en blanco y seleccione "Ok"</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Boot-iso05.png"/> @@ -158,7 +160,7 @@ continuación</para> <info> <title>Proxy HTTP</title> </info> - <para>Leave blank if you don't know what to do</para> + <para>Deje en blanco si no sabe qué hacer</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Boot-iso06.png"/> @@ -171,13 +173,13 @@ continuación</para> </info> <itemizedlist> <listitem> - <para>If you choose to specify the mirror manually, you'll have to type the path -to your preferred medium. This can be very hard if you don't have an -American keyboard.</para> + <para>Si elige especificar el espejo manualmente, tendrá que escribir la ruta a su +medio preferido. Esto puede ser muy difícil si no tiene un teclado +americano.</para> </listitem> <listitem> - <para>Selecting the "Mageia" option will give you a list you can choose from by -moving up and down with the arrow keys.</para> + <para>Seleccionando la opción "Mageia" le dará una lista que usted puede elegir +moviendo hacia arriba y hacia abajo con las teclas de flecha.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Boot-iso07.png"/> @@ -186,18 +188,19 @@ moving up and down with the arrow keys.</para> </listitem> </itemizedlist> <section> - <title>Specify the mirror manually</title> - <para>Whichever server you choose, listed <link -ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">here</link>, it should use the same -tree-like structure from "mageia" (or "Mageia") as used by the official -Mageia mirrors. That means .../mageia/distrib/<version>/<arch></para> - <para>A correct entry (when using an official mirror) in the "Mageia directory" -field below, could be:</para> + <title>Especifique el espejo manualmente</title> + <para>Sea cual sea el servidor que elija, listed <link +ns6:href="http://mirrors.mageia.org/">aquí</link>, debe usar la misma +estructura similar de "mageia" (o "Mageia"). Como es utilizado por los +espejos oficiales de Mageia. Eso significa que +.../mageia/distrib/<version>/<arch></para> + <para>Una entrada correcta (cuando se utiliza un espejo oficial) en el campo +"Directorio Mageia" a continuación puede ser:</para> <para><emphasis role="bold">pub/linux/mageia/distrib/cauldron/i586</emphasis></para> - <para>Another example for Mageia 5 x86_64 would be:</para> + <para>Otro ejemplo para Mageia 5 x86_64 sería:</para> <para><emphasis role="bold">pub/Mirrors/Mageia/distrib/5/x86_64</emphasis>.</para> - <para>Other mirrors may have a different structure and the screenshots below show -such examples:</para> + <para>Otros espejos pueden tener una estructura diferente y las capturas de +pantalla a muestran a continuación algunos ejemplos:</para> <para>Si escogió un servidor HTTP:</para> <mediaobject> <imageobject> @@ -212,12 +215,12 @@ such examples:</para> </mediaobject> </section> <section> - <title>Mageia n (selecting a mirror from the list)</title> - <para><itemizedlist><listitem><para>If you get a lot of missing dependency errors later in the install, reboot -and try a different mirror.</para></listitem><listitem><para>After choosing an FTP server, you get a screen where you can add a login -name and password if required.</para></listitem><listitem><para>After this step, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> will be installed -and started</para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>This is the first Stage 2 -screen, see Installing - Stage 2 below:</para> + <title>Mageia n (seleccionando un espejo de la lista)</title> + <para><itemizedlist><listitem><para>Si obtiene muchos errores de dependencias, después de instalar, reinicie y +pruebe con un espejo diferente.</para></listitem><listitem><para>Después de elegir un servidor FTP, obtendrá una pantalla donde podrá agregar +un nombre de usuario y una contraseña si es necesario.</para></listitem><listitem><para>Después de este paso, <emphasis role="bold">Stage 2</emphasis> se instalará +y se iniciará </para></listitem></itemizedlist><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso8.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso9.png"/></imageobject></mediaobject><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="../boot-iso10.png"/></imageobject></mediaobject>Esta es la primera pantalla +de la Etapa 2, vea Instalación - Etapa 2 a continuación:</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../boot-iso11.png"/> @@ -227,15 +230,16 @@ screen, see Installing - Stage 2 below:</para> </section> <section> <info> - <title>Installation from Hard disk</title> + <title>Instalación desde el disco duro</title> </info> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../boot-iso12.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>If you choose to install from hard disk or USB stick, you must know where -the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para> + <para>Si decide instalar desde un disco duro o una memoria USB, debe saber dónde +se guarda el archivo iso. En primer lugar, seleccione su disco duro (o +memoria USB)</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../boot-iso16.png"/> @@ -247,10 +251,11 @@ the iso file is saved. First, select your hard drive (or USB stick)</para> <imagedata fileref="../bootimg8.png"/> </imageobject> </mediaobject> - <para>Then specify the directory or the file name of the iso. Leaving open or -using the directory is easier, because the installer then offers you a list -of directories and files, from which you can select with up and down arrows, -as seen by the second image.</para> + <para>A continuación, especifique el directorio o el nombre de archivo del +iso. Dejar abierto o utilizar el directorio es más fácil, ya que el +instalador le ofrece una lista de directorios y archivos, desde los cuales +puede seleccionar con flechas hacia arriba y hacia abajo, como se ve en la +segunda imagen.</para> <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="../Bootimg9.png"/> @@ -265,20 +270,20 @@ as seen by the second image.</para> </section> <section> <info> - <title><jobtitle>Installing - Stage 2 </jobtitle></title> + <title><jobtitle>Instalando - Etapa 2</jobtitle></title> </info> <itemizedlist> <listitem> - <para>The first screen you see now, is the "Please choose a language to use" -screen. Nothing has been written to your HD yet. If you want to reboot, go -to tty2 with ctrl+alt+F2 and press ctrl+alt+del. (ctrl+alt+F7 to come back -if you change your mind).</para> + <para>La primera pantalla que ve ahora, es la pantalla "Por favor elija un idioma +para usar". Todavía no se ha escrito nada en su HD. Si desea reiniciar, vaya +a tty2 con ctrl+alt+F2 y presione ctrl+alt+del. (Ctrl+alt+F7 para volver si +cambia de idea).</para> </listitem> <listitem> - <para>This part of the install is the same as shown in <link + <para>Esta parte de la instalación es la misma que se muestra en <link ns6:href="http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html">http://doc.mageia.org/installer/5/en/content/selectLanguage.html</link>. -Please click the link to continue reading and change the "5" in the URL to -the version you are installing.</para> +Haga clic en el enlace para continuar leyendo y cambie el "5" en la URL de +la versión que está instalando.</para> </listitem> </itemizedlist> </section> |